Amerikai Magyar Szó, 1971. július-december (25. évfolyam, 26-50. szám)

1971-08-12 / 30. szám

Thursday, Aug. 12. 1971. AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD 9 NOVELLÁK BENJÁMIN LÁSZLÓ A VADASKERTI ÚTTÓL A KÁLVIN TÉRIG Szergej Nyikolájevics Szuskin — miután megitta a reggeli teáját és megkötötte nyakkendőjét — szóra­kozottan átfutotta a reggeli lapot. A lap utolsó oldalán megragadta fi­gyelmét egy fénykép, amely mosoly­gós öregembert ábrázolt, kaukázusi szőrmekucsmában. A kép alatt volt az interjú. — Hogyan sikerült megérnie a százötvenedik évet? — kérdezte az öreget a riporter. — 0, ezt mindenki megérheti — felelt szerényen a matuzsálemkorú Ali Muhamedov. — Csak be kell tartani a szabályt: a reggelit edd meg magad, az ebédet felezd meg bará­toddal, a vacsorát add oda ellen­ségednek. — No persze — fintorgott Szus- kin. — Minden -a vacsorán múlik. Ott él a hegyekben, az idegeit senki sem tépi, így el lehet élni kétszáz j évig is. Megnézném magamnak ezt az embert, ha olyan társbérlője len- ! ne, mint nekem! Vagy olyan kollé­gája, mint az a Kipariszov, aki foly­ton mindenféle aljasságot müvei ellenem! Ez a matuzsálem úgy ki­készülne, hogy az ötvenet se érné meg! Miután ilyképpen elintézte magá­ban az újságot, felvette a kabátját és elindult a hivatalba. Szergej Nyikolájevics egész nap az újságcikk hatása alatt állt. I — Méghogy százötven év! — füs­tölgőit magában irigykedve. — Per­sze! Társbérlője nincs, Kvpariszova sincs. Nem kell minden pillanatban attól tartania, hogy megfúrják. Nyu­godtan alhat. Mennyország, ez nem is élet! Ügy gondolkodott, hogy meg sem hallotta a munkavégzést jelző csen­getést. Az utolsók között hagyta el a hivatalt és lassan elsétált a sarki büfébe, ahol minden este vacsorázni szokott. Csak a pénztár előtti sorban tért magához. Túrósgombócot kért. — Kláva, túrósgombócból ez az utolsó adag! — kiáltotta a kiszolgáló, nő a pénztárosnőnek. — Többre ne adj ki blokkot! — Hogyhogy az utolsó? — hábor­gott valaki Szuskin mögött. — Én is túrósgombócot akarok! Szergej Nyikolájevics megfordult és megpillantotta esküdt ellenségét, Kipariszovot. Kárörvendően elmoso­lyodott és már-már elindult a ki­szolgálópult felé a tálcával, de lelki szemei előtt hirtelen újra felvillant a mai cikk: „a vacsorát add oda ellenségednek..." Ki tudja, talán ennek az AU Mu- hamedovnak van igaza — gondolta Sztiskin. Rendben van, Kipariszov! Én nem élek százötven évig, de te sem fogsz! Visszaadta a túrósgombócot a ki­szolgálónőnek: — Adja oda ennek a polgártárs­nak. — Hogyan?'— A kiszolgálónő el­képedt. — És ön mit eszik? — Semmit. Ma nem vacsorázom. — Elindult a kijárat felé, de az ajtóban utolérte Kipariszov és vállá­ra tette a kezét. — Nos, öregem, köszönöm! Ezt nem vártam volna! őszintén szólva, nem gondoltam, hogy ilyen előzé­keny leszel. Tudod, én diétán élek, mást nem is ehettem volna, te meg most miattam vacsora nélkül marad­tál... Tétovázva, határozatlanul hozzá­tette: — Bocsáss meg, testvér, én, hogy úgymondjam ... nem valami jóban voltam veled ... meg miegymás... Megszégyenítettél ezzel a tettel... Most szinte utálom magam. Hiszen én sosem tudtam volna ilyen neme­sen cselekedni. Most meg vagyok hatva. Meglátod majd, hogy én is... Egyszóval, tőlem ezután csak jót, semmi egyebet... A meglepett Szuskin