Amerikai Magyar Szó, 1982. január-június (36. évfolyam, 1-25. szám)

1982-04-01 / 13. szám

SZABADIDŐ MOZGÁS SPORT A MEGNOVEKEDETT SZABADIDŐ HASZNOS ELTÖLTÉSE FONTOS RÉSZÉ ÉLETÜNKNEK. AZ AKTIV PIHENÉS, MOZGÁS, A SPORTOLÁS UJ ERŐT, UJ LENDÜLETET AD ÉLETÜNKNEK. AKAR AMATÖR, AKAR PROFI MÓDÓN SPŐRTOLUNK - KIVÁLÓ SPORT - . ESZKÖZÖKRE VAN SZÜKSÉG. EZ A Ml AJÁNLATUNK: KÜLÖNBÖZŐ SPORTLABDÁK, JUDO—KARATE—VI VÓRUHÁK, LOVAGLÓ ■ FELSZERELÉSEK KÉSZÜLNEK A NEMZETKÖZI ELŐÍRÁSOKNAK MEGFE - LELÖEN, ELSŐRANGÚ MINŐSÉGBEN. ÖN IS VÁSÁROLJA AZOKAT A SPORTSZEREKET, AMELYEKKEL A MAGYAR SPORTOLÓK A VILÁGVERSENYEK DOBOGÓIRA KERÜLNEK! Exportálja: A R T E X Magyar külkereskedelmi Vállalat Budapest 1390 Pf. 167 Hungary Telefon: 323-990 Telex: 22-4951 Móricz Zsigmond — De szeretem én ezt — mondta Lidi, és csak úgy falta a jó parázs ropogós tököt, és nevetett hozzá na­gyon. Én is szeretem, de én egyebet nem láttam náluk. Tán nem is főztek. Náluk a vót a szokás. Főtt kuko­rica, sült tök. Sose láttam ilyen népeket. Ezek olyanok voltak, mint a tehenek az istállóba. Szép nagyok voltak, kö­vérek, jókedvűek, és mindig ettek. Vett Labanc Lidi a markába egy csomó főtt kukoricát, és úgy csorgatta a szájába, mint mikor a libát tömik. Mán úgy jártam hozzájuk, mintha hazamennék. Tu­dom is én, nem volt ott szó szerelemről, házasságrul, csak minden szón mindenki egyet nevetett, és így eltelt az idő. Ha idő vót, nem vót senki a szobába, Labanc Lidit megcsókoltam, háttá, nem csókolt vissza, azon is nevetett. Akármit csinálhattam vele, ő avval nem tö­rődött, csak nevetett. Ügy hetykén hátravetette a fe­jét, és a szemembe nevetett. Egész nyárig jártam hozzá, minden vasárnap. Jó vót náluk, mert ott nem érzett az ember semmi bajt. Azok úgy tudtak dógozni, hogy csak úgy égett a kezükön a munka, és mindenből pénzt csináltak. A fiúk jó gaz­dagabb jányokat vettek el, és ott is beleszoktatták a családokat, hogy semmit sem kell felvenni, nem kell búsulni a nagyvilágon semmin, felhányták a fejüket; mint a jó paripa, és nevettek. De mindent hazavittek. Küldözgettek a kis görbe anyjuknak, a meg csak tömte őket, etette, mint a hízókat, moslékkal. Egyszer vagy három hétig nem mentem. Megyek egy vasárnap, mondom, nem jöhettem, mert mindig vasár­napi dolog vót. Vagy gyűlés, vagy az aratásra szerző­dött a banda, vagy temetés. Szóval nem jöhettem. Nem kérdezte ott senki, hogy be kár vót, hun vótam, vagy ilyet; nevettek, s megvan. Nem bántak azok mást, csak egymást. Egymáson se sokat búslakodtak, csak épen vígan megvótak egymás mellett. Labanc Lidi rám nevet, ahogy meglát, és bevezet a hátulsó szobába, ott leültet, és kimegy. Nem tudtam hol van, várok. Nem jön. Azután jön az anyja, leüi ott velem, és beszélget, hogy sok a pajor a krumpliba, mert tavaly sok vót a cserebogár. Beszélünk, beszélünk, egyik is jön, a másik is jön, a húga meg a testvérek, mert azok minden percben ha­zaszaladtak, olyanok vótak. De hun van Lidi? Nem tudom, hol van. Eccer osztán felállók, kimegyek hátra, körülnézek a kis udvarba, és mikor jövök vissza, nem a hátulsó ház­ba nyitok be, hanem az elsőbe, az utcaiba. No ebadta, hát ott vót a Lidi. Egy fiatal fiúval be­szélgetett, úgy, ahogy velem szokott. Úgy, hogy ült a széken szétvetett lábakkal, a fiú meg ráhajolt, és csen­desen beszélt bele a szájába. Ö meg nevetett. Mikor engem meglát, azt mondja, de még csak meg se zavarodott: — Mingyá megyek, csak várjál. Nekem se kellett több. Megállottám az ajtóba, jól megnéztem őket, és ott hattam. Bementem a hátulsó házba, mondom az anyjának, küldje be egy kicsit a Lidi jányát. Minek? Csak egypár szavam volna vele. Jön Lidi nagy csatorászással, kacagva, mintha sem­mi se történt volna: mi kell? Mondom: — Van magánál nekem egy zsebkendőm, azt szeret­ném, ha ideadná. Azt mondja nevetve: — Mingyán