Amerikai Magyar Szó, 1969. július-december (23. évfolyam, 27-49. szám)

1969-07-03 / 27. szám

Thursday, July 3, 1969. AMERIKAI MAGYAR SZŐ — HUNGARIAN WORD 3 Harmincöt éves volt Marek Hlasko lengyel iró Hollywoodból — hol filmmeséket gyártott — a nyugatnémet Wiesba- denbe költözött s ott megmérgezte magát; az egyik legsikeresebb disszidens iró karrierje befejeződött. Öngyilkosságából nem vonok le általános követ­keztetést a defektor Írókra, nincs statisztikám, milyen arányban ölték meg magukat a kiszököttek és milyenben az otthonmaradottak. József Attila, Jeszenin és más nagyságok otthon ölték meg ma­gukat, Hlasko honfitárs a Zolniers Izraelben. A ma gyár emigránsokról ebben a cikkben nem irok. Soha emigráns irók annyi támogatást nem élvez­tek uj otthonukban — nem Írhatom: uj hazájuk­ban —, mint azok, akik a második világháború óta távoztak az un. nyugati világba. Versenyeztek ér­tük a kiadók, az újságok, a rádiók. Lefordították könyveiket, cikkeiket, vagy átírták, ha idegen nyelven próbálkoztak, ösztöndíjakat kaptak, utaz­tatták őket, egyetemeken, kutató intézetekben, po­litikai szervekben alkalmazták őket. Külön rádió- állomásokat állítottak fel számukra, hogy az ott­honiakhoz szólhassanak, néha hazacsempészték müveiket, a kultúra szabadságáért dolgozó egye­sületek kitüntették őket. Hogy Hlasko soknak ta­lálta-e az ünneplést, vagy más vitte-e a halálba, azt nem tudom. De feltehető, hogy tudta azt, amit minden emig­ráns iró tud: a támogatásnak, ünneplésnek, segít­ségnek korlátái vannak. Csak azoknak jár ez, akik szocialista országból jöttek és csak akkor, ha ha­zájukat, legalább is annak mai rendszerét támad­ják. Miért ne? Elég baj volt, amit otthon nem Ír­hattak meg olyan formában, ahogy szerették vol­na, most — ahogy az emigráns etikett előírja — kijöttek, hogy az “irói szabadságjogot” élvezzék, mindent megírhassanak, ami a szivükön fekszik. Vannak, akik ezt a “mindent” kevésnek találják. Az igazi iró agya érzékeny gépezet, mindenre gyor­sabban és mélyebben reagál, mint az átlagemberé. Mint Havas Géza, az 1945 elején megölt publicista Irta, .amikor^azt kérdezték, mi .köze hozzá, mi tör­ténik Spanyolországban, Albániában: az igazi pub­licistának minden igazságtalanság, minden bűn fáj bárhol történik az. Az iró jobban tájékozott, mint más emberek, tudja, mi a baj ott, ahol ő 10—20, sőt több éve él; tudja, micsoda borzalmak folynak ma szerte a világban — de őt nem tartják illeté­kesnek, hogy ehhez hozzászóljon. Ha orosz, marad­jon a Csekánál és Sztálinnál, ha jugoszláv, a parti­zánoknál, ha cseh, a Slanski pernél, akármilyen régen voltak ezek. S ha a mai világban talál fel­háborodni valót, elégedjék meg azzal, hogy a var­sói egyezmény seregei bevonultak Csehszlovákiába, vagy hogy óhazájában nincs nyugati formájú “sajtószabadság” és parlamentárizmus. Panasz­kodjék ezek miatt, de ne ártsa bele magát más ügyekbe, nem azért engedték be és nem azért fizetik. Így a felvilágosodottabb menekült irók csakha­mar szellemi gettóban érzik magukat. Látják, hogy irótársaik mi miatt háborognak: Vietnam, Indo­nézia, Izrael, Kongó, Algéria, Biafra, Rhode­sia, Dél-Afrika, Angola, Mozambik. Namibia. Gua­temala, Guiana, Brazília, Görögország, Ciprus, Irak, Malaya, a Fülöp-szigetek, Haiti, Argentina, Dominica, Mississippi, Arkansas, Watts, Chicago, Spanyolország, Portugália, Szudán, Kenya, egész Laíin-Amerika, Thailand, Észak-Irország, Berkeley. Mészárlások, justizmordok, rendőri tortúra, az éhez tetésig fajult kizsákmányolás belső és külső tőké­sek által, a “felszabadult” gyarmatok további gyarmati sorban levése állandó forrongásban tart­ja az igazi írókat. Az emigráns irók is tudnak minderről -— de ha Írnának róla, nem adnák ki. És ha erősködnének, elvesztenék exisztenciájukat, esetleg deportálnák őket. Ők csak a “baloldalt” támadhatják. Mást is látnak és olvasnak emigráns barátaink. A “hidegháború” minden ellentétes értesítés elle­nére nem enyhült, de a “fekete-fehér” fényképe­zés korának vége van. Támadják, bírálják, sőt gyalázzák a szocialista országokat — van is minde­nütt támadni való — de írnak róluk mást is. Fej­lődnek, sok rosszat kiküszöböltek, sok jót megva­lósítottak, a legnagyobb tudósok és irók, a nagy- kapitalista sajtó mindezt elismeri. Az ezernyi emigráns iró között nem akad egy sem, aki a leg­csekélyebb jót látja elhagyott hazájában? Köztük olyanok, akik szocialistának, trockistának, sőt kommunistának nevezik magukat (még ha írásaik­ban soha ennek jelét nem adták, mióta kijöttek)? Ők, ha nem volt hazájukról Írnak, csak Castrot, Lumumbát, Hocsimin-t, Maot, Brezsnyevet, Jagant, Papandreut, Nkrumát gyalázzák — nem találnak kivetni valót olyanokban, mint Vervoerd, Smith, Salazar, Franco, Papagos, Stroessner, Costa, Gold- water, Somoza, Suharto, Thieu, Ky, Csang, Reagan, Daley, Dayan, Eastland, Park Mobutu, Rusk, Ros­tow, Kisinger? Ez lehetetlen, hogy nácik fasiszták, nyilasok, ukrán pogromisták, usztasák, burzsoák, demokraták, szocialisták, kommunisták (vagy akik azok voltak), mind egyformán nézzék a világot; mind csak abban versenyeznek, ki tudja a kom­munistákat jobban gyalázni? Kinek a könyvét ad­ja ki Praeger, kinek a lapját fizesse a CIA, kit tüntessen ki a Freedom House, kit vegyenek be a Congress for Cultural Freedom-ba, az USIS-ba, a Free Europe-hoz, ki Írjon az Encounterbe, ki dol­gozzon a kremlinológus intézetekben? Csak úgy magyarázható ez, hogy nem érzik magukat szaba­doknak a “szabad világban”. Ahová Sztálin leánya azért jött ki, hogy “vallásának élhessen”, — mint­ha a Szovjetunióban nem hihetett volna Istenben, Krisztusban, a szentekben és az angyalokban! És amiképp a szocialistákból konzervativok, a “kommunistákból” ellenforradalmárok, a demok­ratákból tekintélytisztelők lettek, úgy fel kell ten­ni, hogy évtizedek folyamán egyesek nézetei újra változtak, megint balfelé fordultak, letettek túlzá­saikról, enyhült elkeseredésük —■ hiszen körülöt­tük milliók felfogása változott meg ilyen értelem­ben. Tudósok, irók tucatjai pártoltak át a nyugati­ból a keleti Németországba (nem vizsgálom, helye­sen tették-e), de ha emigránsaik ennek a jelét ad­ják, nem Írhatnának könyveket a lengyel, szovjet, román börtönökről (már amilyenek ezek a múlt­ban voltak), a cseh. bulgár, jugoszláv bíróságok múltbeli igazságtalan Ítéleteiről, nem onhatnák a pamfleteket Csehszlovákia megszállásáról. De a kötelező szinvakságot és szemellenzőt nem minden iró bírja elviselni: van aki örökre elhallgat és van, aki öngyilkos lesz. Mert az egész vüág Íróit megalázza, hogy mig Szolzenicsin könyvét a rég feloszlatott szovjet tá­borról (igen, ezt is meg kell Írni) az iró tiltakozá­sa ellenére, egyszerre négy U.S. kiadó hozta ki, addig az indonéz táborokból, ahol százezreket kí­noztak halálra, mind a mai napig nem Írnak sem­mit. Hogy amig Csehszlovákiáról — ahol most egyetlen embert sem tartóztattak le — már száz könyvet adtak ki, Görögországról—hol ezrével kí­nozzák a politikai foglyokat — alig emlékeznek meg. És az emigráns írókat különösen megalázza, hogy amig a világ íróinak lelkiismerete megszó­lal az U.S. vietnami népirtása ellen (sajnos, csak az íróké, nem a kormányoké), addig az emigráns irók erről vagy nem vesznek tudomást, vagy a “Green Beretek”-nek s a marinesnek verik a har­ci dobot — azok az irók, akik állítólag “a szabadságot választották.” De van köztük, aki mindezt átgondolta, levonta a konzekvenciát és a halált választotta. P. A. A, A, <*. «4. M. jL. .A. JL. 1 NYUGODT ALVÁS TECHNIKÁJA Mert ilyen is van. Pszichológusok és ideggyó­gyászok számos megfigyelést végeztek különböző korcsoportba tartozó, más-más foglalkozású fér­fiakon és nőkön. Arra voltak kiváncsiak, milyen tényezők befolyásolják kedvezően az elalvást és a nyugodt, pihentető alvást. Ez a problémakör azért merült fel, mert modem korunkban a kultu­rált emberiség jelentős része csak altatókkal ké­pes biztosítani az életszükségletet