Amerikai Magyar Szó, 1976. július-december (30. évfolyam, 27-51. szám)

1976-08-05 / 30. szám

Thursday, Aug. 5. 1976, Uj vámrendelet Lusztig Imrei óhaza r Észrevételek és tapasztalatok “Árnyas erdőben szeretnek, élni nyáron at...” Ha a kedves olvasónak volna egy Aladdin-lampá- ja, melynek segítségével kívánsága teljesül es azt kí­vánná, hogy évi szabadságát egy fenyves középén fekvő szállodában töltse, e kívánsága teljesülne, ha Sopron Fenyves-Szallojaba látogatna el. Ez a szálloda a szó-szoros ertelmeben az Ausztria-i Alpok tóvében, vörös fenyők közepette épült. Reg­gel fecskék, rigók, stiglicek, kakukok hangjara éb­red az ember. Feltételezhetjük, hogy Wagner Siegfried c. operá­jának “Erdők zengése” c. részében, Mozart a “Va- rázsfuvolá”-ban, Brahms a 19. magyar táncban, Haydn “Óra-szimfonia”-ban az Alpok lábánál lévő hegyekben hallott madarak dalait szólaltatta meg. A mesevilág legelbüvblőbb leírásai messze elma­radnak a remek soproni vidék mögött. Nem azért hangsúlyozom ezt ki, mivel alkalmam volt ide láto­gatni, hanem azért, mert a magyar munkások ezrei­nek, tízezreinek van alkalma évről évre itt tölteni szabadságát. A Fenyves - Szálló közvetlen közelében van a SZOT (Országos Szakszervezeti Tanács) hatalmas üdülője. Hatszáz munkás kap itt “fejedelmi” el­látást és minden elképzelhető szórakozást. Ilyen pompás helvre az Egyesült Államokban meg az úgynevezett “munkás-arisztokratáknak” sincs mód­juk elmenni, nem is beszélve a munkások nagy többségéről, akik nem tartoznak ebbe a kategóriá­ba. A SZOT-üdülön kívül számos szakszervezetnek is van itt kisebb üdülője, ahol ezrek töltik szabad­ságukat. Mi csupán három napot töltöttünk Sopronban. Miután a portán jelentkeztünk, egy magas fiatal­ember szólított meg bennünket angolul. Kiderült, hogv Mr. Adam ir polgár, aki itt idejét azzal tölti, hogy felülvizsgálja az ir vallalat áltál eladott szövő­gépek beállítását. Először azt hitte, hogy angolok vagyunk, (nem tudom, hogyan jutott erre a meg­állapításra, mert hiszen angolságomrol mindenki észreveheti, hogy — magyar anyanyelvű vagyok). Elbeszélgettünk, először Írország ügyeiről. O min­den bizonnyal az ország reformátusainak egyike, mert úgy nyilatkozott, hogy a katolikusokat deportálni kellene Eszak-Irországból. Megkérdeztük, hogy ebben az esetben ki végezné el mindazt a fizikai munkát, amit jelenleg főleg a katolikusok végeznek? Erre a kérdésre nem válaszolt. Néhány percnyi beszélgetés minden kétségét ki­záróan bebizonyította, hogy álláspontunk nem azo­nos. Majd rátértünk egy semlegesebb temara: sze­reti-e Magyarországot? Van-e családja? Mennyi időt tölt Sopronban? Stb. A legreszletesebben válaszolt mindenre és a jelek szerint nagyon örült, hogy angolul beszélgethetett. Magyarországról és Sopron­ról a lehető legkedvezőbb a’véleménye. Elmondta, hogy felesegét és kisfiát időről időre elhozza magá­val es ók is beleszerettek az itteni környezetbe, ajo magyar etelekbe, stb. Másnap a szálloda lépcsőjén lefele haladva, ön­kénytelenül egy telefonbeszélgetesnek voltunk ta­núi: “Egy kis szemtelen ember azt mondta, hogy ma nem kezdhetjük meg a munkánkat,csak holnap.” Később találkoztunk a telefonálóval az autóbusz­állomásnál. Kitűnt, hogy a londoni Rand Filmválla­lat alkalmazottja. Itt van Sopronban, ahol egy angol filmet forgatnak. Budapestre visszatérve olvastam a Népszabadság­ban, hogy Magyarorszag és Írország között szoros, kölcsönösen előnyös kereskedelmi kapcsolat áll fenn es éppen azokban a napokban egy uj szerződést Írtak alá, mely előírja a jelenlegi árucsere ötszörös­re való emelését, rövid időn belül. Itt jegyzem meg, hogy ilyenfajta kereskedelmi összeköttetés áll fenn Magyarország és úgyszólván minden európai ország között. A három nap legnagyobb részét az erdőkben való barangolással töltöttem. Olvastam ott egy fel­iratot, mely igy szol: \ Vándor, ki elhaladsz mellettem, ne emeld rám kezed. ' ii , , En vagyok tűzhelyed melege, hideg, teli