Amerikai Magyar Szó, 1979. július-december (33. évfolyam, 27-49. szám)

1979-12-06 / 46. szám

Thursday, Dec. 6. 1979. 9 AMERIKAI MAGYAR SZO FEKETÉ GYULA: flFALU SZEPE REGÉNY^ 48. rész Odabent is terjengett már a fust. Mindketten a szép uj szekrénynek álltak neki, annak, amelyből az imént kivitte Margit a stafirung egy részét. Nehe­zen bírtak a súlyos darabbal, s nehezen is fértek ve - le, mert a pitvar is televolt most a tiszta-szoba regi bútoraival. Kicsapódott az ajtaja, s minduntalan be­leütközött valamibe. Oldalára fektetve huztak-von- ták, köhögtek, fulladoztak a füsttől, s mig végre ki- lőkdósték az udvarra, Margit a gyengeségtől ráro­gyott. Tizszer annyi értéket kihordhattak volna i- lyen erőfeszítés árán, ennyi idő alatt. — Jaj a pénz, a lagzis pénz is... — jajgatott az any­ja es megint beszaladt a hazba. Fölül, a pitvarajtón, a szemöldökfa szélességében dőlt kifelé a füst. Hűvös léghuzat söpört az udvaron, a ház közelében mégis kibírhatatlan volt á forrosag. Margit szédelegve felállt, mert eszebe jutott a sok szép, drága ágynemű, de nem mert közelebb menni. Valaki beugrott a palánkon. Gulyás Péter volt, cigányképu sűrű kip ember. — Mi a jóistent csináltatok, he! — kiáltotta Mar­gitnak, - legalább a kaput nyitnátok ki! Fürgén kiakasztotta a nagykapu támasztovasát. A felesége jött be elsőnek, két teli vödörrel. — Hát anyád? — kiáltotta az asszony. Kötelesné éppen megjelent a pitvarajtoban, nagy csomó ruhaneművel a karján, melyet a szekrényből nyalábolt össze. Támolyogva jött ki, arccal nekidőlt a kiskonyha falának, úgy jajgatott és köhögött. — Az ültetőt locsoljátok! — kiáltott Gulyás Péter, A ledobált kelengyéből kirántott egy szakajtóken­döt, bemártotta a vödörbe, s átkötötte az arcan, a szeme alatt. Befele indult a házba. Margit a karjába kapaszkodott, és sirósan kiabál­ta: — Péter bácsi, az ágyneműt tessek!... Oda a szép ágynemű!... Éjjeli tűzőrség volt most a háborús készenlét mi­att, s mind a két toronyban félreverték már a haran­got. Gyűlt a nép az udvaron, s a köz felöl állandóan csörömpöltek a vödrök. Mindenki futkosott, kia­bált, rendelkezett, általános volt a zűrzavar. Az öreg Pusztabiró egy létráról* az istálló tetejet kezdte ön­tözni, mert a ház felöli oldalon parázslóit mar a zsup- tetö, s az eresznél bő gomolyagban ontotta a füstöt. Öntözték már a háztetőt is, de ott a tűz pillanatok alatt elnyelte a vizet. Ropogott, pattogott, sister- gett a nád, majd egy erős reccsenés után Afraék fe­löl az egyik sarkon megroggyant a tető, s pár perc múlva azon a részen ráomlott a padlasra. Gulyás Péter kétszer vagy háromszor fordult, s ki­húzta az égő házból,amit legközelebb ért. Utana leol­dotta arcáról a vizes kendőt, és nem ment be többet. Eszeveszetten bőgött az istállóban a tehén. A lo­vakat felvittek Köteles-nagymamához, mióta a fér­fiak bevonultak, csak a tehén volt odabent. Megva - dúlt a füsttől és úgy csapkodott a szarvával, hogy nem mertek eloldani a jászoltól, csak az ajtót nyi­tották ki rá. Az emberek felváltva húzták a vizet a kutnal. Hordtak a vizet a szomszéd udvarokból is, leginkább az asszonyok, meg a gyerekek. Egész sereg gyerek gyűlt össze Babonából, de még az alvégről is s úgy zsivajogtak, rendetlenkedtek, mint valami hires lag- zin, vagy szüreti mulatságon. Margit is hordta a vizet, s nyelte a könnyeit. Hím­zett zsebkendőit, melyeket elszórt az udvaron/bele- tapostak a sarba. Pusztabiró Erzsi kezdte összeszed­ni, amikor az egyik a csizmája sarkara ragadt, s oda­tette a többi kipakolt holmihoz. Lassú szitálással megeredt az eső. Kötelesné szét- bomlctt hajjal, eszelősen járt-kelt es le sem vette a szemét az égő házról. Egy feslett ujju, rossz télika­bátot kapott magára a vászoninge fölé, s azon mód, mezítláb topogott most is, ahogy kiugrott az ágyból. Minden ruhája és lábbelije odabent veszett. Anélkül, hogy ennek tudatában lett volna, egy félszár fekete selyemharisnyat szorongatott á kezében, s rekedt, idegen hangon hajtogatta: — Oda a sok szép bútor... Odavan minden, kódu- sok lettünk... Minden odavan... Feltűnt a kapunál a lovas csendőrjárőr, majd nemsokkal utánuk megérkezett nagy zórömböléssel az Önkéntes Tűzoltó Egyesület is, a