Amerikai Magyar Szó, 1971. január-június (25. évfolyam, 1-25. szám)

1971-03-18 / 11. szám

8 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, March 18, 1971 Az ebben a rovatban kifejtett nézetek nem szükségszerűen azonosak a szerkesztőség álláspontjával. VISSZHANG A MOTORVAROSBOL. Kommentár a “Tül az Óperancián” detroiti előadásához. Elnézést kérek, hogy a néhány hónappal ezelőtt lezajlott eseményről csak ilyen későn irok, de ennek oka elsősorban, hogy hazatérőben az előadásról, bosszankodva és csalódottan mondtam élettársam­nak, hogy ezt nem lehet szó nélkül hagyni és rövid beszámolót kell Írnom. Mire ő megjegyezte, hogy “ezt nem fogod megtenni, nem akarom halla­ni, hogy megint azt mondják: te mindig kritizálsz. Csinálja más!” így a családi béke érdekében reti- ráltam. Közben vártam és reméltem, hogy majd csak valaki referál az esetről... Rovást emelek a szerkesztőség azon mulasztásá­ért, hogy a vendégmüveszek két hónapi túrája alatt egyetlen szó kommentárra sem méltatták ezt az egész amerikai magyarságot érintő eseményt. Az alábbiakban nem a szereplők tehetségéről és telje­sítményéről, hanem a program lényegéről kívánok szólni. Megkülönböztetett elismeréssel adózom FYb- kás Sándor zongoraművésznek magas nívójú zongo­rajátékáért, a dicséret és elismerés öt illeti a legjob­ban. A másik négy művész: Mednyánszky Ági, Zen- tai Anna, Baksay Árpád és Latabár Kálmán szintén nagy elismerést érdemelnek. Sajnálatos csak az, hogy a velük született és pályájuk során nyert és kifejlesztett tehetségüket ezúttal rosszul választott a mai időnek és kornak nem megfelelő program- számok előadásával próbálták érvényesíteni. Ezért a rendezőséget illeti a felelősség. A hattagú zene­kart és vezetőjét, a budapesti Mátyás Pince nagy népszerűségének örvendő cigánybandáját és prímá­sát (az ö megnevezésük),■''Eakátös Sándort, szintén a fentemlitett elismerés illeti meg, szépen és élvez­hetőén játszották a már jólismert régi-régi dallamo­kat, előadásuknak csak nagyon kicsi része volt új: a “Pacsirta Dala”, melyet a jelenlevők kívánságára kétszer is eljátszottak. A közönség viharos tapsor­kánnal jutalmazta őket. Kötelességem rámutatni arra a bűnős mulasztás­ra, hogy 1970-ben amikor az egész művelt világ Bar. tők Béla halálának 25. évfordulóját ünnepli, a ma­gyar zene, a népi és klasszikus zene e nagy alkotó­járól teljesen megfeledkeztek, s egyetlen Bartók- szerzeményt sem játszottak a “Túl az Operencian” előadásokon. Egy másik ok, ami e sorok megírására kénysze- ritett, a lap nov. 17.-i számában megjelent “Túl az Operencian” c. cikk Los Angelesből, Cincár Gyulá­tól. Ezt az ízléstelen, túlzottan hízelgő, a tényék* SÓBEL OVERSEAS CORP. ’! © © ® IMM II ITÄii^yilÄI/CrA 210 EAST 86th STREET. NEW YORK, N. Y. 10028 © © llUlA rOUIsfflOKSEG - telefon: (2121535.0490 _ t UTAZÁSI IRODA - IBUSZ HIVATALOS KÉPVISELETE | © © ^ SZÁLLODA FOGLALÁS — FORINT UTALVÁNY — VIZUMSZERZÉS X LÁTOGATÓK KIHOZATALA — GYÓGYSZEREK ÉS VÁMMENTES KÜLDEMÉNYEK jgj H IKKA Magyarországra — TUZEX Csehszlovákiába || v;@@©®®®®®@@®®®@®®@®®®©@®®®®®@@®®®©®®®®®®© kel teljesen ellentétes írást szó nélkül hagyni nem lehet. A benne foglalt kispolgári enyelgést a begyem nem veszi be. Nem tudom megérteni, hogy egy ön­tudatos munkás hogyan tud annyira eltévelyedni, hogy a fáktól nem látja az erdőt. Azt írja Cincár ba­rátom, hogy 50 évi ittléte alatt ilyen brilliáns (?) produkciót sohasem látott. Lehet, hogy nem, mert nem volt ott. Hogy hol töltötte az 50 évet, nem tudom, de tudom és neki is tudnia kellene, ha itt volt, hogy a 20-as és 30-as években, sőt a 40-es évek elején is az Előre Műkedvelő Kör New Yorkban (fő­képpen), azután Clevelandon Detroitban és más he­lyeken is a “Túl az Operencián”-nál sokkal maga­sabb szintű színmű, kabaré, sót operett-előadáso­kat (Clevelandi Munkás Dalárda) tartott, melyek a hivatásos színészek produkcióival vetélkedtek. Kiemelkedő számot említ Cincár - Zentay Annát- (gratulálok Ízléséhez), azután gyorsan minden szá­mot kiemelkedőnek minősít. Hol itt a logika?Az ol­vasóra bízom. De legyünk komolyak egy percre és kérdezzük, milyen minősítést adjunk az alábbi két jelenetnek? Az előadás első felében a fáról való szilvaszedés, a második felében a gyertya -állási jelenet (ez utóbbi valóban kiemelkedő). Mindkét jelenet lehetett vol­na derűt keltő, ha a szereplők nem az itteni hippik négybetüs szavainak kétértelmű, magyar változatát használták volna, mellyel az amúgy is szürke elő­adás színvonalát inkább tompították, mint