megkeresem, talán még megvan. Talán?... Hőj, elfutotta a vér a szememet. No, itten jól kitőtt a becsületed, Jó György. Ideadja a zsebkendőt, már az olyanformán vót cse­rélve, mintha jegykendő lett vóna, de hogy ők nem sürgették, én se nagyon beszéltem róla, mert csak a jánynak meg a jány szüleinek kell azt szorgalmazni, hogy: mit akar, öcsém? Úgy jártam én mán, mint bi­zonyosra. — Pardon, kérem — mondtam —, én most elmegyek. — Osztán mikor jön? — Azt má nem tudom megmondani, mert nem aka­rom megsérteni a tisztelt urakat és kisasszonyokat. Így elbúcsúztam, és elmentem haza. Mondja édesanyám: — Hamar megjöttél, fiam. — Most hamar. HUSZONÖTÖDIK BESZÉLGETÉS arról, hogy azt sohase tudja meg az ember, mire (l, csak Azután egyszer csak huszonegy esztendós lesz. Hogy én ilyen pórul jártam evvel a Labanc Lidivel is, akkor nagyon elszégyelltem magamat. E már mégis sok. Ilyen fiatal vagyok, és annyi csalatkozáson kellett már nekem keresztülmenni. Nem tudtam elgondolni, hogy mi lesz velem; ha ennyi jányt megismertem, és egyik a másik után csak úgy kiad rajtam, mit kell várni. Vagy tán még meg se született az a jány, amék nekem van szánva? Benne voltunk a nagy nyárba. Én jártam napszám­ra, ahogy szoktam. De a vasas Krósz felesége már eb­be az esztendőbe nem jött el a faluba. A sógora meg­halt, belehalt a nagy rugdosásba, amit kapott. A férfi úgyse szokott jönni, az asszonynak nem volt kedve tovább. Mind így van, aki a fődbe a pénzét rakja bele Folvtatiuk Fenntartó Gárda Rauch Sándor naptar $ 7.- Erb János naptár $ 5.- Izsák Dona naptár $ 4.- Kulcsár S. naptar $ 4.- Da­vid Paula naptár $ 10.- Laki L / Hamilton,Ont.áiap- tár $ 10.- Huczel Gizella $ 10.- naptár $ 7.- Sakál Louis /Lethbridge,Alta/ naptar $ 3.- Subsits Jo­seph naptár $ 4.- Hegedűs Mary által: Miller Terézia Budai Mary emlékére $ 10 - Gomöri George naptar $ 4.- Szabó Mary $ 3.- naptar $ 4.- Benner Ann naptar $ 10.- Geese Elizabeth naptar $ 5.- Ványi L. naptár $ 4.- Nagy Mary naptár $ 4.- Koós Zoltán naptár $ 5.- Földes Zoltán naptár $ 3.- Zsedely L. naptár $ 10.- Bodnár John /Osoyos,B C./ $ 30.- Halász Teréz naptárokért $ 10.- Jankó M . Isa­bel naptár $ 5.- Odor Louis naptár $ 15.- Kántor Ist­ván naptárok $ 10.- Kiss M. /Weston,Ont./ naptar $5.- Takács Lajos a 80. jubileumra $ 100.- naptárokért $ 16.- Paczier F. által: Magyari Bözsi $ 5.- Paczier F. & Rózsi a 80. jubileumra $ 100.- , naptárok $ 17.- Bordás Mária $ 10 - Bálint Elizabeth naptár $ 5.- Katona Géza naptarok $ 8.- Gyene Leslie /Del­hi,Ont./ $ 60.- Mrs. M.Tapics naptár $ 4.- Nagy Margaret naptar $ 4.- Major Janka $ 8.- naptár $ 4.- Csengetö E. naptárok $ 8.- Gáti N. naptar $ 5 - Vince Louis naptár $ 5.- Sponza Olga naptár $ 5.- Horvath Eugene $ 16.- naptar $ 4.- Neuvelt Juüa naptar $ 3.- férjé emlekere $ 10.- Dies John naptar $ 5.- felesége emlékere $ 10.- Ágoston Joseph $ 13.- naptár $ 4.- Kiss Julius felesége emlékére $ 10. naptarok $ 10.- kvótára $ 30.- Róth Irma $ 3.- nap­tar $ 4.- Palotás George /St.Catharines, Ont./ naptá­rak $ 20.- Gabriel Frank naptár $ 5.- Velecky Eliza­beth & Kotier Anikó Margaret Krausz emlékére t$ 10.- Adams Mary naptár $ 4.- Rad EUzabeth nap­tar $ 5.- Ifj.Frank Markovitz emlékére koszorú- megváltás: Fodor Annus & Pista $ 10.- Gamauf Gus & Terus $ 20.- Reich Clara $ 5.- Deák Zoltán $ 10.- Raskovi A. naptár 55 4.­UKRAN TÁNCOSOK FELLEPTE Az ukrán Dnipro Tánccsoport az évi Szláv Ün­nepély keretében fellep április 3-án, szombaton este a Martin Luther King, Jr. High Schoolban, 122 Amsterdam Ave. A kiváló fiatal táncosok különbö­ző nemzetiségi csoportokból verődtek össze es már 15 éve szórakoztatják a hálás közönségét. Jegyek rendelhetők $ 5.- áron /félár senior Citizeneknek/ 212-866-2772 számon. Thursday, April 1. 1982. AMERIKAI MAGYAR SZÓ 9,

Next

/
Thumbnails
Contents