Amerikai Magyar Szó, 1970. július-december (24. évfolyam, 27-49. szám)

1970-09-10 / 35. szám

6 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, Sept. 10. 1970. Mt Történik, őhazAban Beszélgetés a pozsonyi Madách Kiadó igazgatójával a csehszlovákiai magyar irodalomról A csehszlovákiai magyar szellemi élet egyik legtehetségesebb, legjobban felkészült képviselő­je Fonod Zoltán. Sok éven át az Uj Szó kulturális rovatvezetője volt, ma a pozsonyi Madách Könyv­es Lapkiadó igazgatója. Huszonnyolc megjelent mii — Egy éve önállósult a Madách Könyv- és Lap­kiadó. Hogyan ítéli meg az azóta eltelt időszakot ? — Az a tény, hogy több mint tiz év után végre ismét önállósult a csehszlovákiai magyar könyv­kiadás, mindenképpen pozitívan értékelendő. Le­hetőséget kaptunk arra, hogy a nemzetiségi kul­túra területén — mely az önigazgatás elveit leg­inkább igényli — szellemi fórummal gyarapod­junk. A hid, és szerepe Mi a véleménye a csehszlovákiai magyar iroda­lomról, az “alacsony mérce’’ gyakran elhangzó vádjáról? — A nemzetiségi élet ötven éve alatt kimagasló alkotás irodalmunkban nem született. Azonban olyan egyéniségeket adtunk az egyetemes ma­gyar irodalomnak, mint F'ábry Zoltán, Győri De­zső, Forbáth Imre, Berkó Sándor, és mások, a mozgalomnak a Sarló-szervező Balogh Edgárt, a képzőművészetnek pedig a pályája csúcsán álló Szabó Gyulát, vagy Lőrincz Gyulát, a kommunis­ta művészeket. Az egyetemes magyar irodalom­ban, bármennyire szerény a szerepünk, irodal­munk mindenképpen gazdagító többlet. Ha más­sal nem, egy másfajta valóság közvetítésével, s nem utolsósorban azzal a hídszereppel, melyet né­peink között betöltünk. Az utolsó évek irodalmi terméséből Ítélve mindenképpen arra következ­tethetünk, hogy a művészi ábrázolás és valóság­szemlélet dolgában egyaránt előreléptünk. “Számon tartanak bennünket” — Az “alacsony mérce” vádjával szemben ne­héz védekezni. Ennek oka persze nem az “eleve igénytelenségben” van, hanem a megmásíthatat­lan történelmi tényben: nagyon mélyről indul­tunk. A felszabadulás után jóformán értelmiség nélkül maradtunk, tehát a kibontakozás elősegi- tése érdekében szinte kissé kényszerű kötelessé­günk is a megértő, s uj müvek születését segítő türelem. — Van-e csehszlovákiai magyar irodalom­nak magyarországi visszhangja, s szervesen kapcsolódik-e az egyetemes magyar irodalom- kulturához ? — Hosszú évek után végre elértünk oda, hogy számon tartanak bennünket. Helyzetünknél fog­va — s évekbe került, mig ehhez a szemlélethez 'eljuthattunk — mind a csehszlovákiai, mind a magyar irodalomnak részei vagyunk. Helyzetün­ket egyrészt a valóság, másrészt az anyanyelvi kultúra és hagyományaink határozzák meg. — Az irodlmi müvek visszhangján túl — itt elsősorban a sajtóvisszhangot értem — rendkívül jó kapcsolatot tartunk fenn a magyarországi kia­dókkal. s a tavalyihoz hasonlóan az idén is ott voltunk a könyv magyarországi ünnepnapjain. Csaknem minden müvünk eljut Magyarországra, forditásirodalmunk — tehát t cseh és szlovák müvek — pedig több tízezres példányszámban ke­rülnek a könyvpiacra. Ugyanakkor a közös könyv kiadás keretében évente több mint kétszáz müvet hozunk be a Magyar Népköztársaságból. “Európa nehéz haza” — Helyzetük tipikusan kisebbségi, vagy pedig ivan benne valami rendhagyó, különös ? — “Európa nehéz haza!” — irta több mint har­minc