Amerikai Magyar Szó, 1973. január-június (27. évfolyam, 1-26. szám)
1973-01-04 / 1. szám
Thursday, Jan. 4. 1973. AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD 9 HUNYADY SÁNDOR AIADRAG ES A SZERELEM Sáromberki Balazs szerződtetett egy diákot, hogy a nyári iskolaszünidb alatt latinra és matematikára oktassa a.fiát, aki haszontalan kölyök és rossz tanuló volt. A sáromberki kastély szép, régi falusi ház volt. Tágas, hűvös, nagy szobákkal, amelyeknek ablakain örökké le volt eresztve a legyek miatt a zsalugáter. Mélységes nyári unalom terpeszkedett el.a kastélyon. Még az volt a legizgalmasabb időtöltés, hogy a család is meg a cselédség is egyformán tanakodott, tippelgetett: milyen lesz a nevelő, aki a “ Nagyságos úr” Pesten megrendelt? Hiszen elég fontos, miféle “uj” emberrel kell együtt élni, egy födél alatt, júniustól egeszen szeptemberig. Végre megjött a diák. A sárga homokfutót érte küldték az állomáshoz. Nagyon fiatal ember volt, aki még büszke rá, hogy már borotválkozik. És iszonyú szegény lehetett. Amikor a kocsiból kiszállt, és az inas a poggyászát kérte, nem tudott mást odaadni, mint egy* spárgával átkötött papén— dekli skatulyát. Dadogott is a szégyenkezéstől, hogy ilyen koldus. Holott ez nem volt baj. Az ifjúság szörnyű nagy dolog. Illik hozzá mindenféle viselet. A diákhoz is illett a kicsiny papendekli skatulya. A ház népe mindjárt megsajnálta vagy inkább megszerette, hogy ilyen kevés holmija van. Minden este mostak-vasaltak rá, hogy másnap tiszta inget húzhasson. A szobalány nagy műgonddal, ahogy a múzeumokban restaurálnak egy régi képet, megstoppolta a harisnyáit. A diák kora reggel adta a latin leckeórát neveltjének. A lecke a vadszölölugasban zajlott le, amely a kert leghuvösebb pontja volt. Éppen ezert, majdnem mindig ott ült a lugasban Berenice és Karola kisasszony is. A tanítvány két nénje, Berenice tizenhét éves volt, Karola tizennyolc. Szigorú fegyelemben nevelt, vidéki urikisasszony volt mind a kettő. A legnagyobb melegben is hosszú harisnyát és ujjas blúzt viseltek. Rendesen elpirultak, ha valaki megszólította őket. A nevelő egyszer arra figyelmeztette Karolát, hogy vigyázzon, egy katicabogár mászik a nyakán. Ez olyan érzéki csengésű dolog volt számukra, hogy nemcsak Karola, hanem Berenice is belepirult, mire a diák is illendőnek érezte, hogy szintén elpiruljon. Zavartan néztek egymásra, az ifjúság édes, piros hullámával az arcukon. A lányok nagyon csöndesen viselkedtek a leckeóra alatt. Munkakosaruk fölé hajolva, némán dolgoztak. Az egyik csipketeritőt horgolt, a másik asztalfutót hímezett. És közben a szivük mélyen egyre szerelmesebbek lettek a diákba. Mit tehet két, klastromi szigorban nevelt lány, ha a lángoló nyár virágillatában egy csinos, szegény fiú van a közelükben, aki olyan okos, hogy latinra tanítja a kisöccsu- ket. Csak természetes, hogy a diák is szerelmes lett e- közben. De nem külön szeretett bele Berenicébe, vagy Karolába. Hanem egyszerre esett bele mind a kettőbe. Nem tudta őket különválasztani. Berenice- nek gyönyörű arca volt, kondorpilláju szeme, piros szája, még az orrlyuka is szép volt, gyöngéd rózsaszín, az ember szerette volna orron csókolni. Karolának a termete volt olyan remekül karcsú, hogy bogra lehetett volna kötni. A diák fantáziája összekeverte a két alakot, egy szépségét teremtett a kettőből, és ezt a kombinált ideált fölállította ifjú lelkének oltárára. Két hét telt el ezen a módon, amikor Saromber- ki Balázs egy ebéd után igy szólt a diákhoz: — Rémitő meleg van! Nem súl meg ebben a fekete ruhában, Dombay ur? Jöjjön fel a szobámba. A- dok magának egy világos nadrágot! Adott is a fiúnak egy agyonmosott, fehér flanell- nadrágot, amelyet a nevelő hálás köszönettel fogadott. Csakhogy az ajándéknak volt egy kis hibaja. Sa- romberki úr két méter hosszú férfi volt, a nagy magasságtól mindig oldalt billentve hordta a fejét. A- mikor a keszeg diák fölpróbalta a nadrágot, hiába húzta föl a derekát egészen a hóna alá, a nadrág a- lul még mindig túl hosszú volt, föl kellett belőle hajtani vagy tizenöt centimétert. Ilyen bohócnak való öltözetben nem lehet megjelenni hölgyek elótt. Pláne, ha valaki szerelmes is