Amerikai Magyar Szó, 1974. január-június (28. évfolyam, 1-26. szám)

1974-03-21 / 12. szám

Thursday, March, 21. 1974. MABT11 T4BSASKŐB 130 East 16th Street, New York N.Y. 10003 Összejövetele t tartja a Young Women Christian Association, 8th Avenue & 51. Street címen levő helyiségben. ESEMÉNYEK NAPTARA április 21. Tavaszi bazár május 19. Tarka délután NAGY SIKERREL ZAJLOTT LE A NEW YORKI MÁRCIUSI ÜNNEPÉLY Az elmúlt vasarnap szépszámú közönség ünnepel­te Március Idusát a YWCA Clark Auditóriumában. Finom ebédet készítettek kedves asszonyaink, me­lyet jóízűen fogyasztottak el a vendégek. Utána AI- mási István bemutatta a washingtoni követség első titkárát, Mikola Rezsőt, aki néhány meleg szóval üd­vözölte a vendégeket. Jelen volt Józan Sándor, a magyar ENSz misszió sajtomegbizottja is. Deák Zoltán tartotta az ünnepi beszédet, majd Bemád Imre Petőfi verset szavalt, a szavalokórus pedig előadta a Deák Zoltán által összeállított ze­nés programszámot, a Petőfi Almát. Fodor N. Árpád, a Társaskör elnöke üdvözölte a jelenlevőket es kérésére áldozatkészén adakoztak a sajtókampányra. A gyűjtés eredménye $ 1.691.-. A finom ebéd beszerzéséért és elkészítéséért há­lás köszönet jár a kővetkezőknek: Heldak László & Marika, Gáspár Boriska, Markovits Dús, Dattler Bö­zsi ja finom házi süteményekért: Markovits Dús, Vá­gó Klári, Gáspár Boriska, Lutherén Juliska, Gamauf Terus, Heldák Marika, Dendel Rozália, Haczkáne, Dengelegine;az ebéd fel tálalásáért: Almási Vera, Fo­dor Vera, Heldák László, Heldák Marika, Gáspár Joe, Fodor Árpád es Dattler Lajos. # I KÖSZÖNET A BAZÁRTÁRGYAKÉRT Szép bazártárgyakat kaptunk Mrs. Szirmaitól, valamint Budapestről szép kézimunkákat Szakasits Antaltól és kedves feleségétől. Hálás köszönet mind­egyiküknek. lETICtal Gartner Dezső, lapunk kedves new yorki olva­sója, a Roosevelt Hospitalban operáción ment át. Kivanjuk, hogy minél előbb elhagyhassa a kórházat jó egészségben . WAYDITCH GÁBOR OPERÁI A RÁDIÓN Április 9.-én kedden a WKCR-FM rádió-állomás (89.9) kétszer közvetíti Wayditch Gábor, nemrégen elhunyt, hírneves amerikai magyar zeneszerző mü­veit. Egy órakor az Opium álmok c. opera részlete­it játsz’ak, este 9.30-kor más operáiból részleteket közvetítenek. Felhívjuk new yorki és környéki ze­nekedvelő olvasóink figyelmet erre a rendkívüli ra- dió-programra. Újítsa meg előfizetését! EZREDES (folytatás a 9. oldalról) varrógepje. Majd három esztendeje vannak Los Angelesben es ő mindenhez kapkodott, meg a köz­ponti piacon is tolt paradicsommal teli talicskat, mig rájött arra, hogy festő lesz, Neki mesterséget kell tanulni. Feleségének francia nevelőnóje volt, de ő se született... napszámosnak. ,,A kislányom” — gyorsan vágta el a fonalat és folytatta érdemes, vagy érdemtelen történetet, „tizenkét eves és a három ev alatt, mig Amerikában vagyunk, úgy meg­tanult angolul, hogy az idén ő tartotta az iskolában az évvégi velediktanus beszedet.A második generáció büszkébb amerikaiasságára mint akik itt születtek. Ha hazamegyünk, ezek majd nem is akarnak velünk jönni.” „Mikor szándékszik hazamenni?” „Majd, ha Amerika... csak