Amerikai Magyar Szó, 1979. július-december (33. évfolyam, 27-49. szám)
1979-11-22 / 44. szám
Thursday, Nov. 22. 1979. IO AMERIKAI MAGYAR SZO FEKETÉ GYULA: fl FALU SZÉPE I • ' • ' REGÉNY 46. rész — Nem bábonai volt az, édesanyám — szólalt meg hirtelen Margit. — Nem hiszem én, hogy bábonai volt. — Hat? — kerdezte Marschalkó. Szemlátomást szeretett volna mar rágyújtani, de nem akart idekint a sötétben, a legénység előtt. Idegesen babrálta a cigarettát, s a szajaszelere ragadt dohányt köpködte. — Azt en nem tudhatom, örsparancsnok ur, hogy ki volt, meg mondanám, ha tudnám. De tessék elhinni, nem babonái fiú volt. Az orsparancsnok gyanakodva rápillantott, s nem válaszolt. — Tavaly oszon még az uj postamester is kiserget- te ot — mondta Kötelesne bizonytalanul. S hirtelen újra az előbbi vak bosszúvággyal: — Meg a legkisebb Afra-fiu! Afra Ferus. — Ugyan, édesanyám! — Margit indulatosan felkapta a fejet. — Mikor járt enhozzam Ferus? Sötét szeme világitott a pitvarból kiszűrődő, tompa fényben, egy hamvas volt akasztva a pitvarajtóra. — Az bábonai? — kerdezte Marschalkó. — Csak beszel édesanyám össze-vissza! A keze is be van annak még kötve, őrsparancsnok úr, megsebesült a fronton. — Bábonai? — kérdezte újra Marschalkó, a cigarettát sodorgatva az ujja közt. — Persze, hogy bábonai, hát szomszédunk — felelte Kötelesne. — Ott laknak a közbe. Margit vallat rándított, s durcásan elfordult. — Mikor járt mihozzank Afra Ferus... Sose. — Szeretett volna ö tegedet — mondta az anyja — Tudom en azt, meg te is tudhatod. Nézd csak kislányom — kezdte más hangon, engesztelőn —, a csen- dorség előtt nem szabad elhallgatni semmit. Ki volt, ki nem volt, nem miránk tartozik, a jó Isten keze igy is, úgy is utoléri. Mert valakinek azért bűnhődni kell, hogy ilyeneket csinálnák. Marschalkó a tornác végéhez lépett, s kiszólt a kapun álló csendőrnek: — Fischer , maga az? Küldje csak Albin törzsőrmestert. — Visszafordult Kötelesnéhez. — Tudom mar melyik Afra. Vannak azok testvérek vagy hatan. • Ferus ezekben az orakban Pusztabiróéknal töltötte az időt. Józsit várta. Gunár-Tóthnál volt délután, elszegődött téli béresnek, mert számított rá, hogy nem viszik már visz- sza a katonasághoz. A bal kezével még kötözésre járt, de szépen gyógyult, nem élősködhetett tovább a család nyakán. Hét óra körűi érkezett haza. Senkit sem talalt otthon; az anyja nyilván szomszédok, a bátyjáék pedig még ebéd után bementek a faluba^ az apóshoz. Evett, amit talált, majd átlépett a palánkon Pusztabiröékhoz. Napközben csak futólag találkozott Józsival. Szeretett volna még elbeszélgetni vele. Kikisérni esetleg a két órai vonathoz, telik a semmittevésből, délig is alhat holnap, ha akar. Józsit nem találta otthon. Egy alvégesi fiú volt náluk, az Erzsi udvarlója. Erzsi citerázott, a fiuk daloltak meg beszélgettek. Tiz óra elmúlt, és Józsi meg mindig nem jött. Ferus