Amerikai Magyar Szó, 1972. január-június (26. évfolyam, 1-26. szám)
1972-04-20 / 16. szám
Thursday, April, 20. 1972 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD 7 ZSs&g... Az ebben a rovatban kifejtett nézetek nem szükségszerüen azonosak a szerkesztőség álláspontjával. 1 '■ ■■ —■■■■■ ....... ■■■■■ 1^*9 A szárnyas gépmadáron Ott terpeszkedett a Kennedy repülőtéren a hatalmas ezüst gépmadár. Ezzel fogunk felszállni az öreg Földről. Egy rövid, gyors futás és máris felemelkedünk a magasba. Alattunk az Atlanti Óceán és körülöttünk a beláthatatlan végtelenség. Lebegünk ég és föld között. A szárnyas gépmadár Európa és szülőhazám, Magyarország felé repül velünk. Feleségem, Juliska, most először jön magyar - honba, hogy megismerje szülei szülőföldjét. Nagy örömmel néz a látogatás elé. A gépmadárban minden oldalról magyar szó hallatszik. Szinte szivet melegítő érzés, hogy szülőhazánk nagy rokoni szeretete hazavárja és szeretettel öleli magához külföldön élő fiait, mert másképpen hogyan is lehetne megérteni, hogy csak ebben a repülőgépben 80 magyar van. De mennek magyarok az új Hunnia felé minden évben, többen és többen. En is szivemben nagy örömmel megyek, hogy még egyszer lássam szülőföldemet és halljam szive dobbanását , a nagy szociális és humánus törekvéseket, és megszorítsak néhány baráti kezet, melyek építik közös akarattal az új társadalmi rendszert. Az ablak mellett ülve látjuk az alattunk iramló fehér és szürke felhöfoszlányokat, melyeknek áramlatai úszó hullámokként kergetöznek egymás alatt és felett, s száguldanak különböző irányban, mintha láthatatlan légköri erők üldöznék őket. Más helyeken mintha milliónyi egymás hegyén, hátán tor- ladozó fehér hóbuckát alkotnának a habfehér fel— höcskék és úgy tűnik, mintha csillogóan habzó csipkék lennének széjjelszórva a nagy mindenség félelmetes ölén. . . Szinte elbűvöl ez a csodálatos látvány. Repül velünk a nagy gépmadár, nyergeli a láthatatlan atmoszférát. Dacolunk a föld és a tenger vonzóerejével. A tenger fölötti éjszakából Európa korahajnala kezd pirkadni. S szál lünk a fölkelő nap általunk soha sem látott ragyogó. tündöklése felé. A tüzkoronás nap szórja égő tüzcsóváit, a kápráztató nagy istenségbe, hivöt és hitetlent egyaránt megihletve, ez a hatalmas misztikus csoda, a fölkelő égő nap, minden földi életnek forrása.. . S ahogy a nap emelkedik följebb és följebb a milliónyi szivárványszinbe övezett horizonton, úgy szórja ránk tündöklő tüzopáljait, melyek sziporkázva játszadoznak a gépmadár ezüstszínű szárnyain. . . Mintha álom lenne ez és nem fizikai valóság. Szinte büszkeséggel tölt el az a tudat, hogy korunk, a mai ember tudása, akarata szárnyakat tudott rakni ilyen óriási gépmadárra. Ahogy ezen nagy távolságot játszi könnyedséggel repüljük át, mely út régebben heteket vett igénybe, elgondolkozom, hogy azok a kezek, melyek szárnyat raktak a gépmadárra, könnyűszerrel átalakítják a békés gépmadarat szárnyas bestiává, mely pusztító halált szór városokra, emberekre, mint ma is a dicstelen vietnámi háborúban. Fájdalom, hogy ilyen géniuszi alkotást az ember még mindig egymás gyilkolására használ. Szinte bántó, hogy a természetet csodáló illúzióimat elrontottam a véres valósággal. 