Amerikai Magyar Szó, 1975. január-június (29. évfolyam, 1-26. szám)

1975-05-22 / 21. szám

6 Pápai utcák Nem a Bakony felöl, nem Veszprémből érkeztem évekkel ezelőtt először a varosba, hanem Győrből, I 1 - - . * I ' t . Pápán addig en meg nem jartam. Meleg augusztus volt, ebéd utáni mozdulatlan, csendes időben indult a busz, elringatott az ut, s megérkezve a főtérré, mintha almomból vagy eppen álomba ebredtem volna: egy nagyivu tér középén kéttornyú temp­lom magasodott föl, a teret körben egyemeletes, öreg, szines hazak, palotácskák koszorúja szegélyez­te, sugaras tér, szűk utcácskák torkollnak bele, boltíves, tornyos kapuszin vág sugarat e koszorúba; hol vagyok, egy kis olasz varoska főtérén? így éreztem — ilyen volt az első találkozásom Papaval —, pedig hat ez a ter, a ven házak nem idősebbek száz-százötven évnél. Barokk itt minden, a magyar kisváros jellegzetességet viseli magan, az ország legnagyobb terei köze tartozik, a sugarassaga — ahogy a műtörténészek mondjak: “szelmalom- kerék” formája — egyedülálló. Miért érezhettem mégis a megérkezéskor ezt az itáliai hangulatot? Tálán a tér (a Szabadság tér) színei, a kopott hazak sárgái, okkerjai, szépiái es ezek egybeolvadó mély tuzei miatt. A tér nyüzsgő — úgy mondják “élénk” — elete miatt. És az öregség — hamis káprazat ez csak — nyugodt harmóniájáért. " A középkori varosszerkezet megtartásával épült újjá a varos a XVIII. szazad közepén, a magyarországi barokk építészét fénykorában. Papa varos elsősorban nem egyedi szépségű épületeivel hat..., hanem a város művészi elrendezése, sajátos kialakítása miatt” — írja róla a műtörténész. Most ismét Pápán. Jarva a térré betorkolló utcá­kat, ez a patinásnál már tulzottabb kopottság, ez a vedlettség épp olyan, mint évekkel ezelőtt, a bel­város hazai — kosarives kapuikkal, zart sarokerké­lyeikkel, az ablakokat szegélyező gazdag füzéreik­kel — bizony roskadoznak a korhadt, nehéz tetők alatt. Felpolcolt, megtámasztott házak. Kicsi, öreg emberek nehez, nagy süveggel. Papa gondja: az eloregedes, az epitkezes. A belváros elöregedett. Sok száz olyan lakas van, amely nem éri meg, hogy fenntartsák, de egye­lőre nincs helyettük más... Most végre Pápa épít­kezhet. Van rá “keret.” Körülbelül ezer lakás ké­szülhet, ebből ötszáz allami. Szinte történelmi for­dulat a város életeben. A gond: mit, hova? A rekonstrukció, a mu- 1 emlékekkel zsúfolt belváros újjáépítése lenne a ké­zenfekvő. De akkor bontani kellene. A lakasepit- kezesekre szánt összegnek körülbelül a fele erre menne el. Úgy döntöttek a pápaiak, hogy előbb a lakótelepeket fejlesztik szűz területeken építkeznek és a következő ötéves tervben pedig az állami laká­sok egy részét — de meg ekkor sem mind — a belvá­rosba építik. Addig tatarozni kell. . . Évente 11 milliót költe­nek erre. A GRIFF Öt éve, amikor először jartam Papán, egy kis vendégfogadóban — “Béke” -, az öreg vendéglő hátsó traktusában szálltam meg. Ideiglenes meg­oldás — mondták —, mert,hogy a Griffbol irodák lettek. S olvastam akkor az újságban: “Mini-hotelt, művelődési hazat terveznek.” Meg mindig csak terv. Viszont az akkori vendég- fogadó is eltűnt. Le kellett bontani. Pápának most egyetlen szállodája sincs. Ne is beszéljünk komo­lyabb idegenforgalomról szálloda nélkül. Nyaranta, amikor hazajönnek az öregdiákok (a volt papai öregdiákok) — igy panaszolja Mátyus Ferenc, a népművelési felügyelő —, délelőtt 11.