Amerikai Magyar Szó, 1985. július-december (39. évfolyam, 27-48. szám)
1985-07-04 / 27. szám
Thursday, July 4. 1985. AMERIKAI MAGYAR SZO 15. MOLDOVA GYÖRGY: MAGÁNYOS PAVILON Illyés Gyula: A Atépje A lány meghalt és halála úgy raktározódott el az emberek emlékezetében, mintha a gép kapta volna el, mintha bika taposta volna agyon. Sövegjártb bácsi, a halottkém, aki a helyi adoma szerint abból állapítja meg a halált, hogy a hozzátartozók keservesen rínak, aláírta a bizonyítványt; a lányt elénekeltük, eltakarítottuk. En voltam tan az egyetlen a pusztán, aki a tiszt alakja köré még évek múlva is a halál, a végzet valami romantikus légkörét képzeltem s szinte elvártam volna, hogy díszelegjen ebben a pózban. , Nem vállalta : a szerepet. Éktelen tudott káromkodni (bizonyára fiatalságát s jött— ment voltát akarta vele ellensúlyozni) s lelki vergÓdését s talán a gyászt is azzal fejezte ki, hogy jóidéig még a szokásosnál is gorombább és ingerlékenyebb volt. Ezt is megértettük. Elvártam volna azt is, nyilván a romantika, gazdag gróf, árva jobbágylány történeteinek alapján, hogy a tisztek védjék es kíméljék póri szerelmesüket. Nem védték. A lányok nem igen hivalkodtak az ilyen viszonyokkal, főleg előkelő kedvesük jelenlétében nem. Bizonyára tapasztalatból tették. Az urak nem bírták a nyilvános bizalmaskodást. Emlékszem, évekkel később egyik közeli pusztán milyen meglepetéssel kaptam föl a napszám-szőlőkötözésbol a fejemet a hangra, ahogy a felügyeletre megjelent segédtiszt az egyik lányra támadt, aki elmaradt a sorban. - Azt hiszed, - u- voltötte - egész nap kódoroghatsz, amiért tegnap este... s azzal a szóval jelölte meg a nemi együttlétet, melyet a cseledek is csak megvetésül használtak. A leszidott lány arcát elfutotta a ver; a nyilvános megszégyenítéstől a bőre szinte szikrát hányt. Lehajtotta a fejét, serényen munkához látott; de mikor a tiszt könnyű kocsiján elkerekezett, szembenézett velünk s lángoló arcára kényszeredett mosolyt erőltetve, olyan megjegyzést eresztett a távozó után, aminÓt még béreslány ajkáról nem hallottam. Kezdetben idegenkedtem ettől a lánytol; nem azért, mert romlottnak tartottam. Talán, mert beláthatott s megfordult abban a világban, melyből én ki voltam zárva s mely ellen már ébredezett bennem a kirekesztettek gőgje. Bármennyire ismertem is lakóit: a kastély lovagvár volt és boszorkánykonyha s a maga szerény módján valóban szüzeket is fogyasztott. Irigykedtem a lányra? Meglehet. Butának tartottam, hogy vakon jár abban a káprázatos világban; a titokból semmi sem ragad rá, se tündérkisasszonnyá, se macskává nem vará- zsolódott. Reggelente álmosan jelent meg köztünk szegény, ásított és a szemét tö- rölgette. Elfordultam tőle. De lassan-las- san különös sértődöttségemen úrrá lett a kíváncsiság. Tárgyilagosan faggatni kezdtem, ha munka közben egymás mellé kerültünk: hogy s mi esett az éjjel? Érdeklődésemre csakhamar más elemek is vegyültek. Már kamaszkodtam. - Mondj el apróra mindent, attól kezdve, ahogy beléptél az ajtón... A lombos szölöbokrok fölött csodálkozva pillantott át hozzám. - "Mi van azon mesélni való?" - Mit mondtak, hogy tudtad, hogy mit kell csinálnod? (folytatjuk) 16, rész-Hol lehetne hagyni az autót?-Hátul van egy bokros rész. Megkerülték a klinikát, és egy kis hegyi ösvényre fordultak be, a vezető leállította a motort, a könnyű kocsit betolták a bokrok közé, a keréknyomokra lábukkal száraz leveleket hajtottak rá. Várakoztak néhány pillanatig, hogy érkezésük nem keltett-e feltűnést, majd Zsófia elörement. Kinyitotta az oldalsó kis vaskaput, körülnézett és intett a bokrok felé. Ö lépett be elsőnek a pavilonba is, elrakta az asztalon hagyott receptla^ot, nem akarta, hogy a férfi megtudja, varta Őt. Alig süllyesztette be a zsebébe a cédulát, már Flórián és a vezető is beért. Sietve bezárta utánuk az ajtót.-Üljenek le és egyenek. Behúzta az ablakon a függönyt, es néhány darab fával próbálta feléleszteni a rostélyon a parazsat, mikor a vezető megszólalt a háta mögött:-Van-e ( kifogása az ellen asszonyom, hogy eves előtt elmondhassak egy rövid ; imát? Természetesen csak magamban. /, Zsófia meglepődve fordult vissza: .