akkor elbúcsúzott, azzal, hogy szóljanak át érte, amikor Józsi az állomásra indul. Nem ment be a házba, hogy fel ne ébressze az anyját. Ruhástól feküdt le a priccsre, az istállóban. Tizenegy óra tájban zörgetett be hozzájuk Albin törzsőrmester két csendőrrel. Albin egyenesen az őrsre kiserte Fernst, mert akkorra már elvonultak Babonáról Marschalkóék. Levitette a pincébe, maga pedig bement az irodába, jelenteni, hogy előállította a gyanúsítottat. Az őrsparancsnok éppen vacsorázott, s teleszájjal mesélte Báránynak az esemenyeket. — Megyek én azonnal, törzsőrmester ur — mondta a jelentésre — puhítsák meg addigra azt a kölykót. Pillanatnyilag az Afra-fiut illető gyanú maradt a nyomozás egyetlen támpontja. Néhány perccel Albin érkezése előtt telefonáltak a szakasztól, hogy Szépé őrmester kis időre magához tért a műtőn. Sikerült annyit kiszedni belőle, hogy a szemebe világították, nem látta a támadóját és nem is sejti, ki lehetett. Másrészt Kulka törzsőrmester is eredmény nélkül tért vissza. Ó egyenesen a református paphoz ment, mert Balogh őrmester emlékezett ra, hogy annak az utász közlegénynek, akit hat óra tájban a paplalgial igazoltatott (a cselédlánnyal enyelgett, a kapuban), Pusztabiro volt a neve. Kulka már nem találta a papnál a Pusztabiró-fiut, de a pap tájékoztatásából, majd a fiú vallomásából is minden kétséget kizáróan megállapította az alibit. (A kérdéses időben — hét és nyolc óra között — Pusztabiro a konyhán ült, a pappal kvaterkazott egy liter bor mellett, s meghányták-vetették a veszni indult embe. i > . riseg sorsat.] Józsit később a lány szüleinél lepte meg Kulka. Felvegesi volt a lány, akkor még oda nem jutott el a csendórveres hire, s senki sem értette, mi után szaglásznak a csendőrök. Éjféltájban keveredett haza Józsi, akkor hallotta, mi történt aznap este Babonában, s azt is, hogy Kötelesek elvitették a csendőrökkel Afra Fernst. (Gulyas Peterne zörgetett be a hírrel az ablakukon.) Az asszonyok nagyokat hallgatva készítették Józsinak az utravalót, az öreg Pusztabiro hátát a meleg kemencének vetve pipázott. — így van e, lássatok — mondta. Ha felfelé kapaszkodik valaki, lefelé mán rúgni kell annak. Józsi a nagyapjára villantotta a szemét. — Mig vissza nem rúgja valaki!... Az anyja egy szál száraz kolbászt hozott elő. — Fiam, nézd csak, ezt neked tartogattuk, aztan elfelejtődött a nyáron. Olyan kemény, mint a bot, bepakoljam-e azér?...- Megrágom én a botot is édesanyám — nevetett Józsi. — Ha kolbász ize van, megrágom en. Folytatjuk Ptfsn-CÚBVIN HtffiCABIAN BOOKS. BECOHDS&KKA ' 1590 Séctad Ar«: <82-83 Si. közi) N*w York,'N. Y. 10028 — (212) 879-8893 Sokezer magyar könyv, újság hanglemez, hangszalag, IKKA, COMTURIST, TUZEX befizetohely. __ Látogassa meg boltunkat New Yorkban a magyar negyed középén. Postán - is szállítunk a világ minden tájára. Uj magyar katalógust díjmentesen