Amerikai Magyar Szó, 1973. január-június (27. évfolyam, 1-26. szám)
1973-04-12 / 15. szám
rhursday, April, 12. 1973 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD 9 MAGYAR KÜLKERESKEDELMI VÁLLALAT BUDAPEST. V. [MÜIMNICH FERENC V. 31. Lakberendezési cikkek Ipa mi ű vészeli áruk * Arany-, oziisl- és ötvősáruk + Háztartási cikkek Sportcikkek Posta f iok; X 1390 Budapest No. 167 Turich got főnemes es Hile alatt hercegnő fiai Jva és Bled,kis gyermek korukban kerültek Atti- táboraba túszként. Életük volt biztosíték ahhoz, gy szüleik. békeben élhessenek Attila hűbéreseit és pontos időben küldjék a rajuk kimert adót. Velük együtt vagy kétszáz fiatal nemes, herceg, ry éppen királyi sarj kapott fejedelmi ellátást, rci kiképzést es erkölcsi oktatást a Nagy Ur tabo- >an. Serdült koruk után szolgalatot is kellett ten- Legtöbben a testőr szerepét töltöttek be, de csak an a körön kivid pompázhattak, csilloghattak ekes iáikban es fegyvereikkel, melyet a hun testorseg :ghagyott szamukra. A gyakori hadviselések idejen Ukka es Bled csoj- tartök voltak. Ennek a lofarkas, szijjakkal cifráit, bölénykoponyával ekesitett fejedelmi dísznek orzese volt a feladatuk. Ukka és Bled annyi ev után hunnak erezte magat. keleti götokés az alánok nyelven jól megértették igukat, de legjobban azt a nyelvet szerettek, amit Nagy Ur is beszelt. Hajukat varkocsba fonták, in szokás szerint, mar serdülő korukban mely leket vagdostak arcukon. Ez harciasabb külsőt lcsónzótt nekik es a hunokhoz hasonlóan szakall- anok lettek, csak vékony bajusz lóghatott szájuk igleten. Ha a táborban szakállas mászkált, az csak igen lehetett. Orosz, görög, vagy örmény. Könnyű It okét szemmel tartani. A szakállasokat a tabor területen, de azon kivid izinte ezer szamra kóborló kuvaszok is megmorog- c. Ezek a kutyák gazdátlanoknak tűntek az ide- n szamara, pedig kisebb-nagyobb csoportonként egyes harcosok tulajdonai voltak. Ukka és Bled legalább húsz kuvaszt nevelgetett igának. Bölény, farkas, medve és szarvasvadásza- kon pótolhatatlan segítséget, nyújtottak. A tábor p. egy milliót számláló embertömegehez szandal- tatlan ló, csikó, feher marha es hosszú szőrű teve tartozott, de se szeri, se szama nem volt a kuva- iknak, komondoroknak és puliknak. A beteg, öregedett marhákat, tévékét öltek le szamukra, leöles nélkül is felfaltak azokat, ha tulmeresz- dtek az emberi szem látótávolságán, ha elbitan- ltak a csordából. Történt, hogy egy szökni akaró bszolga german szijjhúzót lovastol együtt széttep- k es felfaltak. A Hun Birodalom rendjére meg az ek is vigyáztak. Így volt ez Attila haláláig. Ellak, Írnak es Csaba vezerek mindent elkövettek, >gy egybe tartsák a Birodalmat és a Nagy Ur nyomdáin haladjanak. A rendcsinálás első kiserlete sem sikerült. A Ne- d folyónál az engedetlen germánok megfutami- ittak a hunokat. Nem vált be a szokásos harcodor, mert azt megtanultak a germánok is. Har- incezer hun vitéz vére aztatta a harcmezöt. Itt ett el Ellák vezér is es itt esett el a hunna vált it alán Bled is. Csaba visszavezette népét Keletre, Ázsiába. Írnák nem hagyta el Európát. Megfogyatkozott joraval az akkor lakatlan Erdély i hegyek között Dobrudzsában húzódott meg. Ukka a csatatérén maradt. Darda járta át jobb mbjat. Ajultan feküdt a halottak kozott. Szomju- gra, arcaba fujo forro leheletekre és ego sebet into jótékony nyalogatásokra ébredt fel. Karjával mozdult, majd szemét nyitotta ki. Tisz- kek egen kiterjesztett szárnyú óriás madarakat két panyvavegre kapni a kutyák segitsegevel. Csak a kuvaszoknak köszönhette Ukka, hogy a helyes nyomon