Amerikai Magyar Szó, 1982. január-június (36. évfolyam, 1-25. szám)
1982-04-01 / 13. szám
SZABADIDŐ MOZGÁS SPORT A MEGNOVEKEDETT SZABADIDŐ HASZNOS ELTÖLTÉSE FONTOS RÉSZÉ ÉLETÜNKNEK. AZ AKTIV PIHENÉS, MOZGÁS, A SPORTOLÁS UJ ERŐT, UJ LENDÜLETET AD ÉLETÜNKNEK. AKAR AMATÖR, AKAR PROFI MÓDÓN SPŐRTOLUNK - KIVÁLÓ SPORT - . ESZKÖZÖKRE VAN SZÜKSÉG. EZ A Ml AJÁNLATUNK: KÜLÖNBÖZŐ SPORTLABDÁK, JUDO—KARATE—VI VÓRUHÁK, LOVAGLÓ ■ FELSZERELÉSEK KÉSZÜLNEK A NEMZETKÖZI ELŐÍRÁSOKNAK MEGFE - LELÖEN, ELSŐRANGÚ MINŐSÉGBEN. ÖN IS VÁSÁROLJA AZOKAT A SPORTSZEREKET, AMELYEKKEL A MAGYAR SPORTOLÓK A VILÁGVERSENYEK DOBOGÓIRA KERÜLNEK! Exportálja: A R T E X Magyar külkereskedelmi Vállalat Budapest 1390 Pf. 167 Hungary Telefon: 323-990 Telex: 22-4951 Móricz Zsigmond — De szeretem én ezt — mondta Lidi, és csak úgy falta a jó parázs ropogós tököt, és nevetett hozzá nagyon. Én is szeretem, de én egyebet nem láttam náluk. Tán nem is főztek. Náluk a vót a szokás. Főtt kukorica, sült tök. Sose láttam ilyen népeket. Ezek olyanok voltak, mint a tehenek az istállóba. Szép nagyok voltak, kövérek, jókedvűek, és mindig ettek. Vett Labanc Lidi a markába egy csomó főtt kukoricát, és úgy csorgatta a szájába, mint mikor a libát tömik. Mán úgy jártam hozzájuk, mintha hazamennék. Tudom is én, nem volt ott szó szerelemről, házasságrul, csak minden szón mindenki egyet nevetett, és így eltelt az idő. Ha idő vót, nem vót senki a szobába, Labanc Lidit megcsókoltam, háttá, nem csókolt vissza, azon is nevetett. Akármit csinálhattam vele, ő avval nem törődött, csak nevetett. Ügy hetykén hátravetette a fejét, és a szemembe nevetett. Egész nyárig jártam hozzá, minden vasárnap. Jó vót náluk, mert ott nem érzett az ember semmi bajt. Azok úgy tudtak dógozni, hogy csak úgy égett a kezükön a munka, és mindenből pénzt csináltak. A fiúk jó gazdagabb jányokat vettek el, és ott is beleszoktatták a családokat, hogy semmit sem kell felvenni, nem kell búsulni a nagyvilágon semmin, felhányták a fejüket; mint a jó paripa, és nevettek. De mindent hazavittek. Küldözgettek a kis görbe anyjuknak, a meg csak tömte őket, etette, mint a hízókat, moslékkal. Egyszer vagy három hétig nem mentem. Megyek egy vasárnap, mondom, nem jöhettem, mert mindig vasárnapi dolog vót. Vagy gyűlés, vagy az aratásra szerződött a banda, vagy temetés. Szóval nem jöhettem. Nem kérdezte ott senki, hogy be kár vót, hun vótam, vagy ilyet; nevettek, s megvan. Nem bántak azok mást, csak egymást. Egymáson se sokat búslakodtak, csak épen vígan megvótak egymás mellett. Labanc Lidi rám nevet, ahogy meglát, és bevezet a hátulsó szobába, ott leültet, és kimegy. Nem tudtam hol van, várok. Nem jön. Azután jön az anyja, leüi ott velem, és beszélget, hogy sok a pajor a krumpliba, mert tavaly sok vót a cserebogár. Beszélünk, beszélünk, egyik is jön, a másik is jön, a húga meg a testvérek, mert azok minden percben hazaszaladtak, olyanok vótak. De hun van Lidi? Nem tudom, hol van. Eccer osztán felállók, kimegyek hátra, körülnézek a kis udvarba, és mikor jövök vissza, nem a hátulsó házba nyitok be, hanem az elsőbe, az utcaiba. No ebadta, hát ott vót a Lidi. Egy fiatal fiúval beszélgetett, úgy, ahogy velem szokott. Úgy, hogy ült a széken szétvetett lábakkal, a fiú meg ráhajolt, és csendesen beszélt bele a szájába. Ö meg nevetett. Mikor engem meglát, azt mondja, de még csak meg se zavarodott: — Mingyá megyek, csak várjál. Nekem se kellett több. Megállottám az ajtóba, jól megnéztem őket, és ott hattam. Bementem a hátulsó házba, mondom az anyjának, küldje be egy kicsit a Lidi jányát. Minek? Csak egypár szavam volna vele. Jön Lidi nagy csatorászással, kacagva, mintha semmi se történt volna: mi kell? Mondom: — Van magánál nekem egy zsebkendőm, azt szeretném, ha ideadná. Azt mondja nevetve: — Mingyán megkeresem, talán még megvan. Talán?... Hőj, elfutotta a vér a szememet. No, itten jól kitőtt a becsületed, Jó György. Ideadja a zsebkendőt, már az olyanformán vót cserélve, mintha jegykendő lett vóna, de hogy ők nem sürgették, én se nagyon beszéltem róla, mert csak a jánynak meg a jány szüleinek kell azt szorgalmazni, hogy: mit akar, öcsém? Úgy jártam én mán, mint bizonyosra. — Pardon, kérem — mondtam —, én most elmegyek. — Osztán mikor jön? — Azt má nem tudom megmondani, mert nem akarom megsérteni a tisztelt urakat és kisasszonyokat. Így elbúcsúztam, és elmentem haza. Mondja édesanyám: — Hamar megjöttél, fiam. — Most hamar. HUSZONÖTÖDIK BESZÉLGETÉS arról, hogy azt sohase tudja meg az ember, mire (l, csak Azután egyszer csak huszonegy esztendós lesz. Hogy én ilyen pórul jártam evvel a Labanc Lidivel is, akkor nagyon elszégyelltem magamat. E már mégis sok. Ilyen fiatal vagyok, és annyi csalatkozáson kellett már nekem keresztülmenni. Nem tudtam elgondolni, hogy mi lesz velem; ha ennyi jányt megismertem, és egyik a másik után csak úgy kiad rajtam, mit kell várni. Vagy tán még meg se született az a jány, amék nekem van szánva? Benne voltunk a nagy nyárba. Én jártam napszámra, ahogy szoktam. De a vasas Krósz felesége már ebbe az esztendőbe nem jött el a faluba. A sógora meghalt, belehalt a nagy rugdosásba, amit kapott. A férfi úgyse szokott jönni, az asszonynak nem volt kedve tovább. Mind így van, aki a fődbe a pénzét rakja bele Folvtatiuk Fenntartó Gárda Rauch Sándor naptar $ 7.- Erb János naptár $ 5.- Izsák Dona naptár $ 4.- Kulcsár S. naptar $ 4.- David Paula naptár $ 10.- Laki L / Hamilton,Ont.áiap- tár $ 10.- Huczel Gizella $ 10.- naptár $ 7.- Sakál Louis /Lethbridge,Alta/ naptar $ 3.- Subsits Joseph naptár $ 4.- Hegedűs Mary által: Miller Terézia Budai Mary emlékére $ 10 - Gomöri George naptar $ 4.- Szabó Mary $ 3.- naptar $ 4.- Benner Ann naptar $ 10.- Geese Elizabeth naptar $ 5.- Ványi L. naptár $ 4.- Nagy Mary naptár $ 4.- Koós Zoltán naptár $ 5.- Földes Zoltán naptár $ 3.- Zsedely L. naptár $ 10.- Bodnár John /Osoyos,B C./ $ 30.- Halász Teréz naptárokért $ 10.- Jankó M . Isabel naptár $ 5.- Odor Louis naptár $ 15.- Kántor István naptárok $ 10.- Kiss M. /Weston,Ont./ naptar $5.- Takács Lajos a 80. jubileumra $ 100.- naptárokért $ 16.- Paczier F. által: Magyari Bözsi $ 5.- Paczier F. & Rózsi a 80. jubileumra $ 100.- , naptárok $ 17.- Bordás Mária $ 10 - Bálint Elizabeth naptár $ 5.- Katona Géza naptarok $ 8.- Gyene Leslie /Delhi,Ont./ $ 60.- Mrs. M.Tapics naptár $ 4.- Nagy Margaret naptar $ 4.- Major Janka $ 8.- naptár $ 4.- Csengetö E. naptárok $ 8.- Gáti N. naptar $ 5 - Vince Louis naptár $ 5.- Sponza Olga naptár $ 5.- Horvath Eugene $ 16.- naptar $ 4.- Neuvelt Juüa naptar $ 3.- férjé emlekere $ 10.- Dies John naptar $ 5.- felesége emlékere $ 10.- Ágoston Joseph $ 13.- naptár $ 4.- Kiss Julius felesége emlékére $ 10. naptarok $ 10.- kvótára $ 30.- Róth Irma $ 3.- naptar $ 4.- Palotás George /St.Catharines, Ont./ naptárak $ 20.- Gabriel Frank naptár $ 5.- Velecky Elizabeth & Kotier Anikó Margaret Krausz emlékére t$ 10.- Adams Mary naptár $ 4.- Rad EUzabeth naptar $ 5.- Ifj.Frank Markovitz emlékére koszorú- megváltás: Fodor Annus & Pista $ 10.- Gamauf Gus & Terus $ 20.- Reich Clara $ 5.- Deák Zoltán $ 10.- Raskovi A. naptár 55 4.UKRAN TÁNCOSOK FELLEPTE Az ukrán Dnipro Tánccsoport az évi Szláv Ünnepély keretében fellep április 3-án, szombaton este a Martin Luther King, Jr. High Schoolban, 122 Amsterdam Ave. A kiváló fiatal táncosok különböző nemzetiségi csoportokból verődtek össze es már 15 éve szórakoztatják a hálás közönségét. Jegyek rendelhetők $ 5.- áron /félár senior Citizeneknek/ 212-866-2772 számon. Thursday, April 1. 1982. AMERIKAI MAGYAR SZÓ 9,