Amerikai Magyar Szó, 1980. január-június (34. évfolyam, 1-26. szám)

1980-06-12 / 24. szám

Thursday, June 12. 1980. .AMERIKAI MAGYAR SZÓ GALGŐCZI ERZSÉBET:- KISREGÉNY­viíi: Néhány nap múlva egy szikrázó délelottön az es­peres rózsát metszett a kertben. Az elhervadt szála­kat egy nagy vesszőből font kosárba dobálta, amit Pi- róka tartott a kezeben, követve az esperes mozgását. A pap szeretett kertészkedni, de hajolni, a fűlest maga után huzni a földön, mar nehezére esett. — Lehet, Piroka, hogy magának igaza van — mor­fondírozott félhangosan — A virág luxus, és a luxus haszontalan dolog. Különösen egy pap életében. Igen ám, de a haszontalan dolgok nélkülözhetetle­nek. Haszontalan dolgok nélkül nem érdemes élni... Piroka a kapu aljban e'szrevette a rövidnadrágos postáskislányt, az ösvényre tette a kosarat, és elébe ment. Az esperes dünnyógött tovább: — Nezze meg ezt a virágot! Valóságos csoda... Egyszer egy parányi mustármag belehullott a földbe és terebélyes fává nőtt. Mitől? A titkát még senki se fejtette meg. Az az Úristené! Egy hervadt lenyesett szálat a fülesbe akart dob­ni, s észrevette, hogy egyedül van. — Egy darab retek húsz forintba kerül? De ha már itt ez a nagy udvar, hagyjam parlagon? Amit az Is­ten adott, annak bűn kárbavesznie! Igaz, a dudva is a te teremtményed. A csalán is. Milyen finom a csa- lanleves! A zeller! Ha én vegyész volnék, zellerből csinálnék kölnivizet. — Nagyot nyelt, s a ház fele' pislantott: — Vajon mi lesz az ebéd? A küszöbről Piroka kiabált egy csomó levéllel, újsággal a kezeben: — Esperes ur! Gyászjelentes! A pap sóhajtott és a metszökést a fülesbe dobta. — Nem is tudom, mi a borzasztóbb: minden bará­tunkat túlélni, vagy előbb meghalni, mint ők. Kelletlenül hagyta ott a jóízű elfoglaltságot, átvet­te a postát, s eltűnt a szobájában. Többe nem is került elő. Piroka egy idő múlva gyanakodott, de nem jutott eszébe semmi ürügy, amivel zavarhatná. Végre háromnegyed kettőkor, amikon elkészült az ebéd, bekopogott, s bár nem kapott választ, óvatosan benyitott az ajtón. — Találhatok, esperes ur? Az öreg pap az ajtónak háttal, az imazsamolyon térdelt, arcát két nagy tenyerébe temetve. Meg se moccant a hangra, talán nem is érzékelte, félhango­san, mintha ez a nyögés szakadna ki belőle: Jaj Iste­nem! Az Íróasztalon kiterítve a gyászjelentes. A házvezetőnő picit tétovázik, aztán vászon kis- mamacipőjeben az íróasztalhoz lopakodik, s anélkül, hogy a kezébe venné, végigfutja a gyászjelentést: “... Csak egy mértéke volt: az a tökéletesseg, amit ó tett fel magának és alább nem adta. Isten akaratá­ban megnyugodva tudatjuk, hogy Balogh Rafael, volt ferencesrendi szerzetes, rövid szenvedés után 78 junius 28-án 76 éves korában befejezte őszinte, tiszta földi életet, s immár utasa lett a titokzatos tengernek, melyről egész élete vallott. Gyászolják: Balogh Tamás, unokaöccse és csaladja. Hozzám jut el minden ember, akit az Atya nekem szánt. ( Jan. 6, 37)” A házvezetőnő tűnődő pillantást vetett a térdep­lő pap beroskadt hátára. — Ki ez a Balogh Rafael? S lábujjhegyen visszalopakodott a konyhába és egyedül nekilátott az ebédnek; habár az esperes ur állottán fogja enni, a friss izek se vesszenek kárba. De a pap fel melegítve se kóstolta meg az ebédet. Visszautasította az uzsonnát, s a rimánkodó házve­zetőnőt, ki egyre jobban aggódott, szinte erélyesen küldte ki a szobájából: — Hagyjon békén, Piró! Nagyon kérem,hagyjon most békén! — De miért veszi úgy a lelkére? — Makacskodott a házvezetőnő. — Kibontottam egy spanyol rákkon- zervet, azt szereti... Sose járt nálunk egy Rafael ne­vű atya! En mindenkire emlékszem, aki itt tizenhat év alatt megfordult. Arra sem emlékszem, hogy az esperes ur elutazott volna hozzá... Hát akkor kije volt? — Mit tudja azt maga! Hagyjon magamra, jo? — Behozhatom a rákkonzervet? — Ma bojtotok... Es reggel hétkor kerem a teat. Piróka értette, hogy az esperes ur ma este senki számára sem elérhető. Megágyazott, az agy mellé készített egy üveg szódát, egy poharat, egy tiszta zsebkendőt, s magára hagyta gazdáját. Pírokénak nem volt magánélete — a sajat szobáját csak alvasra használta. Napjai maradéktalanul föl­emésztődtek az esperes szolgálatában. Amennyire rendben tartotta a parókiát, a kertet, a pap ruháza­tát, annyira nem törődött önmagával. Agyat sose vetette be, i ruháit sose rakta el,igy aztán,ha vendéget fogadott, csak a konyhában ültethette le. A konyha régimödian tágas volt, padlója és fala embermagasságig mosható vörös tégla. Köröskörül kirakva csillogó rézedényekkel.