követhette, sót el is erhette Írnak vezér hordáját Erdélyben, pedig volt életveszedelem az utón bőven. Ismeretlen fajú fegyveresek elöl sikerült egerutat nyerni. Kis letszamuakat megugrasztani. Gyalog csavargókat széttépetni. Fegyverük használatát a kutyákkal akadályoztatta meg, közben hun módszerrel nyilozont zúdított támadóira. A Kárpátokban medveket es farkascsordát irtottak. Ukka feher lova es a fehér kutyák jól beleolvadtak a havas tajba. Ez megnehezítette a könnyű felismerést. Egy beláthatatlan sik területen rátalált a Nagy Ur birodalmának központjára. Égett, üszkös faházak, szétrombolt karámok, lerágott emberi es állati csontmaradvanyok és tepett sátorcafatok fölött dühöngött a téli vihar. Toportyánok üvöltöttek valahol a közelben. Ukka kuvaszai vészterhes morgással lódultak az üvöltés irányába. A romok között sem tűrtek betolakodót. Ukka széltől vedett helyre kötötte feher lovat, aztán fellépkedett a dombra, amin a Nagy Ur sátorpalotai állták valaha. A csójtar jutott eszebe, amit büszkén tartania kellett marcona hunok között. A másik oldalon Bled ugyan úgy. Bled a testver, aki most az égi hadak útját jarja. Kutyái rohantak vissza, Néhány kőbőr kuvasz csatlakozott hozzájuk. A domb álján az újonnan érkezőket a régiek marni kezdték morogva, fogatcsattogtatva úgy, hogy seb ne essek. Oktatták jövevény társaikat arra, hogy Ukka gazda, ot bántani nem szabad. Aztán következett az erdélyi megérkezés, az egy- nyelvűek boldog találkozása, majd az események szomorú elbeszélése. A betelepedett hunokkal jó néhány kuvasz házőrzővé vált, többségük a- zonban a komondorokkal es pulikkal együtt a puszták nyájaira, gulyáira vigyázott perzselő napon és zimankóban egyaránt, túlélve Ukkát, honfoglalást, háborúkat, századokat és tálán még a manapság divatos kutyakiálütásokat, bennük az uszkárokat, pin csiket, szettereket, dogokat, dobermannokat, agarakat es boxereket is. • Várnai Zseni: Holnap? Már elfoglaltuk a Holdat, mi következik holnap? A csillagok világa, a még merészebb pálya? E/.t is valóra váltjuk, mindent, amire vágyunk: Az ész. a szív: az Ember minden nagy játszmát megnyer, löidön és égi téren — de — jaj! — nem boldog mégsem: mert mindig többre vágyik, a végső szívdobbanásig. Denes Beia ■. n kiAVAityok li/c pillantott meg. A regebeli szent Turulra gondolt, pedig azok csak dögkeselyűk voltak. Szeme sarkából nézett körül, majd lassan felkönyökölt. Gyenge, erőtlen mozdulatait tisztes távolságból okos tekintetű kuvaszok figyeltek. Ukka felismerte a helyzetet. Ha a kutyák idegenek, szét fogjak tépni. Kétszeri kísérletre halk füttyjel hagyta el szájat. A körülötte figyelő 5-6 piszkos-feher nagytestű eb egyszerre kezdte a farkcsóválást, örömük jeleid a szükölest és nyalták Ukka kezét, arcat. Ukka megmenekült, sót további eletet is kutyainak köszönhette. Belejuk kapaszkodva vonszol- tatta magat a Netád partjáig, a gyógyító,hűsitó, fehiditö vízig. Éjszakánként kóbor farkasokat martak szét,űztek el gazdájuk közeléből. Nappal fegyvert, értéket kereső, hullafosztogato germánokat zavartak a hegyek köze. Özet, nyulat Toppantottak halálra és hozták gazdájukhoz, mert úgy szerettek és tanultak meg, hogy Ukkától tenyérnyi szeletekben kapják a húst. így Ukka is el volt latva élelemmel. Lassan helyreállt egészsége. Megerősödött. Fegyvereket választott maganak a kesely ütemetőben es elindult gyalog Kelet fele. German lovas portyazokat vadítottak meg a kutyái. ljja gyors egymásutánban feszült, pattant es sziszegve repült a nehez hun nyilvesszó. A gazdátlanul maradt lovak közül nem volt nehez egy szűr-