küldünk! FELHÍVÁS Felhívjuk kedves olvasóink figyelmet, hogy karácsony es ujev alkalmával üdvözöljék rokonaikat, barátaikat úgy itt, mint az óhazában, lapunk hasábjain keresztül. Üdvözleteket december 14-ig kérjük Kiadóhivatalunkba beküldeni az alanti szelvényen Amerikai Magyar Szó 130 E 16 St. New York, N.Y. 10003 Mellékelve küldőm karácsonyi és újévi üdvözletemet és ezért mellékelek $........t. NÉV;............................................................. CÍM:............................................................. LAPUKÉIT Köszönettel nyugtázzuk az alábbi-adományokat és üdvözleteket, nf. = naptár felülfízetég, nü.= naptár üdvözlet Lukács George felesége emlekere $ 10.- Dengelegiek nü. $ 3.- jéhn Ferenc által! Bálint Imre nü. $ 5.- kar. údv. $ 5.- L.A. Munkás Otthon es Női Kor $ 100.- Faragó Ilonka emlekere koszorumegváltás: Munkás Otthon & Nói Kör $ 25.- Bálint Imre $ 10.- Bartha Sámuel & Anna $ 5.- Bacsó Erzsébet $ 5.- Szabo József & Margit $ 5.- Jéhn Ferenc & Flora $ 5.- Ruby Lajos & Julia $ 5.- Misansky Erzsébet $ 5.- Cincár Gyula & Bea $ 5.- Berkowitz Gizi $ 5.- Kiss Gyula $ 5.- Weisz Ilonka & József $ 5.- Kap- sándi Mariska $ 5.- Gaál Ilonka $ 5.- Schlesinger Aranka $ 5.- Zala Matild $ 3.- Louis Jakab nü. $ 5.- Jánossy Helen $ 10.- nu. $ 5.- Kardos István & Ilus nü. $ 5.- Langer Miklós & Irén nü. $ 5.- kar. üdv. $ 5.- Neves nü. $ 25.- kar. üdv. $ 20.- Nagie Mary nü. $ 5.- kar. üdv. $ 5.- férje emlékere $ 10.- Faragó Margit férje, Zsigmond és Faragó Ilonka emlékere $ 100.Kintz Mike által koszorumegváltás Child Mary emlekere 1 Nemeth Éva $ 5.-Kintz Mike $ 5.- Paczier F. áltál koszorumegváltás Faragó Ilonka emlekere: Bischof József & Gizi $ 3.- Németh Rózsi $ 2.- Leslie Horowitz nf. $ 2.- John Berekáli /Bienfait, Sask./ $ 25.- nf. $ 2.- John Szüch $ 2.- Gencsi Johanna /Lethbridge, Alta./férjé emlékére $ 12.- Dennis Nanasy $ 5.- Palincsár Mary nu $ 4.- Zambory Margaret nü. $ 2.- Yass Julia /Welland, Ont./ nü. $ 9.- Mesics Anna N.Y.bankettre /előzőleg kimaradt/ $ 25.- Jászay S. N.Y. bankettre $ 6.- Forray József /Apsley, Ont./ nü. $ 10.- Palotás George /St.Catharines, Ont/ által: Mrs. E. Molnár $ 5.- Mr. & Mrs. C. Tóth nf. $ 7.- Mrs. Anna Jutái $ 5.- Palotás George $ 5.Tirpák A. & M. /Hamilton, Ont./ $ 50.- nü. $ 7.- Róth Ernő által: Pauline Kiss nü. $ 2.- John Incefy $ 20.- Konstantin Torna $ 4.- Sebestyén Julia nf. $ 2.- Medve Theresa Evelyn Lustig emlékére $ 10.- Mrs. K. Kransdorf Deák Zoltán felepülese őrömére $ 10.- Tóth Tessie & Frank $ 10.- nü. $ 10.Sallai István Evelyn Lustig emlékére $ 25.-, Helen & Bob Van Houten Sallai István 91. születésnapjára $ 10.-, Peter Janosy Evelyn Lustig emlekere $ 50.-, Steve Dies nf. $ 2.-, Knerlyék KrUchay Béla emlékére $ 5.-. GRATULÁCIÓ Szeretettel gratulálunk a drága édesapának, Sallai Istvánnak, 91 születésnapja alkalmából. Helen, Bob es a gyerekek