Amerikai Magyar Szó, 1983. január-június (37. évfolyam, 1-26. szám)

1983-06-16 / 24. szám

Thursday, June 16. 1983. AMERIKAI MAGYAR SZO 9. Illyés Gyula: /I Puó^taJz yVepe Nem kapták meg s erről igen tömör, igen erélyes mondatokban értesültek. Men­tek is azonnal kifelé, gyorsan, szerényen, illedelmes köszönések közben. Az ajtóban ismertem fel közöttük egyik közeli rokonun­kat, apám egyik unokatestvérét, aki a többi­eknél még mélyebbet, még alázatosabbat hajolt nagybátyám felé. Oly zavart voltam, oly kínosan éreztem magam, hogy magam is szerettem volna minél előbb kívül lenni. Megkaptam a szokásos egy koronát, kezet csókoltam és iszkoltam kifelé. Zavaromban a pénzt a következő mellékuccáig elvesztet­tem. Meglehet, hogy akaratlanul eldobtam; utólag büszke lennék rá, bár akkor órák hosszat forgattam utána valamennyi zsebe- met,majd sirva fakadtam nagy kapzsiságomban. Azonosítottam magam, hacsak a lélek egy kis reflexmozdulatának erejéig is, a pusztaiakkal? Még messze voltam attól. Aki a cselédházak közül indul embernek, az kezdetben oly törvényszerűen lelöki magáról és elfeledi pusztai mivoltát, akar ebihal alakját a béka. Ez a fejlődés útja és nincs más ut. Szivet és tüdőt kell cserél­nie annak, aki a puszták levegőjét elhagyja, különben elpusztul az uj környezetben. S szinte a világot kell megkerülnie, ha újra vissza akar jutni. t Magam is átmentem e kínos metamorfó­zis szakaszain s csak a hatodik-hetedik forduló .után váltam annyira emberré, hogy vállalni mertem a pusztát, újra lélegzeni próbáltam benne, eldobtam a nemesi pe­csétgyűrűt, melyet a család felső rétegé a metamorfózis egyik állomásán kicsit ünnepélyesen s homályos magyarázatok keretében ujjamra húzott. A természet­ben csak ugrások vannak s igy természete­sen a visszahasonulás sem ment túlzások nélkül. A bordeaux-i néger kikötómunkások gyülekezőhelyéig kellett vetődnöm, ponto­san az Atlanti óceán partjára, lángoló szó­noknak, mig végre eszembejutott, mi is indított útra. Mig a kénytelen-kelletlen hazatérések után, melyek alatt nemcsak az istállók, cselédviskók környékét, de a pusztán még a naplementét is sivárnak éreztem, üresebbnek, mint másutt, végre lelkemet is visszavihettem. Mig, mentesen a parasztrajongástól, sÖt a nagy. megtérók otthon-rajongásától is, széttekinthettem a tájon. Tárgyilagosan vettem szemugyre. Hasonlóan az idegenként megszólított Öreg béresekhez, akik bizalmasan hunyorog­va hallgatják a beszédet s egyszerre gyerek­kori Pali bácsikká és Mihály bácsikká leple- zödnek le, a völgyek és dombok jobban ismertek engem, mint én azokat. Gyanak­vóvá tesz, ha valaki túlsókat beszél a "gyö­kereiről", főleg mielőtt gyümölcseit mutat­ná. A tavasszal megtérő gólyák, melyek világrészeket nyílegyenesen repülnek át, órákig keringenek régi fészkük fölött, mig végre leszállnak. Mitől tartanak? Minden ágat megvizsgálnak benne. így közeledtem én is, igy vizsgáltam gyermekkorom agyát, magátol kell kiderülnie, hogy mivégre. *** Újabb irodalomtörténészeink szemében kitűnő ajánlólevél a Dunántúlról kelt szüle­tési bizonyítvány. Aki onnan jón, arra vala­mi csodálatos, eddig ki nem derített félre­értés folytán látatlanba és számolatlanul tukmálják a műveltséget, a pallérozott h^Gí-BU típusú Giróteodolit a terepponti irányok csilla­gászati azimutjának megha­tározására szolgál. Az idő­járástól, napszaktól, mágne­ses anomáliáktól és külső elektromos zavaró hatásoktól függetlenül terepen és föld felszín alatt nagy pontosságú, rövid