Amerikai Magyar Szó, 1968. július-december (22. évfolyam, 27-49. szám)

1968-11-21 / 45. szám

4 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, November 21, 1968 A kóborló riporter hta-Pe*»° Sokat Írnak és beszélnek arról, hogy mennyire lejárta magát a vasúti forgalom. Az autó, a repü­lőgép nagyon háttérbe szorította ezt az elavult uta­zási formát. A vasúttársaságok újabb és újabb ta­nácskozásokat folytatnak, hogy a mai életnek meg­felelően működtessék a vasúti személyszállítást. Természetesen el kell ismerni, hogy ez nem köny- nyü feladat, különösen úgy, hogy kevés befekte­téssel óriási hasznot hozzon. Legjobb bizonyítékot arra, hogy milyenek a vas­úti közlekedési viszonyok manapság, akkor sze­reztem, amikor feleségemmel Pittsburghba men­tünk. Tél közepe volt és minden hóval volt borít­va. Nem akartunk autóval menni, mert tartottunk attól, hogy az esedékes hózivatar miatt nem lesz kellemes az utazás. Már úgyis nagyon régen utaz­tunk vonaton, hát — gondoltuk — egy kis kényel­mes utazás nem árt! Az ember beül a kényelmes személykocsiba, jól elterpeszkedik az ülésen, olvas, vagy nézi a tovarohanó tájakat, vagy beszélget, A vonat meg rohan zakatolva, nagy füstfelhőket eresztve, városokon, falvakon, szántóföldeken és hegyeken át, a cél felé. Délután egy órakor indultunk a Pennsylvania állomásról és a menetrend szerint este nyolc óra felé kellett megérkeznünk. Lányunk látogatására mentünk, aki egyetemre járt Pittsburghban. Érte­sítettük, hogy mikor indulunk és mikor érkezünk. Azt is megírtuk, hogy várjon az állomásnál, mivel a várost nem ismerjük és ő könnyen eligazodik. Nem mondhatom, hogy a vonat zsúfolt lett vol­na, de majdnem tele volt. Legelőször az ötlött a szemünkbe, hogy müyen piszkos a kocsi. A padló szeméttel és vastag porréteggel volt ellepve, az ablakokon vastagon állt a piszok, látni lehetett, hogy régen nem tisztították. Különösen a felesé­gem találta a helyzetet undorítónak. Már vagy két órája döcögtünk és nem nagyzo- lok, ha azt mondom, hogy döcögtünk. Minden állo­másnál úgy rémlett, hogy sokáig áll a vonat. Las­san besötétedett és a hóval borított tájakat már nem lehetett látni, csak itt-itt egy megvilágított ház ablakai tűntek fel. A vonat megállt egy telje­sen puszta helyen, nagy sötétség kinn és benn a kocsiban fogvacogtató ridegség. Az emberek be­szélgettek, olvastak és mindenki a télikabátjában ült. A személyzetből senkit sem láttunk, úgyhogy meg sem kérdezhettük, miért vesztegel a vonat nyílt pályán olyan sokáig. Mintha megbénult volna a vonat, mozdulatlanul állt, két teljes órán át, anélkül, hogy valaki is tudta volna az okát. Végre lassan elindultunk, nyikorogtak a kere­kek, nem zakatoltak, mert csak nagyon lassan mentünk. Már éjfél felé járt az idő és bizony meg­éheztünk. Indítványoztam, hogy menjünk legalább egy kávéra. Az étkezőkocsi követlenül mögöttünk volt, hát bementünk. Nagyon gyér volt a világítás, egyetlen szál pincér szunyókált az egyik asztalnál, máskülönben egy lélek sem ült az asztaloknál. Még kávét sem akart inni a feleségem, olyan nyo­masztó volt a hangulat. RÉTESHÁZ ÉS CUKRÁSZDA \ ’437 THIRD AVENUE, NEW YORK, N. Y. (\ 81-ik Street sarkán) — Telefon: LE 5-8484. Mmr^rnk. születésnapi torták, lakodalmi, Bar- i Mitzvah torták. — Postán szállítunk az ország minden részébe. — Este 7.30-ig nyitva Közben a vonat tovább kínlódott, a kerekek nyi­korogtak, az utasok aludtak. Úgy tűnt, mintha már napok óta