a hölgyekbe. Minek következtében, a nevelő elvitte a nadrágot a konyhába, odaállt a szakácsnő elé: — Kedves jó Zsuzsa néni, tegye meg nekem azt a barátságot, hogy ennek a nadrágnak a szárából levág pár centimétert. Most kaptam a nagyságos úrtól. Hosszú. Nem tudom igy viselni. A szakácsnő, aki olyan vastag volt, mint egy lisztes zsák, szeretetteljes tekintetével megsimogatta a diakot: — Adja ide urfi azt a holmit! Orrára tette pápaszemét. Cérnát fűzött a tube, megcsattogtatta az ollót. Szépen levágta a nadrág szárát, beszegte, kivasalta, aztán mindjárt kiakasztotta szellőzni a kertbe, egy körtefa meg egy almafa közé feszitett ruhaszáritókötelre. Eljött az éjjel, gyönyörű csillagaival. Tücsök szólt a fűben, béka kuruttyolt az árokban. Mélyen aludt az egész ház, amikor egy imbolygó kis fény jelent meg a kertben. Berenice suhant keresztül könnyű lépteivel a fúvön. Gyertya és varró kosár volt a kezében. Szerelmes szivével kiszámította, hogy az apja nadrágja hosszú lesz a fiúnak. Es mint jó tündér, el akarta végezni titokban azt a szolgálatot, amelyet nyíltan röstellt megtenni egy idegen fiatalembernek. Leakasztotta a nadrágot. Levágott a szárából egy darabkát, beszegte, megcsókolta, majd gyöngéden visszatette a száritokötélre. Ezután elfújta a gyér tyát, és mint egy angyal, orrában a kanócból szálló mennyei viaszillattal visszaosont a néma házba. Elmúlt egy óra. A sötétbe már belesóhajtottak a virágok hajnali leheletüket, amikor új fény közeledett a száritókötél fele. Ez Karola volt, ugyancsak gyertyával és munkakosárral. Ugyanazt érezte ö is mint Berenice. A szive teli volt szerelmes segíteni akarással. O is levágott a nadrág szárából egy darabot. És mint a nővére, megcsókolta, összehajtogatta, visz- szatette a helyére. Már szállt a harmat, a fű hűvös volt, fázott a lány papucsos lába. De Karola ezzel nem törődött. Talán kívánta is, bár kapna tüdőgyulladást az édes, titkos munkában, amelyet a fiúért végez, akit szeret. Reggel a friss kűtvizzel együtt a flanellnadrágot is bevitte az inas a nevelő szobájába. A diák felhúzta a pantallót, és majdnem sírva fakadt. Meg volt ölve a nadrág. A szára olyan rövid lett, hogy alig ért vádliközépig. Nem lehetett hordani, le kellett venni tüstént. A reggelinél Sáromberki ránézett a nevelő lábára. Kissé sértődötten kérdezte meg: — Mi az, Dombay ur? Nem jó a nadrág, amit kapott? Miért nem vette föl? Talán nem tetszik? — Hogyne tetszene, kérem!— felelte elkeseredve a diák. — Isteni nadrág volt. Csak egy kicsit “ zu— richtolni” kellett a hosszúsága miatt, mivel annyival magasabbnak meltóztatik lenni nálamnál. Meg is kértem a szakácsnőt, hogy vegyen le a szárából tiz centimétert. Remekül sikerült kérem az operáció, mérték után. Hanem később, este vagy reggel nem tudom mikor, valami hülye azt a gonosz tréfát csinálta velem, hogy még levágott belőle vagy egy tenyérnyit. Vége a nadrágnak, kérem! Hulla! Használhatatlan! A vásott tanítványból kispriccelt a röhögés. Aztán csönd lett. Sáromberki Balázs gondolatban a szekrényében kotorászott, hogy miféle holmival lehetne kárpótolni a nevelőt? Berenice és Karola hallgatott. Nem volt bennük elég bátorság, hogy elárulják a titkukat. Arcukon, nyakukon egyre terjedt a meleg, belső pirosság, Reszketett kezükben a kanál, ahogy a kávéjukat kavarták. Szégyent éreztek, zavart. Nem értették az életet, amely oly bonyolult, hogy ekkora bajt tud benne csinálni a legtisztább szerelem is. ~-'»t H H ' >»...- - M ■»< "' Jt ---->t -it ■ U--------it it ifff A KÖNYV A LEGJOBB BARAT! ! ' LEGOLCSÓBB, LEGMARADANDÓBB AJÁNDÉK! Ha bármilyen könyvre, folyóiratra, zeneműlemezre van szüksége, forduljon bizalommal a legrégibb magyar és másnyelvu szaküzlethez: CENTER OF HUNGARIAN LITERATURE 4418 16th Ane. Brooklyn, N.Y. 11204 Telefon: (212) 853-5708 Szépirodalmi, tudományos, filozófiai, zenei, építészeti, orvosi, geológiai, sport, halászat, vadászat, kézimunka, ifjúsági es mese-könyvek, szótárak, nyelvtan, lexikonok állandóan raktáron. JÓKAI, MIKSZATH,MORICZ sorozatok, vagy egyes kötetek kaphatók. j : Szaklapokra, folyóiratokra előfizethet, újítását felvesszük ! KÉRJEN DÍJMENTES ÁRJEGYZÉKET ! *f 'f •' « V ««--------MMM KI.