éve Fábry Zoltán. S bár a forradalom nevé­ben vállalt Európa ma is hazánk, érdekeink azóta másként alakultak. Életlehetőségen, kötelesség- maximumon túl ma már ez a morális elkötelezett­ségünk s küldetésünk összefonódik a szocialista rend érdekeivel és céljaival is. Ez -^-megítélésem szerint — alapvetően más helyzet elé állít ben­nünket, mint néhány éveizeddel korábban. Még akkor is, ha a nemztiségi kérdés területén sok minden vár még megoldásra. Ez az alapvető kü­lönbség elválasztja a nemzetiségi létet a kisebb­ségi sorstól. — Igaz, életünk még jócskán tele kivétellel, s részben még ma is fellelhető benne a rendhagyó eset. Ha azonban “mi Európát emberségvonatko­zásai miatt vállaltuk”, magától értetődő, hogy a “különös” és “rendhagyó” számunkra az, ahol az elkötelező humánummal szemben a széÜemtaposó és emberségtagadó valóság áll. Tehát érthető, hogy irtózunk minden kivételtől s rendhagyótól. A tipikusan emberi és tipikusan szocialista meg­oldások hívei vagyunk. Erre kötelez múltúnk, je­lenünk és jövőnk. Monográfia egy évszázadról így éltünk a Duna mentén Nemrég jelent meg Berend T. Iván és Ránki György monográfiája: Középkelet Európa gazda­sági fejlődése a XIX.—XX. században. A kötet rendkívül gazdag anyag felvonultatásával évszá­zadnyi időt, hét ország gazdasági fejlődését tár­gyalja, s vizsgálódását 1945-tel zárja. Izgalmas, aktuális olvasmány, hiszen gazdaságtörténeti oldalról nem kisebb kérdést elemez, mint a kelet­európai népek egymásrautaltságát. Erről nyilat­koznak a szerzők. Demográfiai, külföldi tőke —Arra törekedtünk, hogy megragadjuk az orosz-lengyel-magyar és a balkáni országok fej­lődésének közös vonásait, hasonlóságait. Foglal­koztunk a demográfiai növekedéstől, az agrárfej -1 lődésen, az infrastruktúra kiépítésén, a tőkefel­halmozási-finanszírozási, külkereskedelmi kérdé­seken át az iparosodás jellegzetességeinek témá­jával. Vizsgáltuk az állam sajátos gazdasági te­vékenységét, a külföldi tőke szerepét. így rajzo­lódott ki a Dunavölgy országainak sok alapvető fejlődési rokonsága, összekapcsolódása. — A vizsgált országok többségében az ipari forradalom Nyugat-Eurpához képest 50—100 éves késéssel kezdődött. Magyarországon 1881 után egymást követik az ipartámogatási törvé­nyek, amelyek adó-, vám- és tarifakedvezmények kel, állami szubvenciókkal előrelenditik az ipart. Meglepően azonos módszereket találtunk a szom­szédos országokban: Szerbiában 1893-ban bocsát­ják ki az első ipartámogató törvényt, Bulgáriá­ban 1894-ben. A modern gazdaság születése e térségben elvá­laszthatatlan a függőséggel járó külföldi tőke- beáramlástól. Ausztriában a századfordulóig be­fektetett tőke 35 százaléka eredt külföldről. Ma­gyarországon csaknem a fele. Ezen belül a ban­kok részvényeinek 55 százaléka, az ipari részvé­nyek több mint egyharmada külföldi kézen volt. Romániában az ipari részvények 92 százaléka volt külföldön. Szerbia és Bulgária a századforduló körül már annyira eladósodott, hogy nemzetközi pénzügyi ellenőrzés alá helyezték. összekapcsolódás — E sajátos és hasonló fejlődési jelenségek összekapcsolódásokra vezettek. A földmegoszlás például rendkívül hasonló volt Lengyelországban, Magyarországon és Romániában. Az ipar rokon­szerepet játszott az orosz, a lengyel vagy a ma­gyar nemzeti jövedelemben. így az élelmezési ipar a legjelentősebb