—Ezeket a házveze­tőnő tisztábban tartotta, mint a körmeit. A hatal­mas rétesnyüjtó asztal falfeloli oldalán székek álltak. Piróka ide ültette le a templomfestőnőt és megkí­nálta a már úgyis kinyitott rákkonzervvel. Zsófiának csalódást okozott, hogy nem találkoz­hat az esperessel, kedvetlenül turkálta a méregdrága csemegét. A Püspökvár levéltárában ugyan nem ta­lált semmi érdemlegeset, de ezt a keveset is jo lett volna Öreg barátjával — magában már annak érezte — megtárgyalni. Piróka hosszú szárú szipkából ciga- retta'zott és gondterhelten újságolta: — Nem láttam még ilyen megrendültnek. Mindig talált valami örömtelit, valami vigasztalót az életben. Egy szál virágban... egy tányér zellerlevesben... Egy kis hordó borban, amit a móri apát küldött... — Talán valami iskolatárs — velte Zsófia. — Az apám is abban a korban van már, hogy kezdenek meghalni a barátai. Ilyenkor napokig büskomor: Körüllövöldöz a halál..r Eltolta a kistányért. — Nincs valami innivalójuk, Piróka? — Nekünk? — kérdezte önelégülten a házvezető­nő. — Nálunk semmi nem mehet kárba. A rothadt gyümölcs sem. Egész nyáron(meg ősszel pálinkát főzök. Zsófia elámult. — Maga? É * | n. A pinceben. Néha akkora szag van, hogy a vak finánc is idetalal. De persze az esperes urat be­kén hagyják. Mit kér művésznő? Időrendben mond- dom: cseresznyepálinka, zölddio pálinka, vegyes ru­mos gyümölcs, szilvapálinka, törköly. És, persze, bor. —Talán cseresznyét — tétovázott Zsófia. A házvezetőnő kihozott a kamrából egy fehér literes üveget, oldalára papírból kivágott, kiszíne­zett piros cseresznye és zöld falevél volt ragasztva. A poharszékből keskeny magas,alulról fölfelé vo- nalkázott poharat tett Zsófia ele. A vonalkák mel­lett felirat: for Ladies, for Gentlemen, for Shipmas­ters és a legfelső vonal mellett egy disznó rajza van. A házvazetőnő lassan öntött a pohárkába, Zsófia csak a matrózoknál szólalt meg, hogy köszönöm, elég. — Maga nem iszik, Piroka? — Soha! Ezeket az esperes ur sem. issza, vagy ha igen,nagyon nagy baj van. Zsófia belenyalt az italba. — Pompás ez a pálinka, Piróka! Csakugyan maga főzte? A házvezetőnő arca föl ragyogott a büszkeségtől. — ízlik? Vigyen egy üveggel. S kihozott a kamrából még egy üveg cseresznyét. — A kripta kulcsát szerettem volna elkérni az es­peres úrtól — mondta Zsófia, poharából fölhajtva az italt. t — En most nem merem zavarni az esperes urat. Az a jó, gondolta Zsófia, az óregur lehet, hogy nem adná oda. Ki tudja, hogy miért nem? A házvezetőnő aggódva is, sértődötten is folytat­ta: — Mióta nala vagyok, most mondta negyedszer, hogy hagyjam magara. — És az előző három... Milyen esetben történt? Összevesztek? — Ha összevesztünk, el sem enged, míg ki nem pa­kol. Dehogy lehet akkor magára hagyni!... — Piróka eltűnődött. Hosszú olcso szipkájába cigarettát gyö­möszölt, rágyújtott, s töprengve fújta ki a füstöt. Aztán mintha derengeni kezdett volna valami ösz- szefügges. — Két alkalommal szintén gyászjelentést kapott... Az egyik ugyancsak barát volt, a másik egy kőművesmester. Azokat sem ismertem, soha nem jártak itt... De a harmadik alkalommal nem ka­pottgyászjelentést. Leveleket, újságokat, mint más­kor... Akkor nagyon odavolt... Látja, művésznő, akkor ivott. Reggel egy üres pálinkás üveget talál­tam az Íróasztalán. Zsófia újra töltött magának a jószagu italból. — Biztosan valami ifjúkori kapcsolatok. Minden embernek van valami titka Piróka... Magának is, ugye? A házvezetőnő annyira találva érezte magát, hogy Zsófia majdnem fölnevetett. Mi titka lehet egy Pí­rokénak? A vőlegénye, aki karpaszományos segéd- jegyző volt, elesett a háborúban, s mielőtt kivitték a frontra, a fiatal lány odaadta magát neki. Aztán egy nős ember szeretője lett, vagy egy kápláné... Hirtelen elkomolyodott: tényleg, hogyan lesz valaki egy falusi pap házvezetőnője? Apáca volt ő is...? Volt egy pap rokona, akinél elkezdte? Piroka Összeszedte magát, mézes mosollyal visz- sza kérdezett: — Maganak is, művésznő? Zsófia elkomorult. — Nekem is, Piroka... Pedig én úgy szeretnék élni, olyan egyszerűen, átlátszóan, hogy minden perce­met az ifjúsági adasban sugározhatná a televízió... — Gyorsan fölhajtotta az ital maradékát, az ajándék­üveget a szatyrába erőltette, fölállt. — Megkaphatom a kripta kulcsát? A házvezetőnő csodálkozva kérdezte: — Holnap nem lesz jó? Ilyenkor már sötét van a kriptában. Zsófia elmosolyodott. — A kriptában nappal is sötét van Piróka. (Folytatjuk) 10____

Next

/
Thumbnails
Contents