jelentő alvást. Megállapították, hogy az alváshoz hozzátartoz­nak bizonyos előkészületek. Ilyenek, a fogmosás és a tollfelrázás a párnában. Amikor eloltják a nagy villanyt, és csak a kis olvasólámpa világit, még fel kell huzni a karórát, azután ki-ki jó éj­szakát kíván, s a kis villanyt is eloltják. Sötétség borul a lakásra. Rövid ideig tartó helyezkedés, mocorgás után békésen alszik a család. Ezek az előkészületek nem mások, mint hosszú évek alatt kialakult, szinte már automatikus cse­lekvéssorozatok, az elaíváshoz hozzá tartozó felté­teles reflexkapcsolatok. Azt, hogy kinél milyen tevékenység kapcsolódik az elaíváshoz, a gyer­mekkori élmények, szokások és a nevelés szabják meg. Nézzük meg hát részletesen, melyek azok a té­nyezők, amelyek az elalvásnál szerepet játszanak. A feltételes reflexek kiépítése már a csecsemő­korban elkezdődik. A csecsemő, táplálkozása után, jóllakottam álomba szenderül. Jóllakottság esetén ugyanis a hasi erek kitágulnak és az agyban vi­szonylag kevesebb vér kering — ez okozza az ét­kezés utáni bágyadtságot. Felnőtt embernél is fennáll ez, de az eltérő életritmus miatt nem érvé­nyesülhet. Itt egy korai fejlődési szakaszhoz kap­csolódott reflex-állapot tapasztalható. Evés — utá na alvás. Az esti étkezésnél meg kell találni azt az egyensúlyt, amikor a gyomrot még nem terheltük túl, de az emésztéssel együttjáró, jóllakottság előidézte bágyadt állapotot elértük. Ezután gyors és kellemes alvás következik. Vizsgáljuk meg a fény szerepét is az elaivás- ban. Az ember, történelmi fejlődése folyamán, nappali foglallatossághoz szokott. Alvása ezért ma is elsősorban éjszaka a legpihentetőbb. Évez­redek alatt megszokta, hogy a lassú naplementé­vel járó, fokozatos fénycsökkenés után aludjon el. Ezt utánozza a kulturember is, amikor a nagyobb világítótestek kioltása után egy darabig még ége­ti az éjjeliszekrény olvasólámpáját. Az emberek többsége a kimondottan sötét hálószobát szereti. Ezzel ellentétben áll az a megfigyelés, hogy egyes megvizsgált csoportok a félhomályos szo­bában gyorsabban és mélyebben aludtak el . Mi ennek a magyarázata ? Az, hogy a szobában elhelyezett gyérfénvü lámpácska monoton inger­ként hatott a megfigyelt személyekre. Ehhez ha­sonló monoton inger a csecsemők ringatása. A szoba és az alvóhely hőmérséklete is döntő befolyással van az elalvásra. Erősebb testmozgás után, hideg levegőről meleg levegőjű helyiségbe térve, pihenőhelyzetbe letelepedve, bárki tapasz­talhatja, hogy elálmosödik. Ennek alapján taná­csolható az esti séta, lefekvés előtt. A szoba hő­mérséklete még télen is csak viszonylag legyen melegebb a külső hőmérsékletnél. Fontos a lefek­vés előtti alapos szellőztetés. Magas vérnyomás­ban szenvedők inkább hűvös levegőjű helyiségben aludjanak, és fejük alá magas párnát tegyenek. A páraa ne érjen le az alvó derekáig; felső testé­nek csak a lapockától kezdődő része és a feje nyu­godjon a párnán. Az alacsony vérnyomásuak la­pos fejaljjal aludjanak. Elég, ha csupán egy kis­párnát tesznek a fejük alá. Ezek a tanácsok, ter­mészetesen, nem általános érvényűek; ki-ki saját maga tudja megállapítani, melyik a számára leg­megfelelőbb alvási mód. Jó, ha a derékalj rugalmasan igazodik testünk formájához. A túl kemény hol itt, hol ott nyom, mig a túlságosan puha minduntalan besüpped. Következésképpen ,reggel nyak- és derékfájással ébred az alvó. A friss, tiszta ágynemű, az alvás előtti séta és mosdás, a kellemes hőmérséklet, az izgalmas ol­vasmányok és tv-filmeknek lefekvés előtti mellőzé­se — mind a gyors elalvást és a nyugodt, üdítő alvást biztositják. Azoknál az embereknél, akik a felsorolt tényezők hatására sem bírnak elaludni, megpróbálható — még felnőtt korban is — az al­tató muzsika. Szebb is és jóval ártalmatlanabb, mint a túlzásba vitt gyógyszerszedés. Alföldi Pál, biológus ^AAWVVAAMAíVVVVVViAWVVVMAWVVtfiAWUVVVVt KIOLVASTAD A LAPOT? ADD TOVÁBB! MAS IS TANULHAT BELŐLE!

Next

/
Thumbnails
Contents