0, emberi társadalom, hass oda, hogy ilyen nagy szárnyas repülők csak a béke, a humanizmus, a kereskedelem ügyét szolgálhassák. De gondolataimat vissza kell kapcsolnom a jelen izgalmai közé, mert közeledünk Bécshez. Úgy hiszem, mindenki alig várja, hogy elzsibbadt lábait rátehesse Európa öreg hátára. . . Lutheran István Magyarországi munkatárs levele VÁMMENTES IKKA-CS9MAG0K FŐÜGYNÖKSÉGE KÜLÖNBÖZŐ CIKKEK ÉS SZABAD VÁLASZTÁS VAGY KÉSZPÉNZFIZETÉS MAGYARORSZÁGI CÍMZETTEKNEK Csehszlovákiában lakók részére is felveszünk TÜZEX csomagokra rendeléseket MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK V.S. RELIEF PARCEL SER VICE INC. Phone: LE 5-3535 — 245 EAST 80th STREET—NEW YORK, N.Y. 10021 BRACK MIKLÓS, igazgató Bejárat a Second Avenae-ről LOS ANGELES, Cal. Végtelenül sajnálom, hogy nincsen összeköttetésem magyarul beszélő vagy olvasó egyénekkel és ezért lehetetlen részemre a gyűjtés. Mindenesetre mellékelem személyes hozzájárulásomat a gyűjtéshez, $10.00 összegben. E. Rotter • CHICAGO, Hl. Megkaptuk lapunk felhívását a 70. évfordulóra. Első féljem, Slezák József 1923-ban adta kezembe az egyedüli munkáslapot, mely harcol a munkásság érdekeiért és ö azok között volt, akik 1902-ben a Népakaratot elindították. En azóta is kitartok lapunk mellett és támogatom, amíg csak tehetem férjemmel együtt. Küldünk $25.-t a jubileumra. ^ Pilát Anna & Joe PLANT CITY, Fia. Nagyon sajnálom, hogy betegségem miatt elmaradtam a lap előfizetésével, de nem tudok dolgozni és bizony mindenre nem telik a társadalombiztosítási csekkből, mert mindennek az ára felmegy, csak a csekk marad a régi. Köszönöm, hogy küldték a lapot, mert én igen szeretem és ha minden jól megy, a jövő hónapban kipótolom. Ä E. D. I ÜDVÖZLET TÉRJ ESSIE LAPUNKAT GRIFFITH, IND. Én is üdvözletemet küldöm a 70. éves Magyar Szónak es jókívánságaimat további megjelenéséhez. Mint özvegy nem sokkal segíthetek, de amit tudok, megteszek. Minden kicsi sokat számit. Üdvözlöm a szerkesztő munkástársakat sok fáradozásukért, hogy még olvashatjuk kedves lapunkat. Kívánok továbbra is jó munkát. Gyurkő Vera I APRÓSÁGOK I Kovád Erzsi rovata KEDVES SPARING KAROLY ! Nagy érdeklődéssel olvastam legutóbbi cikkét a Magyar Szóban, amelyben “nyelv-gyilkossággal” vádolja azokat, akik szép anyanyelvűnkbe, a magyar nyelvbe mindenféle idegen szavakat kevernek. Sokan kezdik elfelejteni a magyar nyelvet, de még nem tanulták meg az amerikai angolt. így történik azután, hogy sokan összekeverjük a két nyelvet, vagyis mixoljuk a lengvicset. Lehet ezen csodálkozni? Bizony nem. Mi, bevándoroltak, nem iskolában tanultuk az angolt és nem mindenki tanulta fiatalon. Így adódott aztán, hogy mi bizony “gyilkoljuk” az angolt is, a magyart is. Nagyon régen eljöttem már Magyarországból, de emlékszem még, hogy valósággal kultuszt csináltak abból, hogy német, sőt néha francia szavakat kevernek a beszédbe, hogy elegánsabb legyen. Ne csodálkozzon és ne nevezzen bennünket nyelvgyilkosoknak, hiszen mi már hosszú, hosszú esztendőkig élünk távol szülőhazánktól és bár megtanultuk fogadott hazánk nyelvét — hiszen anélkül éhen- hállunk volna — de nem csak, hogy nem felejtettük el anyanyelvűnket, de sok magyarnak a családja is beszél magyarul, annak ellenére, hogy a családtagok már itt születtek. Igyekszünk majd, hogy ne mixoljuk a lengvicset, én Ígérem, hogy megcsencsolom a májndomat és perfekt magyarul fogok imi. De személyesen is, ha valaki a Hajdúság lankás tájain, Hajdudorog, Debrecen környékén jár. A szerkesztőnek, a szerkesztőbizottságnak sok sikert, jó egészséget és boldogságot kívánok felszabadulásunk ünnepe alkalmából. Dénes Géza —i---------------------------HAJDUDOROG, Köszönöm a küldött lappéldá nyokat. Tetszik a remekül szerkesztett, tipográfiai lag, főleg tematikailag kifogástalan a lap. Köszön töm a lap becsületes, szocialista érzelmű olvasótá borát, honfitársaimat, akikkel szeretnék továbbra if kapcsolatban lenni a betű, a szó, a gondolat utján