kézi hajtányos szivattyúval. A katolikus tanító vezette őket, csillo­gó rézsisakban. Pattogtak a katonás vezényszavak. A kézihajtányos szivattyúval a küthoz álltak, s reg­gelig locsolták a ház helyén füstölgő romhalmazt. Folytatjuk HUMOR Kovács vett egy kabátot. Másnap visszaviszi: — Kérem,ez a kabát rossz. Tegnap megázott, és helyenként elvörösödött. — Elvörösödik? — álmélkodik a kereskedő. — Hi­szen akkor nincs semmi baj. Ha még pirulni tud, nem lehet olyan rossz. ^ A tanító az ellentétes értelmű szavakat magyaráz­za, majd megkérdi: — Pistike, mi az ellentéte a kövérnek? — Sovány. — Jól van. Gyuri, mi az ellentéte a hosszúnak? — Rövid. — Jól van. Na Laci, mi az ellentéte a szabadnak? — Foglalt. A házibuli másnapján az egyik fiatalember felhív­ja a vendéglátó család lányát: — Manci! Csak arra emlékszem, hogy a tegnapi bu­lin megkértem a kezed, de nem tudom, igent mond- tál-e vagy nemet? — Jó, hogy szólsz — mondja a lány —, emlékeztem, hogy tegnap este valakinek igent mondtam, de nem tudom, kinek. . Cyorrtör­és nyombélfekély FEKÉLYBETEGEK ÉLETMÓDJA fekélybetegségre jellemző, hogy „jó” és '* „rossz” időszakok váltják egymást. Ál­talában a tavaszi és az őszi időszakot tűrik rosszul a fekélybetegek. Az étrendi tényezők döntő szerepet játszanak a fekély gyógyításá­ban. Az étrend alapelve a kímélet. A menü összeállításában tekintetbe kell venni a beteg szokásait és bizonyos ételek iránti érzékenysé­gét. Az étrend rost-, fűszerszegény, fehérjé­ben, vitaminokban és kalóriákban gazdag, köny- nyen emészthető ételekből álljon. „Rossz” időszakban, gyakori fájdalmak és görcsök esetén az étrend a következő ételekkel kezdődjék: tej; tejszín, madártej, piskóta, bur­gonyapüré, tejbendara, tejbenrizs, puding, gyü­mölcsleves, almapüré stb. A beteg kétóránként, szükség esetén gyak­rabban, kívánságainak megfelelő mennyiséget fogyasszon. A fekélybeteg nem éhezhet. A be­teg éjszakára is készítsen maga mellé a fent felsorolt ételekből. Amikor a görcs, fájdalom, hányinger meg­szűnt, az étrendet a következőkkel lehet bőví­teni: tejszínnel, tejjel, tojással készült krém­levesek, zsenge főzelékpürék (sárgarépa, paraj, tök, zöldbab, zöldborsó stb.), felfújtak fogyasz­tásával. A beteg darált, vagdalt, főtt, puha húst egyen. Lehet továbbá bővíteni étrendjét pá­rolt almával, kompóttál, főtt és sült-burgo­nyával, vajas piskótatésztával, krémekkel, nem friss péksüteményekkel, fehér kenyérrel. Gyógyult fekély esetén különösebb étrendi megszorításra nincs szükség. Ajánlatos azonban kerülni a következő ételeket: a káposztaféléket, száraz hüvelyeseket, paradicsomot, erős pap­rikát, borsot, az aprómagvas gyümölcsöket (ri- bizkét, epret), a sózott, füstölt húsokat, erősen lesült szaftot, lepörkölt húsrészt, tésztafélék közül a darástésztát, pirított darát, bő zsírban sült tésztákat. Kelt tészták csak szikkadt álla­potban fogyaszthatok! Kerülni kell az erős fő­zető szemes kávét! Életmódra vonatkozó tanácsok 1. A betegnek a dohányzást feltétlenül abba kell hagynia. * 2. Lehetőleg kerüljön minden alkalmat, a- mely szellemi vagy idegrendszeri megterhelést jelent. 3. Ügyelnie kell fogazata épségére, mert a rosszul rágott étel elősegíti a fekély kiújulá- sát. 4. Alkohol fogyasztása tilos. 5. Napi 5—6-szori étkezés szükséges. Nem szabad kapkodva, gyorsan étkezni. 6. Túl forró, túl hideg ételek fogyasztása nem ajánlatos. 7. Szükséges a rendszeres napi székletürí­tés. 8. Főleg ülőfoglalkozású egyének számára jó hatású a séta, sport, kirándulás. j Pttsn-CÖBVIN j HUNGARIAN BOOKS, j I RECORDS & IRKA !- 1590 Second Ave. (82-83 SL közt) I New York, N. Y. 10028 — (212) 879-8893 Sokezer magyar könyv, újság hangle­mez, hangszalag, IKKA, COMTURIST, TÜZEX be fizetőhely, | Látogassa meg boltunkat New York^ z ban a magyar negyed középén. Postán- is szállítunk a világ minden tájára. Ej magyar katalógust díjmentesen küldünk! "1 1 || RÉTESHÁZ ÉS CUKRÁSZDA | j 1437 THIRD AVENUE, NEW YORK, N. Y. II (A 81-Jk street sarkán) — Telefon: LE S-84M. 1] Mignonok, születésnapi torták, lakodalmi. Bar- ( Ml tzvata-torták. — Postán szállítunk az ország |j| , minden részébe. — Este 7JC-lg nyitva jj| tr =—=--■■■

Next

/
Thumbnails
Contents