egy atombomba.es a vörös diktatúra csak rémálom marad.” Ez az a pont, amelyben úgy összeveszhetünk, hogy vagy letörik alattunk az állvány, vagy fel se mászhatunk rá. Viszont, együtt kell, hogy marad­junk, mert a munka az nagy ur, mégha disznofeju is es miután mar nem eszünk, kell, hogy a szánk be­szeljen es amig beszelünk, nem pofozkodhatunk. Pedig, haj, be sokszor kell az eleiben visszatartani a pofonokat és azok végrehajtását rábízni az Istenre. Tehát nem vitatkozom vele, hanem pukkasztani fo­gom. Hátha legyöngül, elszólja magát, elárulja az ezredesi mivoltát. Akkor megmondom majd neki, hogy nincs iránta részvetem és ha megpukkad, ak­kor se lesz. Eloszor csak a Kentucky ezredes csirkéi­ről zengtem dicshimnuszt, megnyomván az ezredes szót. El is értem azt, hogy miután egy darabig izgett, mozgott, térdre emelkedett, begyűrte a csontokkal teli papirt luncskannajaba, kiittá’utolso cseppig ter- moszüvegjeból a kávéját és erélyesen lesrófolta annak tetejet az utolso fordulatig. Ez aljas dolog volt, mert láthatta, hogy nekem nem volt folyadékom a csir­kéhez. Megkínálhatott volna a kávéjából. Nem lehe­tett ez az ezredes jo bajtars otthon és itt se lesz be­lőle szalonna. Feltápászkodott és úgy felülről nézte le az én ülő mivoltomat és szinte köpte a vezény­szót: „Na... Gyerünk!” Keményen e’s hangosan, mégha ezer ezredes is lett volna ott és mind meghallotta volna, ugyancsak kommandirozva mondtam: „Meg nincs egy óra. Senki se megy fel egy óra előtt az állványra!” Barátomnak tátva maradt a szája, pedig kinyitotta, mert mondani akart valamit, de eszébe juthatott, hogy most nem ezredes, hanem piktorinas. Én pe­dig, mintha semmi különös se történt volna, hogy az elszakadt vágányra térjünk, mint ahogy a gra- mafontűt teszi az ember újra a sínre, megint a Kentucky ezredest kezdtem huzni a fiilebe. Hogy egy teherhajón dolgozott es miután leütötte a hajó- kötél, szakács lett és akkor találta fel azt a kirántott csirkestilust, ami milliomossá teszi. Es nagy dicső­séget hozván Kentucky allamra, kineveztek ezredes­sé. Mégpedig tiszteletbeli ezredessé. Csirkefarmjai vannak, ahol nem „büdös parasztok” (ezt meg­nyomtam) nevelik a csirkéket, mint otthon, hanem állatorvosok feher köpenyben es nem olyan piszkos overallban, mint egynémely festő... (Ez célzás volt az o overálljara.) Ez már aztán sok volt. Sebére só került, dobozát lecsapta a márványtalajra, hiába volt az letakarva némi vászonszerűséggel, akkorát koppant, hogy lift előtt állók odanéztek és e'n is gyönyörködtem, amikor láttam hogy a bádogdobo . za kinyílt, kiestek a csirkecsontok a papírból és (remelem) a termoszüvegje összetört. Barátom mé­regbe gurult. Mar hogyne gurult volna méregbe. Nekem harsonázta a szavakat, miután összeszedté ; LAPUKÉIT Köszönettel nyugtázzuk az alábbi adományokat es üdvözleteket, nf. = naptár felül fizetés n.ü. = naptár üdvözlet _; Dezső, Margaret Friedman & Elsie Kaye in memory I of Karola Szántó $ 5.- Őri Steve & neje $ 5.- F.Jehn által: L.A.Munkas Otthon $ 50.- L.A. Női Kör $ 20.- N.N.Miklós $ 5.- Gross A.László emlekére: Latzkó Ferenc $ 5.