-kor a gyors­sal megjönnek, s hatkor már mehetnek is vissza. Nincs hol lehajtani a fejüket. Pedig hát a főtéren ott áll az a hires Griff, amelynek tánctermében Kisfaludy Sándor jarta a táncot Szegedi Rozaval. De ez történelem. Hát ez a Griff most is ott all a főtérén, elóreugro kék (vagy zöld?, mert oly elfakult, korhadó) fa­csipkézett loggiájával és betört, poros ablaktáblai­val. Zegzugos lépcsöjaratai szabók, fodrászok, kis­ipari szövetkezeteinek irodaiba vezetnek. — Nincs kulturháza, igazi színházterme sem a városnak. Színház csak nyáron működik a várkas­tély szabadtéri színpadán. A veszprémi, győri szín­ház ekkor tud csak ide látogatni. Legalább havonta egy-két színházi előadás kellene. Pedig 1818-ban, a Griff nagytermében, itt adtak elő másodszor magyar nyelven a Hamletet. Az 17 00-as évek végén már színhaza volt Pápának. A jövő tervei közt az egyetlen biztos pont: művelődési házat, színházter­met kell építeni. PETŐFI U. 11. I j “A papai nagy kollégium mellett volt egy kicsiny ház, abban egy még kisebb fehér szoba. Ennek a haznak kis szobájába szokott összejönni ezelőtt sok-sok esztendővel három diák, kinek kicsi volt ez az egész világ. Az egyik Orlai Soma, a másik Petőfi Sándor, a harmadik én voltam...” Ezt Jókai irta. Befejezésül Rab Zsuzsa írásából idézünk: “ Tiszta szivemből kívánok megifjodást, felpezsdü­lő erőt, jókedvű jövendőt szülővárosomnak. Ha az anyagi eszközök itt-ott hiányoznák is, lakosaink lelkesedéséből, bőséges szellemi tartalékából - mint ezt annyi szép példa bizonyítja — megújíthatja Ön­magát.” (kőbányai) Thursday, May. 22. 1975. ANYANYELVŰNK,­Dr. Gulya János: Anyanyelv és demokrácia Az anyanyelv es a demokrácia ősidők óta el­választhatatlanul összetartozó két fogalom. A nyelv ugyanis az ember legdemokratikusabb társadalmi alkotása. Közösség nélkül nincsen nyelv, s közös nyelv nélkül értelmes emberi közösség szintén lehe­tetlen. Egyáltalán nem meglepő tehat, hogy közös­ségről es nyelvről gondolkodva a nagy görög filozó­fusok egyik csoportja — naivul bar, de szeretetre- méltoan — azt vélte, hogy az emberi beszéd egykor az emberek közös megegyezese alapjan jött letre. Fogalmaink egyszerű, közérthető magyarázója, az értelmező szótár szerint a demokrácia “olyan politikai rendszer, államforma, melyben a hatalmat a nép gyakorolja. — Valamely társadalmi szervezet­ben olyan rendszer, mely minden tagjának egyenlő jogokat biztosit.” Az anyanyelv pedig “az a nyelv, amelyet az ember legjobban és legszívesebben be­szél, s rendszerint az, amelyet gyermekkorában, főként anyjától tanult.” Talán mondani sem kellene: szocialista társada­lomban e két fogalom és kapcsolata nem pusztán elvont nyelvtudományi tétel. Mégpedig azért nem, mert a politikai rendszerük az anyanyelv használa­tának a jogán kívül a közösség minden alkotó tagja számára a szólásnak a jogát is biztosítja. “FELFELE” ES “LEFELE” Elünk is a szólás jogával csakugyan, de nem mindig es nem is mindig úgy, ahogyan kellene. Hányszor, de hányszor lehet hallani, hogy valami miatt nem merünk anyanyelvűnkkel, az édes­anyánktól, a gyermekkorunk közösségétől tanult nyelvvel élni. Helyette, bar magyarul szólnak a szavaink, valami egészen mást, azt lehetne mondani, hogy egy szinte mar idegen nyelvet használunk. Nem is egy, hanem két fajtája is van az ilyen nyelvhasználatnak. Az egyik az, amikor valaki “felfelé”, a másik pedig az, amikor valaki “lefelé” beszél. Akinek egy kis füle és figyelme van, mind a kettőre maga talal példát. Elég tehát, ha mi csak magát a jelenséget idézzük fel. Tanácskozásra,megbeszélésre,értekezletre készü­lődünk. Mig gyülekezünk, folyik a szó. Emberi nyelven. Az életről, a munkáról, a sportról vagy akar az időjárás izgalmas kérdéseiről. Közvetlenül, mint amikor két ember beszélget egymással. De megkezdődik a hivatalos rész! S maris vált a nyel­vűnk. Ilyeneket mondunk: “hosszú távon felvetve a takarékosság kérdésének fontosságát.” Egyéb rosszaságát nem tekintve, ezt nevezem felfele való beszednek. Azt, amikor valaki a maga természetes beszéde helyett valami választékosnak, magasabb szintűnek képzelt, mesterkelt nyelvhasz­nálatra törekszik. Nem azon a nyelven beszél, amelyikre édesanyja es iskolája, emberi közössége tanította. Ki sem merem mondani: fel a saját nyel­vét, a számára életet adó anyanyelvet beszélni. Pedig akkor jár el beszédeben mindenki helyesen, ha mindig a maga világának a nyelvet beszéli. Ak­kor lesz beszede valóban választékos, müveit es emberi. (Folytatjuk)-óhaza—

Next

/
Thumbnails
Contents