ágazat volt ezekben az or­szágokban. Az összekapcsolódás másik értelme: az egymás hoz fűződő gazdasági kapcsolatokban található. A modern gazdaság születése idején az Osztrák—• Magyar Monarchiában az osztrák—cseh területek kereskedelmük 70 százalékát Magyarországgál, az utóbbi forgalmának 80 százalékát a Lajtán tú­li területekkel folytatta. Románia és Szerbia ke­TELJES KAPACITÁSSAL DOLGOZIK AZ ÉV VÉGÉRE A DUNAMENTI HŐERŐMŰ Az őri: ág jelenlegi legnagyobb erőmüve, a Dunamenti Hőerőmű az év végén már 600 megawatt energiát szolgáltat. A hőenergiát is termelő óriás erőmű utolsó turbináját most szerelik. — Képünkön: Az erőmű épületei a turbinasor felől fr*************************************** reskedelmének háromnegyedét a Monarchiával, a Lengyel Királyság kereskedelmét csaknem 90 szá zalékban az Orosz Birodalom más területeivel bonyolította. I betyárromantika s az idegenforgalom Savanyu Jóskának, az utolsó bakonyi betyárve­zérnek még élnek rokonai Veszprém megyében. A betyár tótvázsonyi sírját szinte állandóan friss virág disziti. Ugyanígy ápolják a Hévízhez közeli Gyöngyösi csárda mellett Vakk Illés és Kökes Pista sírját is. A régi betyártörténetek számtalan változatban élnek a környékbeli falvak népének ajkán. Külö­nösen azok a történetek maradtak fenn, amelyek, azt bizonyítják, hogy a betyárok védelmezték a népet a nagybirtokosok sanyargatásaitól. Ausztriában a század elején a ponyvairodalom témáit jórészben még a bakonyi betyárvilág éle­téből meritette. A betyártörténetek iránti érdek­lődés emiatt még ma is nagy; a külföldi turisták szívesen keresik fel a régi betyárcsárdákat. A legrégibb csárdák egyike a vámosi, amely­nek épületét néhány évvel ezelőtt az Országos Műemléki Felügyelőség állította helyre. A csár­dát fenntartó fogyasztási szövetkezet látványos­ságot is kínál az ide látogató érdeklődőknek. Szó­rakoztatásként kosztümökbe öltözött lovasok gyakran “megjátsszák” a hajdani betyártámadá­sokat. A gyöngyösi csárdában idén nyáron vezetik be a “betyártemetés” szertartását. A vendégek cso­portosan mennek ki arra a helyre, ahol a betyá­rokon egykor rajtaütöttek a pandúrok. Az érdek­lődők megismerkednek a pandur-betyárütközet történetével, s majd ennek végeztével, a csárdá­ban megkezdődik a tor: magyaros gulyást, betyár pecsenyét és túrós csuszát szolgálnak fel a ven­dégeknek. A nagy látogatottságu idegenforgalmi vidéken idén tovább ápolják a csárdák hagyományait. A Somlóhoz közeli dabrokai csárdáról idény könyvet adnak ki. Ehhez a csárdához — a betyártörténe­tek mellett — hiteles történelmi események fű­ződnek. Dr. Zákonyi Ferencnek, a könyv szerző­jének levéltári kutatásai szerint, ez a csárda volt a napóleoni hadjárat Pápa-Hurkelőpuszta környéki csatájának egyik főhadiszállása. Az ér­dekes könyv számos, eddig kevésbé ismert törté­nelmi tényt is napvilágra hoz és részletesen leírja az itteni ütközetet. A Szülőföldünk rádióműsora Az Észak-Amerikában élő honfitársaink számára Keleti partvidéken: Nyugati partvidéken: helyi idő szerint: helyi idő szerint: 22.30—23.00-ig 19.30—20.00-ig a 19.8, 25.2, 30.5, 48.1 méteres rövidhullámon A Dél-Amerikában élő honfitársaink számára (riói időszámítás szerint): 20.00—20.30-ig a 13.8, 16.8, 19.8, 25.2, 30.5 méteres rövidhullámon. ★★★★★★★★★★★★♦★★★★★★~r*******************t

Next

/
Thumbnails
Contents