szórakozot­tan szorította meg a feléje nyújtott kezet és kiment az utcára. Gondola­tai összezavarodtak. Gépiesen be­ment egy üzletbe, sajtot és kolbászt vett vacsorára és hazament. Hangu­lata fokozatosan megjavult. De alig nyitotta ki a lakás ajtaját, jókedve nyomban ismét elromlott. A társbér­lő — meglátván a belépő Szuskint — odarohant hozzá és felháborodottan kiáltotta: — Megint felgyújtotta a villanyt a folyosón! Miért tudok én sötétben levetkőzni, maga meg nem? Micsoda úri allűrök! Akkor fizesse maga a villanyszámlát! Szergej Nyikolájevics szó nélkül - be akart menni a szobájába, de hir­telen megpillantotta az újságot és rajta a reggel olvasott cikket. — Ellenségem-e a társbérlő? — gondolkodott el Szuskin és szinte szikrázott a szeme a gyűlölettől. — Természetesen, ellenség! Határozott léptekkel bement a konyhába, ahol a társbérlő a tea- készitéssel foglalatoskodott és át­nyújtotta neki csomagját. — Ezt magának hoztam a tea mel­lé — és nem nézve sehová, bement a szobájába. Nemsokkal később kopogtak az ajtaján. A küszöbön a társbérlő állt. egy csokor virággal. — Magának hoztam! Jaj, bocsánat, itt sötét van, felgyújtom a villanyt a folyosón ... ... Szergej Nyikolájevics későn feküdt le aludni. Az utóbbi időben sosem volt ilyen jókedve. Elmoso­lyodott, eloltotta a villanyt és fél­álomban arra gondolt: „így él lehet­ne élni százötven évig is. Csak úgy látszik, egyáltalán nem a vacsorán múlik ..." 4 KOPPAY'^Wa K oppay Csaba arról volt nevezetes, hogy min­dent el tudott intézni. Az’ olyan ember, aki mindent el tud intézni, általában nem rokonszenves azok előtt, akik semmit sem tud­nak elintézni. Már pedig az utóbbiak vannak elsöprő többségben. Csakhogy Csa­bát nem szabad beskatu­lyázni az antipatikus min­den telintéznitudók közé: ezt a képességét művészi tö­kélyre fejlesztette. Vannak az életben kínos akadályok, amelyeken kö- . zönséges ember sehogy sem képes keresztülvergődni. Koppay Csaba ezeken úgy röppent által, mint fecske a folyók és háztetők fölött. Amibe más belebukik, be­lekeseredik, belerokkan, be­leőszül — lakáskiutalás, turista útlevél, zsíros állás a feleségnek, egyetemi fel­vétel a kislánynak, pótnyug­díj a papának, pótüdülés a mamának — annak elinté­zése Csabának nem okozott gondot. Ellenkezőleg, kedve telt a kusza ügyek gyors el­intézésében, amint a jó fut- ballcsatárnak gyönyört okoz, hogy kicselezheti az. útjában álló behemót védőjátékoso­kat. Az ismerősök kezdetben utálták, azután irigyelték, majd csodálták, végezetül pedig drukkoltak neki, mert immár nem az ügyeskedőt látták benne, hanem rend­kívüli egyedét az emberi nemnek, aki helyettük is bosszút áll az életet megke­serítő nehézségeken. Ügy tekintettek Koppay Csabára, mint korunk Naszreddin Hodzsájára, Robin Hoodjá- ra. Ludas Matyijára. Megle­het, hogy jobban megy a sora, mint bármelyikünknek — suttogták a kisemberek esténként otthonaikban a dupla fekete és a konyak között —, de mór az a tény is vigasztaló, hogy van egy ember, akinek éppúgy bőr van a nyakán, mint nekünk, mégis mindent el tud intéz­ni. A Koppay-logen da évről évre dagadt, terebélyesedett, mindenki lélegzetvisszafojt­va figyelt*' Csaba mutatva nyait, mik* nt a cirkusz kö­zönsége «a zsonglőrt, ki előbb a kezével, aztán a lábával, majd a fülével pörgeti n mind nagyobb számú porce­lántányérokat: vajon elej­ti-e, vajon akad-e valami, amin megtörik Csaba min­den teli ntézni tudása. Nem akadt. Balatoni nya­ralóját elöntéssel fenyegette a víz. Csaba elintézte, hogy lecsapolják és új mederbe tereljék a tavat Pesti laká­sával szemközt toronyházat emeltek, mely elvette volna a kilátást. Csaba addig mes­terkedett míg a felső emele­teket lebontották, az épüle­tet földszintes üzletházzá alakították át. Hogy jobban láthassa a televízió-műsort, élhordatia a hullámok útjá­ban álló hegyet. Közben — csakúgy mellékesen —- egy csomó villamos és autóbusz megállót áthelyeztetett a la­kása elé. Közben gyermekei meg­nőttek. valamennyien szép állásba kerültek, megjöttek az unokák is, és Csaba, mint rajongó nagypapa korszerű bölcsődék, majd óvodák, is­kolák, végül egyetemek épí­tését intézte el számukra. A loekisebbik, az a huncut Zolika ugyan alaposan rá- ijeszteü a nagypapára, nem 1 űlőtt a foga a matematiká­hoz. és bizonnyal meg is bu- -kolt voina az érettségin, ha nagyapó < i nem intézi, hogy abban az csz'endőben kivé­teleseit göinbfociból matu- rá/zan.'ik a diákok algebra helyett Egyszóval, Koppay Csaba hosszú élete során semmivel nem találkozott, amit ne tu­dott volna elintézni. És, képzeljék, az elmúlt héten a városban sétálva él- kripta valami könnyű nátha, ágynak dőlt, és három nap múlva örökre elköltözött tő­lünk. Mi, akik ismertük és cso­dáltuk, rnég mindig nem tudunk felocsúdni: hogyan lehetséges, hogy ezt nem t udta ej i ntézni ? •••••••••• Előbb az 56-oson, aztán a 63-ason viszem álmos rosszkedvemet keresztül a fél városon, a Vadaskerti úttól a Kálvin térig háromnegyed óra hosszat most folytatom tegnapi töprengésemet, ahogy majd holnap a mait. Mellettem elkésett diák toporog, batyuik felett trónoló solymári kofák magukfeledt diskurzusát, zajos pletykáit hallhatom előbb az 56-oson, aztán a 63-ason. Lőrineen, Kispesten, Budán, Angyalföldön - zötyög velem, csak visz, csak visz a villamos keresztül a fél életen. Arcok cserélődnek, falak - iskola, műhely, hivatal - de az út változatlan az örök-egyforma kocsival. Harminchat éve utazom, megőszült közben a gyerek, gyűjteménye sincs már, csupán a megtett kilométerek; ha számolnám, kijönne tán százötven vagy kétszázezer - akárhány világutazó beérhetné már ennyivel. Előbb az 56-oson, aztán a 63-ason hallgatom a világ zaját, az újságot kiolvasom. Ez a világ: a nyomtatott, s amennyi kétoldalt az út futásában föl- s eltűnik, s ami a kocsiba szorult; világom a’papirba-zárt emberiség, az absztrahált élet intézete, ahol „tudományos főmunkatárs” címen kapom a fizetést, mélázva sorsom humorán, hogy így nevem mellé került a munka meg a tudomány. Esőben mégis a fedél, sötétedésben menedék - fáztomban ez a kis-világ lehelte ember-melegét; itt volt találkozóm velük, kik lelkem bensőbb zugain tanyáznak már azóta mint kedves öcséim-húgaim, nevük szerint Anni, Kati, előbb az 56-oson, aztán a 63-ason, aztán honnan-tudnám-hová a mit-tudom-én-hányason. Indultam ifjan és mohón a Tág Világ, a Hír felé - csak visz, csak visz a villamos a nyugdíj felé, sír felé. Harminchat éve utazom, közben eltűntem nyomtalan; aki elindult, elveszett, nem őrzök mást, csak nyugtai; csavargó-kedvét, holtomig viselve zárt, fegyelmezett arcom mögött a gyászt, azért, aki már sohasem leszek.

Next

/
Thumbnails
Contents