Amerikai Magyar Szó, 1978. január-június (32. évfolyam, 1-26. szám)

1978-04-13 / 15. szám

Thursday, April 13. 1978. Gyógyfürdők, Balaton, Budapest Fejlesztés osztrák közreműködéssel Dr. Saghy Vilmos belkereskedelmi miniszter ausztriai látogatásakor osztrák—magyar idegenfor­galmi megállapodást irt ala. Az APA osztrák hír­ügynökség es a Vilaggazdasag közlése szerint az osztrák Kontrollbank 4.5 milliárd schilling (300 millió dollár) értékű hitelkeretet biztosit magyar­országi idegenforgalmi beruházásokhoz. — Nyugat-magyarországi gyógy fürdőhelyeken — Balfon, Bükfürdőn, Zalakaroson és Hévizén — java­soltuk gyógyszállók építését — nyilatkozott Sivó Tibor minisztériumi főosztályvezető —, valamint a Balaton nyugati es északi reszenek — Keszthelynek, Badacsonynak, Tihanynak és Balatonfűrednek — fejlesztését. Az osztrák közreműködés a szállodák­hoz kapcsolódó infrastruktúrára is kiteijedne. Két szálloda építését tervezzük Budapesten: az egyik a pesti, a másik a budai Duna-parton létesülne. A végleges döntés valószínűleg még az idén megszü­letik. A részletek megtárgyalására májusban oszt­rák idegenforgalmi delegáció érkezik hazánkba. 32 sor egy gyufaszálon A mikroírás világbaj nokánál Elképzelni is nehez — nem pedig irni — olyan parányi betűket, amelyek a hanglemez barázdái kozott elférnek! Ehmann Lajosnak ez nem jelent különösebb nehézséget: ő a mikroirás világbajnoka. A most 70 esztendős férfi a huszas évek végén arról olvasott, hogy egy bajor fiatalember 26 ezer szót rótt egy postai lapra. Nekilátott: a levelező­lapra 196 betűvel többet irt, mint a bajor. A másik vetélytársát — egy angol bányamérnököt — is le­főzte: 56 ezer szót rótt a postai levelezőlapra. Ez­után mind nagyobb teljesítményt ért el. Egy gyufa­szálra például 32 sort irt. Negyven filléres bélyegen megörökítette a magyar bélyeg történetét. Ady “Nekünk Mohács kell” cimü versét 4-szer 4 milli- meteres lapocskára jegyezte fel. Éppen az idén 20 esztendeje, hogy elkészítette a világ legkisebb kézzel Írott könyvet: Madach Az ember tragédiáját 45 minilapra rögzítette. A 17-szer 17 milliméteres oldalakra 160 ezer 96 betűt irt. “A mikróirásnak négy fontos kelleke van — állít­ja a nyugdíjas kereskedő. — Legfontosabb a jo szem. Az orvosok az enyemrol azt állapították meg: nagyit. A biztos kéz sem mellékes. Az én kezem most sem remeg. A kifogástalan íróeszköz is elengedhetetlen követelmény.Tintaceruzáimnak 7—8 centis a hegye, amelynek vege szinte eltűnik a végtelenben. E mun­kához óriási türelem szükséges: minden harmadik betű kirajzolása után újból és újból kell hegyezni a ceruzát”. A Mohácson élő világbajnok három munkáját a közelmúltban megvásárolta egy kanadai múzeumi társaság. Hajlott kora ellenere ma is rendszeresen dolgozik. Legújabban Petőfi “A Tisza” cimü költe­ményének miniatűr iratat készítette el. okiit ANYANYELVŰNK Páris vagy Párizs? Több olvasónk fordult hozzánk azzal a kérdéssel, mi a magyarázata annak, hogy a francia főváros nevét a franciáktól és több nyugati nyelvtől eltérő­en a magyaros kiejtésnek megfelelően Párizs alak­ban iijuk. Valószínűleg az idegen nyelvekben hasz­nálatos Paris forma az óla annak is, hogy sokan bizonytalankodnak a szó írásmódjában. Mielőtt rátérnénk a mai Írott alak magyarázatara, tálán nem lesz érdektelen, ha néhány szót mondunk a név történetéröl. A francia főváros nevét nyelvé­szeink régen a Paris személynévből eredeztették, de az újabb feltevések szerint a gall nép egy kissé hasonló hangzású nevéből szármázik. A szó Magyar- országon először latin nyelvű szövegekben fordult elő, s ezekben még Paris-nak Írtak, s a szó végi betűt s-nek ejtették. Később a gyakoribb használat követ­keztében kezdett a név megmagyarosodni, s az írott alak Paris lett. A XIX. században általánossá vált a név zs-s ejtese, de meg élt az s-el ejtett régebbi alak is. Ezt igazolja az 1899, évi helyes­írási szabályzat, amely még mind a két Írásmódot megengedte: “Paris v. Párizs”. De az 1900-ban megjelent akadémiai szabályzat mar ezt mondja: “Párizs (nem Paris)”. Az idegen szavak s, illetve sz hangjából egyébkent a magyarban gyakran zs lett. Például a latin-görög anisum-ból a magyarban ánizs lett, az északi olasz ris szóból rizs. Hasonló példák még: Jerusalem — Jeruzsálem: Isaac — Izsák, Persia — Perzsia, rosa — rózsa stb. A Párizs szó végi zs-jenek kialakulását segíthette az is, hogy a régi ejtésii Paris