emeltek. Egy 3. kiemelkedő jelenet a világhírű cigányprí­más részéről az volt, amikor hegedűjét kétszer le­téve, az egyik női szereplőt megragadva, cirkuszi mackóhoz hasonlóan, esetlen táncfordulatokat vég­zett. Ez még akkor sem illett a zenekar szereplésé­hez, ha tánczenét is játszottak. No és a finálé, melybe a közönséget is belevonták ami szép és nagyszerű lett volna, ha a már régen el­nyűtt, bortól mámoros mulatozók dala helyett, va­lami újabbat, szellemesebbet ajánlottak volna a kö­zönségnek. A fent elmondottak nem hajszálhasogatás, vagy kákán csomót keresés, hanem reális dokumentálása egy eseménynek, mely - ha nem is volt rossz - jónak sem mondható, s az adott körülményeket figyelem­be véve sokkal jobb, hasznosabb lehetett volna. Mert pont abban az időben, amikor Detroitban az előadás volt, az autómunkások sztrájkja volt folya­matban, s számos idősebb magyar autómunkás nagy áldozatot hozott, amikor 5-6 dolláros helyeket fog faltak le azért, hogy fiaik és unokáik, az itt szüle­tett harmadik generációnak alkalma legyen betekin­tést nyerni szüleik, nagyszüleik kulturális hátterébe • Sem az ifjak, sem az idősebbek nem a rég letűnt feudális Magyarorrszág, hanem azUJ,a MAI Magyar- ország kulturéletéből szerettek volna Ízelítőt nyerni. Sajnos a “Túl az Operencián” előadások nem szol­gálták ezt a célt. Engedjék meg, hogy felhívjam figyelmüket arra, a tényre, amit mindenki tudhat, de amiről nem szól­nak, mert senki sem akar a rossz fiú színében fel­tűnni. Legfőbb ideje volna már, hogy megszüntes­sük az elfogultságot és lenézést, melyet a másod- és harmadrendű előadások rendezői az amerikai ma­gyarsággal szemben gyakorolnak. Ezeknek a nézete az, hogy az amerikai magyarok kulturigénye ala­csony, értelmében alsóbbrendű és hangzatos cím­mel, nemzeti pántlikával felcicomázva bármit elő lehet nekik adni. Nos jó lesz e kulturlovagoknak megtanulni, hogy bár az amerikai magyarok túlnyo­mó része kis és nagy községekből, falvakból került ide egy jobb megélhetés reményében, azért nem mind Bugáéról jött az új hazába. S mégha ügy lett volna is, mind értelmes lény, éppen ügy van érzé­kük a szép és jó iránt, mint a (sokszor kétes körül­mények között idekerült) budapesti vagy más flasz- terkoptatónak. Utóhangként kívánatos még tudni adetroitiTűl- az Operencián előadással kapcsolatban, hogy mikor Vincze András azt a rádión hirdetni kezdte, az itte­ni 56-os szabadságharcosok berkeiben az a hir jár­ta, hogy szabotálni és piketelni fogják a vörös pro­paganda-előadást. Azután pár hét múlva hallottuk, hogy ők is nagyban veszik a jegyeket. Hogy mi idéz­te elő a nagy pálfordulást, nem tudom, talán a kí­váncsiság, vagy talán annak a hírnek a kiszivárgása, hogy nincs mitől tartaniuk, hiszen a Túl az Óperen- ciánban hire-hamva sem lesz a vörös propagandá­nak. Sőt inkább az ö ízlésüknek megfelelő előadást várhatnak. Hogy mennyire meg voltak elégedve, azt megtudjuk az alábbiakból. A Vincze rádió-órán minduntalan megismétlik, hogy a jól értesült magyarok a Detroiti Újságot ol­vassák. Nos az ennél a lapnál dolgozó és az 56 - os szabadságharcosok Koösa Mária névre hallgató har­cos matrónája az előadást követő lapszámban “TIL­TAKOZUNK” c. alatt hosszú lére eresztett, ellent­mondásokkal telitett, Ízléstelen, zagyva beszámolót irt, melyben egy szóval sem tett említést a Túl az Operencián-ról, úgy, hogyha a szereplők nevét nem említené, az ember nem tudhatná, miről kotkodá- csol. Az egyik helyen lepocskondiázza a világhírű, díjjal kitüntetett cigányprímást, azután a maga ne­vében páratlannak minősíti Lakatos Sándor művé­szetét. Majd úgy akarja feltüntetni a dolgot, mintha a túrát és a programot a kommunisták, illetve ma­gyar hatóságok parancsára rendezték volna. Koósá- né asszonynak tudnia kellene, - és tudja is - hogy a Túl az Őperencián-hoz annyi köze volt a magyar kommunista hatóságoknak, mint Lucifernek a Pá­pához, déhát Mária a harcos matróna a világért sem mulasztaná el az alkalmat, hogy volt hazája, annak népe és kormánya ellen (kis kuvasz módjára) ne tör­jön, azokat ne kompromittálja és ócsárolja. Ön­magát tagadná meg, ha ezt nem tenné. No, de csak csaholjanak a kis kuvaszok, a valóság mégis az, a kutya ugat, a karavan halad. •• M. V. Őrszem 4­WINDSOR, ONT. Sajnos egészségi állapotom miatt nem tudok gyűjteni a lapkampányra, de amit az öregsegélyből el tudok juttatni, $ 5.-el hozzájáru- ! lók, mert a lapot szeretem és élvezettel olvasom minden sorát. Anna Dobsi

Next

/
Thumbnails
Contents