éjszaka- kon, Koronám árnyék, mely megvéd a perzselő napon, En vagyok a gerenda, mely hazadat tartja és gyümölcsöm oltja szomjadat. En vagyok hazad ajtaja, bölcsőd faja, koporsód fedele. Vándor, aki elhaladsz mellettem, hallgasd meg kérésem. Ne Mants! E keres elovasása után vajon ki vetemedik arra, hogy barmilven kárt is tegyen a fákban? Ismét fiatalnak éreztem magam, amikor felmász­tam a Karolyi Kilátóhoz és csodálkozva néztem a gyönyörű látványt. Most, e sorok írásakor úgy tűnik, mintha egy alomvilágban lettem volna. Kar, hogy csak három napig tartott. Újítsa meg előfizetését! A pénzügyminiszter és a külkereskedelmi mi­niszter 1976. április l.-jevel módosította, egyszerű­sítette az utasforgalomban behozható áruk es az ajandekcsomagok után fizetendő vám megállapítá­sát, és csökkentette a vám összeget is. Az utasok áltál behozható, tehát vámkezelhető áru1 mennyi­séget az uj szabályozás korszerűbben es az embere1-' személyes szükségletéhez jobban igazodva határoz­za meg. A vámhivatal eddig azt, hogy mennyi áru hozha­tó be, darabszám, vagy más mértékegység szerint állapította meg. Például törülközőből három darab, harisnyából, zokniból hat hat pár, teából egy kilo­gramm, kakaóból 500 gramm. A jövőben az áruk belföldi fogyasztói ára alapján állapítják meg, hogy egy-egy fajta áruból mennyit lehet behozni. Egyen­ként 100 forint értéket meg nem haladó árukból 500 forint összértékű, 200 forint erteilet meg nem haladó árukból 1000 forint összértékű, 500 forint értéket meg nem haladó árukból 2500 forint össz­értékű, 1000 forint értéket meg nem haladó árukból 5000 forint összértékű áru vámkezelhető. Ez azt jelenti például: olyan törülközőből, amelynek, bel­földi forgalmi érteke 25 forint, 20 darab, nylon­harisnyából, zokniból, amelynek a belföldi forgal­mi értéké 20—20 forint, 25—25 pár, kilogrammon­ként 200 forintos teából öt kilogramm, 100 forin­tos kakaóból ót kilogramm vámkezelhető. Az uta­sok összesen az eddigi 4000 forint helyett 5000 forint, a társasutazásban részt vevők pedig a korábbi 1000 forint helyett 2000 forint belföldi forgalmi értékű árut hozhatnak be vámfizetés nélkül. Az utas lényegesen egyszerűbben túljut a vámvizsgála­ton, hiszen a behozott áruk vámkezeléséhez sem­milyen nyomtatványt nem kell kitöltenie, ha az általa behozott áruk mennyisége az előbbiekben meghatározott feltételeknek megfelel es összérté­kül; az 5000 forint, illetőleg a 2000 forint érteket nem haladja meg. A behozott arukat csak akkor kell írásban felsorolnia, ha egy-egy áruból a felsorol­taknál nagyobb érteket hoz be, vagy ha azok össz­értéke az 5000, illetőleg 2000 forintot meghaladja. A jövőben az egy evet meg nem haladó, de legalább két hónapig tartó hivatalos kiküldetésből, vagy ta­nulmányúiról végleg hazatérők a turistákat megille­tő 5000 forint kedvezményen kivul még további 6000 forint összértékű árut is vámmentesen be­hozhatnak. Ez a kedvezmény a harmadik hónaptól kezdve minden külföldön eltöltött további hónap után 2000 forinttal növekszik, ha nem lepik túl az egy-egy áruból behozható arumennyiseget. Egyszerűbb lett az ajáudékk'iildemények vám­kezelése is; a kisebb értékű ajándékcsomagok vám­mentesek lettek, vagy az utánuk fizetendő vám összege csökkent. Vámmentesek a 300 forint össz­értékű ajándekkúldemenyek, a gyógyszere!, es gyó­gyászati segédeszközök. Az énnél nagyobb értékű ajandekküldeménveknél az eddigi százalékos vám­tételek helvett lényegesen alacsonyabb osszegu va­mot kell fizetni. Például, ha az ajandekkűldemeny összértéké 301—500 forint között van, egységesen 150 forint, ha 501 — 1000 forint között van, 300 forint, ha 1001—2000 forint között van, 600 forint, ha 2001—3000 forint között van, 1000 forint, ha 3001—4000 forint között van, 1500 forint, ha 4001—5000 forint között van, egységesen 2000 forint a vám. A korábbi 60 százalékos vámot csak az 5000 forint összértékét meghaladó ajandekkuldemények- nel kell fizetni. „5

Next

/
Thumbnails
Contents