alakot fő­ként Párizsban, Párizsba, Párizsból formában hasz­nálták, s ezekben a b hatására az s hang zs-ve haso­nult, s ezekből az ejtett rágós alakokból a népnyelv a Párizs nevet vonta le. A szó magyaros Írásmódjának ellenérveként fel- vethetnók, miért kell ezt a városnevet a kiejtés sze­rint imunk, hisz Marseille, New York, Chicago stb. írásában nem vesszük figyelembe a kiejtést, hanem megtartjuk az eredeti nevet. Való igaz, hogy a kül­földi városok nevének írásában — a latin betűs nyelvekből — általában átvesszük az idegen írásmó­dot. Van azonban néhány olyan idegen eredetű földrajzi név, amely nyelvünkben mar magyaros formában honosodott meg, s ennek régi hagyomá­nya van; az ilyen földrajzi neveket ezert a magyar kiejtésnek megfelelően Írjuk. Például: Bukarest, Krakkó, Brüsszel, Róma, Varsó, Zágráb, Raina, Visztula stb. A Párizs név is ezek közé tartozik. Szüts László LEGRÉGIBB MAGYAR CÉG FÖLDES UTAZÁSI IRODA 1503 First Avenue, NeW York, N. Y. 10021 ' Tatofon: BÚ W9M — BU «990 AZ ÖSSZES HAJÓ ES LÉGI TÁRSASAGOK HIVATALOS KÉPVISELETE IBUSZ—IKKA—TUZEX rendelések felvétele BEVANDOR! ASI ÜGYEK —ROKONOK KIHOZATALA Az Iroda július *» augusztjsban «oihbatow xirva van CHIOVINI FERENC Lombardia, a Lago Maggiore kies vidéké volt a csalad kibocsátó otthona. Az építész csalad egyik ága a XVII. sz.-ban került Magyarországra, Eger városába. A művészi hajlamú, a szabadságot, a függetlenséget mindennél többre becsülő ősök kö­zött a nagyapa a szabadságharc hadbiró-föhadna- gya volt. Édesapja tanári diplomával a zsebében végülis 34 esztendeig fójegyzösködött Besenyszó- gón. Itt született 1899. november 16.-an Chiovini Ferenc. Nincs már meg a régi iskola ott a templom­mal átellenben, de még ma is gyermekzsivajtol hangos az öreg ovoda a Miller partján, ahol Chiovini gyermekévei teltek. A Milléren túl tágra táruló táj, a homorszögi puszta, a szikes legelőkön az izzó nyári napon tikkadtan pihenő gulya, az esotlen nyarakon könnyen felizzó éjszakai tüzek — ezek az első vizuális élmények, amelyek az érett művész vásznain képpé éretten térnek majd vissza. Mivel édesapja 48-as elveit feladni nem tudta, nem akarta, 1914-ben lemondott állásáról, s a csa­lád Tiszapüspokibe költözött. Besenyszög fölött mindig kemény a menny — s főleg az volt annak ide­jén —, élesebbek a kontúrok, szikárabbak az embe­rek. Tiszapüspoki lágyabb. Tiszának futó retje zöl­debb, a folyo fűzfas hajlatai vizet s árnyat egy kent adnak a delelő jószágnak. A lakodalmas kocsi után felverodo por finom függönye mögött puhábban rajzolódnak ki a pántlikás sörényű lovak, a házak, a deszkapalankokhoz támaszkodó bámész menyecs­kék s öregek. A falu — mint festői élmeny — itt rög­ződik először a jövendő festő lelkebe. Hosszabb szegedi, róvidebb szolnoki diákevek, s a mar katonaruhában érettségiző 18 eves fiatal útja az iskolapadból egyenesen az első világháború frontjaira vezet. A Kepzoműveszeti Főiskolán Balló Ede, Rudnay Gyula tanítványa volt,, s a közbülső nyarak jász­apátiban a magyar történelmi festészet kimagasló alakja, a jo humoru, franciás műveltségű Vágó Pál mellett telnek el. Egy házasságba fonódo muvesz- szerelem szép szálai is itt szövődnek. Olaszországi tanulmanyutja után megpályázza s elnyeri a szolnoki múvésztelep tagságát, amelynek megtartásáért újra meg újra meg kell küzdeni. Ter­mékeny s alkotó másfél évtized következik olyan mesterek társaságában mint Fenyes, Zombori, Szlányi, Pátzay, Bernáth, Mattioni, s a többiek, akiknek hosszabb-róvidebb szolnoki működésé alatt a szolnoki telep hírneve Európát is bejárta mar, Közben 1935-36-ban ösztöndíjasként Romában ta­nul az Academia di Belle Arti freskószakan. Roma a maga szépségével, műalkotásainak gazdagságával, mozgalmasságával mély benyomást s életre szóló vonzalmat ébreszt benne. Izgalmas, művészt es embert egyként próbára tevő hatalmas munka Aba-Novakkal együtt a jász- szentandrási templom közvéleményt felkavaró fres­kója. Öt hosszú évtizedet átíveld művészi palyaja tö­retlen. Barcelona, Velence, Roma, Bécs, Krakkó, Lemberg, Párizs, Moszkva, Tokió, Szófia kiállító- termeinek közönsége látja kepeit. Itthon — Szolno­kon kivul — Budapest, Szeged, Pécs reprezentatív kiállításain szerepel s nyer méltó elismerést a szol­noki, Szolnok környéki tajak, emberek világát sa­játos izekkel, színekkel ábrázoló kepeivel. TERJESSZE LAPUNKAT __________7

Next

/
Thumbnails
Contents