-Kérem, ahogy akarja. A vezető Flóriánra nézett, látva, hogy o sem tiltakozik, ujjait összefonta, állát a mellere támasztotta és elmormolta az imát. Szótlanul megvacsoráztak, közben a szoba átmelegedett. A vezető engedélyt kért, hogy levethesse régimódi burberry felöltőjét, alatta pecsétes fekete zakót viselt. Egy szivart keresett elő, de hiába tapogatta végig a zsebeit gyufa után, Zsófia meggyújtott egy papirsgeletet, és azzal adott neki tüzet. A vezető biccentett, majd kényelmesen elhelyezkedett a karosszékben, felhőkben fújta a szivar- fűstőt.-Nem tudom, van-e még valamilyen értelme a konspirációnak? Én szeretném, ha őszintén és nyugodtan beszélgethetnénk. Ennyivel talán tartozunk háziasszonyunknak a kitűnő vacsoráért. >i Flórian nem válaszolt. Az arcán látszott, hogy felesleges komédiázásnak tartja a vezető szavait, de a vezető ezt egyszerűen nem vette tudomásul, leverte a hamut szivarjáról es vidáman bólintott:-Tacentes consentire videntur. Felállt és mintha most találkozna Zsófiával, meghajolt előtte:-Vertig József ferences rendi szerzetes vagyok. Visszaült, és egy mélyet szivott a szivarjából: Ilyenkor történeteket szoktak mesélni, én egyetlen történetet tudok: a saját eletemet. Nem tudom, mire kiváncsi belőle? Zsófiának most jutottak eszébe Englisch szavai, csodálkozva nézett Vertigre:-Maga az a pap, aki autóval menti a sebesülteket?-Szeretném hinni, hogy en csak egyike vagyok az ilyen papoknak. Zsófia kinyújtotta a kezét Vertig fele: -Nagyon örülök, hogy eljött hozzám. Önkéntelenül hozzátette:-És annak is örülök, hogy szivarozik, apám halála óta hiányzik nekem a szivar- füst. ( ' ( Vertig megszorította Zsófia kezet:-Én is nagyon örülök, hogy megismerhettem.-Hogy jutott eszébe, hogy ilyesmire vállalkozzon?, ................................-A "vállalkozás" túl szép fogalom, mert feltételezi, hogy szabad akaratból cselekszem; megkérdezték: akarom-e, és en vállaltam, holott erről szó sem volt. Szivem és termeszetem szerint ehhez hasonló nagy börkarosszékben szivaroznám agyon az életet, de valahányszor a latensen mindig meglevő társadalmi üldözés, mely hol az egyik, hol a másik csoport vagy réteg ellen irányul, nyílt és véres formát ölt, nekem le kell tennem a szivaromat, és akcióba kell lepnem, mintegy belső parancsszóra. Bocsánatkéróen intett: ^-Meg kell jegyeznem, hogy ilyen indoklást, mint "belső parancsszó" másoktól semmilyen cselekedetre sem fogadnék el magyarázatként, hiszen ha ezt az indítékot teljes értékűnek tekintjük, egyetemes feloldást adhat minden bűn alól, én mégsem tudok megfelelőbbet mondani. Honnan származik bennem a düh minden erőszak ellen, mely védteleneket támad, az irtózás a gyilkosok arc|fá kiülő kéjtőr ÓV attól a pillanattól, mffror az élet megszűnik á rángó testbe^ és.,a .fennakadt s^m már közömbösen tudomásul veszi a saját'Úialálát? Nem tudom, újra csak azt mondom, nem tudom, hogy került belém ez a vonás, mely semmiképp sem áll összhangban puha és kényelmes természetemmel, de kétségtelenül létezik, és ha jól számolom, tizenkét év alatt már harmadszor késztet • arra, hogy kiálljak az üldözöttekért. Szivarja közben kialudt. Zsófia egy papir- szelettel újból meggyűjtotta. Vertig biccentett köszönésül, majd egy mosolygó pillantást vetett Flóriánra:-Bizony, kolléga úr, én már regebben dolgozom ebben a szakmában. Ha kívánja, nagyon szívesen megosztom a tapasztalataimat. Flórián elhúzta a száját, nem lehetett tudni, lekicsinylőleg, vagy pedig a pap szavai hatottak rá, és el akarja rejteni megindultságát.-Nekem elég, ami velem történik. Különben sem hiszem, hogy még egyszer sor kerülhet ilyen munkára.-Semmi sincs, amit annyira kívánnék magának, mint hogy ne kelljen visszavonnia ezeket a szavakat. Igaz, első alkalommal még én is meg voltam győződve, hogy utoljára csinálom. Ez még 1944-ben volt, néhány más pappal együtt bejártam a pesti gettóba, kollégáim kereszteltek, néhol egész hazakat téritettek át. Én ezt két okból is helytelennek találtam: a vallásnak nincs szüksége árukapcsolásra, értem ezen azt, hogy a keresztség felvétele a menekülés reményével járt, másrészt mint később kiderült, a keresztlevelek úgysem segítettek senkin, ezért én le is váltam erről a csoportról. folytatjuk \ PÜSKI-CORVIN » HUNGARIAN BOOKS 251 E 82 St. New York, N.Y. 10028 A Tel: (212) 879-8893 f Sokezer magyar könyv, újság, hanglemez Í hangszalag IKRA, COMTURIST, TUXEX befizetohely | Postán is szállítunk a világ minden tkjára