- Misánszky József & neje $ 3.- Bartha Sámuel & neje $ 3.- Sipos József & neje Kosotán Helen emlékére $ 5.- Czoka György $ 20.- Dudás András koszorumegvaltasra: Dudás család $ 10.- Komjádi Géza & Teréz $ 15.- Elek Erzsébet $ 5.- Cincár Gyula & Bea $ 3.- jéhn Ferenc & Fló­ra $ 3.­Julius Deák $ 2.50- nf. $ 2.- Steve Kurczi felesege emlékére $ 10.- Fridrich Andor &Juliska emlékére $ 10.- John Babirák Rev.Gross László emlékere ko- szorumegváltás $ 5.- Hung. Work. Fed. Club $ 100.- Molnar Elizabeth Rev.Gross L. emlékére $ 7.- Me- sics Anna Szántó Karola emlékére $ 5.- Gothinger Joe $ 5.- Radvany Charles $ 5.- Izsák Margit $ 1.- Mike Kiss $ 4.50 Kalmár Esther $ 4.- Eugene Löeb $ 5.- F.Paczier által Schuch F. emlékére: Szénási Lajos & Mary $ 5.- Nemeth Rózsi $ 2.- Oros Janos & Ethel $ 2.- Magyari Bözsi $ 2.- Louis Blahm $ 2.- Paczier F. & Rózsi $ 2.- Schuberték $ 1.- Kosotan Helen emlékere: Szénási Lajos & Mary $ 2.- Németh Rózsi $ 2.- Louis Blahm $ 2.- Schuberték $ 1.- Rév. Gross László emlékere: Németh Rózsi $ 3.- Magyari Bözsi $ 3.- Paczier F. & R. $ 3.- Schuberték $ 1.- Fridrich Andor emlékere: Paczier F. & Rózsi $ 2. New York-i Marc.17. ünnepélyen: Gross Paula $ 100.- Lusztig Imre & Evelyn $ 100.- Alex Kovács $ 100.- Barna Joe $ 100.- Fodor Tibor & Annus $ 100.- Fodor Árpád $ 100.- Heldák László & neje $ 100.- Magyar Társaskör $ 100.- Vágó Oszkár & Klári $ 50.- Deák Zoltán & Fay $ 50.— Sallai István $ 50.- Reich A. & C. $ 50.- Albók János $ 50.- Ba­logh Ja'nos & neje $ 60.- Sulyok Mihály $ 30.- Almá­si István & neje $ 30.- Jackó András $ 41.- Haczka J. & neje $ 25.- Brieger Jessie $ 25.- KÓcs István $ 25.- Nagyon jóbarát $ 25.- A.Mosquit $ 25.- Gyar- maty Kató $ 25.- Kádár István & neje $ 20.- Jánosy Péter $ 20.- Gamauf Gus & Terus $ 20.- Markovits Feri & Dús $ 20.- König Gus $ 20.- Lutherén István & Juliska $ 15.- Tóth F. & Tessie $ 10.- Gartner Ró­zsi $ 10.- Gáspár Joe & Boriska $ 10.- Austinek. $ 10.- Dengelegi Mike & Elsie $ 10.- Dattler Lajos & Bözsi $ 10.- Müllerék $ 10.- Roth Gladys $ 10.- Ted Reich $ 10.- Sislayék $ 10.- Mészáros A. $ 10.- Steve Csombok $ 10.- Mesics Anna $ 10.- Weinstock Jenő $ 10.- Mrs. Krause (Paterson) $ 10.- Bert Szepessy $ 10.- Szirmaiék $ 10.- Dendel S. & neje $ 13.- Pal Csorba $ 5.- Lengyel J. $ 5.- Schenker M. $ 5.- N.N. $ 5.- Paukovits S. $ 5.- Krauss Teréz testvére emlé­kére $ 5.- Kertész Sam & neje $ 5.- Roth Frank & neje $ 5.- Lusztig D. & Rose $ 5.- Kerekes Rose $ 5. Gárdonyi A. $ 5.- Kábellá Frank $ 5.- Mrs.John Chick $ 5.- Mrs.Mentovai $ 5.- N.N. $ 3.- Bendl He­len $ 2.- Bartelsonné $ 2.- F.LaFarge $ 2.- Kovács J. $3.­Alex Kovács Rev.Gross emlekere $ 25.- P.jánosy nf. $ 4.50- A.Mészáros $ 2.50- Alex Sarvasy $ 12.- J. Velecky & neje nf. $ 4.50, Joseph Ágoston $ 4.50 a csontokat és begyürte a megsebesült termoszüve­gét a badogdoboz koporsójába... Végignézett, mint­ha újonca lettem volna es minden szót, minden be­tűt kihangsúlyozva mondta,szinte kiabálta: „Nekem nem imponál az a Kentucky ezredes, mert.... mert nem párbajképes.”----------- 1-1- AMERIKAI MAGYAR SZÓ!

Next

/
Thumbnails
Contents