utaznánk. Szinte hihetetlen, hogy milyen idegölő és fárasztó egy ilyen eseménynélküli uta­zás; hogy igy lezüllött a járat két nagy város, Pitts­burgh és New York között! Elvégre a huszadik században vagyunk! A világ legjobban fejlődő or­szágában! Az egyik utas — kibámulva az ablakon — igy szólt: végre megérkeztünk Pittsburghba, nekem Chicagóba kell menni. No, gondoltam, aggastyán leszel, mire odaérsz! Amikor megérkeztünk, két óra húsz percet mu­tatott az óra. Szegény leányom elsírta magát örö­mében, amikor meglátott bennünket; már el sem tudta képzelni, mi okozta a nagy késést. Az állo­máson senki sem tudta, vagy nem akarta megmon­dani, amikor magyarázatot kért. Mindenesetre úgy gondolok vissza erre az útra, mint valami rossz álomra. Hogy is létezhet ilyes­mi, amikor a Holdutazást tűzték már napirendre. KARINTHY FERENC, a nagy Karinthy Frigyes fia. Zseni fiának lenni nem jó — bizonyítja ezt, hogy én is ezzel kezdem rövid beszámolómat Karinthy Ferenc newyorkí előadó estjéről. Pedig a fiú maga jogán is kivívta nevét a mai magyar irodalomban, mint elbeszélő, színműíró, kritikus, esszéista és a müveit közön­ség, amely a viharos idő ellenére nov. 12-én el­ment a Magyar Presbitériánus Egyház termébe, hogy meghallgassa az iró előadását a tegnap és a ma magyar irodalmáról (ez estét Hamza András, az egyház lelkésze rendezte, aki dicséretes munkát fejt ki az U.S. és Magyarország kulturkapcsolatai- nak fejlesztésére), nem csalatkozott benne. Persze, az idő rövidsége miatt Karinthy Ferenc nem adha­tott átfogó képet irodalmunkról, inkább érdekes — és apához-fiuhoz méltóan humortól átszőtt — emlékeit közölte, mint aki születésétől kezdve iro­dalmunk nagyjai között élt. Előadását — és Krencsey Marianne szülésznő kedves felolvasását az előadó kisebb karcolataiból — a közönség kérdései és a rájuk adott feleletek követték, amik közül említendő, hogy Karinthy nyilatkozott a családja körül kitört irodalmi inci­densről, amely jóideje izgalomban tartja a magyar irodalmi világot. Déry Tibor, a neves idősebb iró visszaemlékezéseiben az ízlést sértő kegyelettelen nyíltsággal irt Karinthy Frigyesnéhez fűződött ba­rátságáról és az egyik hallgató megkérdezte “Ci­liit” — igy nevezte őt apja — igaz-e, amit erről a N. Y. Times irt, hogy ő előre beleegyezett Déry ez írásának közlésébe? Karinthy kijelentette, hogy ennek az ellenkezője igaz: ő tütakozott ez ellen, de hiába. Sajnálatos — mondotta —, hogy amikor a N. Y. Times először Írja le Karinthy nevét, ezt hamis pletyka keretében teszi. Ennek kapcsán felmerült a kérdés, hogyan lehetne a magyar iro­dalmat az U.S.-ben, angol nyelven, ismertebbé ten­ni; erre a szomorú zárószót egy jelenvolt iró mon­dotta: hogy az amerikai kiadók, lapok, folyóiratok csak annyiban érdeklődnek a magyar irodalom és az hók iránt, amennyiben antikommunista propa­gandára vélik őket felhasználhatónak. Ez a propaganda még az előadás után is ott ki­sértett. Sajnálattal jelentették be, hogy Karinthy Ferenc könyvei ott nem kaphatók; de közölték, hogy Faludy György könyvét meg lehet vásárolni. Azét a Faludyét, aki az emigrációban minden ná­cinál és fasisztánál vadabbul és veszettebbül uszít már 12 év óta a mai Magyarország ellen. Elfogadták az uj szerződést NEW YORK, N. Y. — A városi tűzoltók 6,390 szavazattal 2,503 ellenében elfogadták az uj szer­ződést. Az uj szerződés az első osztályú tűzoltók évi fi­zetését 10,750 dollárra emeli a jövő év októberé­ben. A tűzoltók