idő alatt elvégezhető mérést tesz lehetővé. ALAGUTAK FÚRÁSÁNÁL, BANYAVAGATOK KÉSZÍTÉSÉNÉL NÉLKÜLÖZHETETLEN MŰSZER mom Budapest MAGYAR OPTIKAI MÜVEK Leveleim: H»1525 Budapest Postafiók 52. Távirat: "MOMER" Budapest Telex: 22-4151 momos-h lelki egyensúlyt, a latin-katolikus szellem bölcs mérsékletét, derűjét és éleslátását, egyszóval a nyugatiasság minden ragyog- ványát, mely ezt az országrészt elönti, abból az egyszerű okból, hogy Magyarorszá­gon arra felé nyugszik legkésőbb a nap. Egyideig szemrebbenés nélkül zsebeltem a váratlan ajándékokat. Bólintva fogadtam a dicséretet a nyugati civilizáció letétemé­nyeseiről és előretolt bástyáiról, a dunán­túli városokról. Mig egyszer bűntudat le­pett meg, orgazdának éreztem magam a vállamra^ hulló veregetések miatt, egyet­len dunántúli várost sem ismertem. Városban tízéves koromig egyetlen egyszer fordul­tam meg, Szekszárdon, a kórházban, sze­memben valami vasszikrát vive, melyet horgolótűjével, lapulevelével és különféle kenőcseivel hasztalan próbált kikűrálni Varga néni, a kultúra letéteményese ott­hon, a pusztán. A latin-katolikus szellem, a higgadt bölcselet fellegvárait, a városo­kat, melyekben derűs polgárok csellóznak, méltassa más, hasonlóképen a nemesi kúriá­kat is, melyek ambitusán a házigazda Hora­tius hátlápjára jegyzi fel az évi robotot, - a tájon, amelyről én beszélek, kétnapi járóföldre sem akadt város. Szellős volt az, üres, tágas, akár Lebédia. A vidéki, aki a hazáról kezd beszélni, az előbb-utóbb a szülőföldre, a "szőkébb pátriára" lukad ki, egy falura és legesleg- végül egy udvarra, onnan a konyhán át egy kétablakos szobára, amelyben anyja nyelvét megtanulta. Vagyis öntudatlanul újra éli visszafelé egy szó történetét, Ízle­li az ősi pillanatot, amidőn a ház és haza egy dolgot jelentett. A hazám a házam tája, mely pillantásommal, ahogy növek­szem, egyre bővül, széles gyűrűkben egyre távolabb területekre terjed, mint a hullám a vízbe dobott kavics körül; világokat hódít­hat, elérheti a csillagokat, - mikor a régi ház már örökre elmerült. Ha szülőföldemre gondolok, nekem is egy kis vidéki ház jut eszembe. De csak a házra emlékszem, a két szobácskara és köztük a földes konyhára. Udvara addig terjedt a háznak, ameddig a tekintet. Ahogy a lekoptatott küszöbön legelső ízben átver­gődtem^ tétova lépteim elé rögtön a végte­len világ terült. Dombon állt a ház, alatta a völgyben a puszta szokásos, mindenütt oly egyforma képe: jobbra egy épülettömb­ben a kovács- és bognármühellyel a kulcsár, a béresgazda, a kömives, a bognár lakása, balra három-négy oszlopban a hosszú cse­lédházak, évszázados fák közt a kastély és a tiszti lak, szemben egy empire-stilusu nagy szekerszin, majd kis emelkedésen a magtár és az ököristálló. És körben a végtelen határ távoli falvak csóppentett mészfoltjaival. A pusztai őslakók vágyódva pillantgattak e falvak felé, hogy melyikben és végre mikor vethetnek horgonyt egy életig tartó hányódás után, melyről én tudom, hogy már évezrede tart. A pusztát mindnyájan átmeneti területnek tekintették. Aki vala­melyik falu végén egy kis zsellér-telket tudott szakítani maganak, az már odavaló- sinak vallotta magát. Pusztainak lenni kicsit szégyen volt, a talajtalanságot, a földönfutást, a hazát- lanságot jelentette, ahogyan az is. Akinek sehol sem akadt talaj a talpa alá, az az apja, vagy a nagyapja lakhelye vagy sírhe­lye után csatlakozott valamelyik faluhoz. (folytatjuk) TERJESSZE LAPUNKAT!

Next

/
Thumbnails
Contents