ez évben évi 800 dollár fizetésemelést kapnak. Lezárták az állami egyetemet SAN FRANCISCO, Cal. — Az állami egyetemet lezárták, mert a diákok lázongása lehetetlenné tette a tanítást. A 19,000 egyetemi hallgatót befo­gadó intézmény forrongás színhelye az utóbbi pár hónapban, amióta az egyetem vezetősége elbocsá­totta George Murray előadót, a “Black Panther” szervezet képviselőjét. A Bulgária N.K-ban az idén teljesen, illetve részlegesen 40 gépgyárat, akkumulátorgyárat, vil­lamosgép- és kábelgyárat stb. adtak át rendelteté­sének. 1969-ben 50 uj vállalat építését kezdik meg. Ebből 10 szerszámgépgyár lesz. — A gépgyártó­ipar fejlődése folytán a gépipari vállalatok aránya 1943-hoz viszonyítva 250:16. BRIT AGGODALMAK AZ AMERIKAI ELNÖK- VÁLASZTÁSOK UTÁN LONDON. — Brit parlamenti és kormánykörök­ben csalódottsággal fogadták Nixon megválasztásá­nak hírét, jóllehet a miniszterek igyekeztek jó ké­pet vágni a megváltoztathatatlanhoz, s Wüson mi­niszterelnök csakúgy, mint Heath ellenzéki vezér sietett táviratban gratulálni az uj elnöknek. Az angol hivatalos körök aggodalma főleg két lehetséges veszélyből fakad. Az egyik: nem szán­dékozik-e a Fehér Ház uj lakója, híven a hagyo­mányos köztársaság párti politikához, visszatérni a gazdasági elszigeteltséghez és magas védővá­mokkal korlátozni más országok, közöttük Nagy- Britannia esélyeit az amerikai piacon. (Az aggá­lyok a londoni tőzsdén is tükröződnek, az export­piactól függő ipari részvények hirtelen áresésé­ben), Londonban ugyanakkor félnek attól is, hogy a köztársaság párti elnök és a demokrata többsé­gű kpngresszus kombinációja bénitólag hat majd a kormányzásra, és ez is károsan befolyásolhatja a világkereskedelmet, amelynek vü'ágzásától oly nagy mértékben függ Anglia gazdasági gyógyulása. A második és sürgetőbb ok a nyugtalanságra ab­ból adódik, hogy félnek: nem fogja-e Nixon meg­választása hátráltatni a vietnami konfliktus tár­gyalásos megoldását? A londoni Times arra figyel­meztet, hogy a Nixon-adminisztráció eredményes­ségének első és alapvető feltétele: véget vetni a vietnami háborúnak. A Times hangsúlyozza, müyen “elkeseritően elenyésző” többséggel jutott be Nixon a Fehér Házba, és az egész választást ele­mezve, arra a következtetésre jut, hogy az ameri­kai közvélemény a konzervativizmus felé fordult. YÁÜENTES IKKfl-CSOMRfiOK meqrehdelhetők KÜLÖNBÖZŐ CIKKEK ÉS SZABAD VÁLASZTÁS VAGY KÉSZPÉNZFIZETÉS MAGYARORSZÁGI CÍMZETTEKNEK Csehszlovákiában lakók részére is felveszünk TUZEX csomagokra rendeléseket MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK U.S. RELIEF PARCEL SER VICE INC. Phone: LE 5-3535 BRACK MIKLÓS, igazgató 245 EAST 80th STREET—NEW YORK, N.Y. 10021 Bejárat a Second Avenoe-ról Trudeau: AMERIKÁT BELSŐ ROBBANÁS FENYEGETI Trudeau kanadai miniszterelnök Kingstonban egy diákgyiilésen kijelentette, hogy az amerikai szárazföldet belülről fenyegető veszélyek jóval nagyobbak, mint a “kelet—nyugati versengés ve­szélyei”. . . “Az északamerikai faji nyugtalanságok továbbterjedésének lehetősége és a forrongó La- tin:Amerika nyugtalanítóbb, mint az esetleges ke­let-nyugati konfrontáció Európában”—mondotta. írudeautól megkérdezték, hogy Kanada csök­kenteni kivánja-e a NATO iránt vállalt kötelezett­ségeit. A miniszterelnök kitérőleg azt válaszolta, hogy “Észak-Amerika civüizációját és kultúráját sokkal inkább fenyegeti a belső robbanás veszélye, mint a külső nyomás.”

Next

/
Thumbnails
Contents