Amerikai Magyar Szó, 1968. július-december (22. évfolyam, 27-49. szám)

1968-10-24 / 41. szám

Thursday, October 24, 1968. AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD 9 NÉHÁNY ÉVVEL EZELŐTT még élt egy öregember Kamuion, aki arról volt nevezetes, hogy valamikor pólyába rakott egy csendőr őrmestert. Még a huszas években történt a hires esemény, az öreg akkoriban szálfaegyenes, kato­nás tartásu, nehéz tenyerű férfi volt. Mindössze egy fogyatékosságban szenvedett, akárhogy is nyújtózkodott, másfél méternél nem mutatott többet a mérce. Ez az alacsony, mokány paraszt két zsák lisztet felvitt a vállán a padlásra anélkül, hogy megremegett volna a lába. Kevés szavú, csendes ember volt, ezért is cso­dálkoztak a falubeliek, hogy felcsapott kortesnek. Választások közeledtek, és a Magyar Szocialista Munkáspárt javára agitált a maga sajátos mód­ján: — Most sírba rakjuk az urakat, a nagygazdá­kat — magyarázta a körébe gyűlt béreseknek, szolgalegényeknek, akik eltátott szájjal hallgat­ták, gondolván, ez a program nagyon is megfelel­ne nekik. A hét végén súlyos csend lett a faluban, egy csapásra vége szakadt a gyülésezéseknek. Egy egész csendőrőrs érkezett a faluba. Sokáig pus­mogtak a hivatalos emberekkel, aztán végigjár­ták a tehetősebb gazdákat is. Kikérdeztek min­denkit, hogy kik a véresszáj u kommunisták, akik megint nem férnek a bőrükbe, elfelejtkeztek már Orgoványról meg a többi intő példáról. A lista el­ső helyére került a Magyar Szocialista Munkás­párt kortese. Az őrmester elhatározta, hogy ezt a kommunista bitangot maga teszi hidegre. El is parancsolta az utjából a legényeit, és egyedül in­dult az alvég felé, hogy akár a föld alól is felku­tassa. NEM IS KELLETT soká keresgélni, rátalált a háza mögötti rozzant istállóban. A család eltartó­ját, egyetlen tehenüket abrakolta éppen. Megállt az ajtóban az őrmester, mint egy hustorony, elta­karta a világosságot, majd két méter magasság­ból reccsentett a szorgoskodó parasztra: — Embervért akarok inni! — Biztos van bicskája, lékelje meg hát a jó anyját, őrmester ur! Annak talán emberformája van, nem ilyen kihizott ökörkinézésü, mint maga — vágta vissza foghegyről, de közben már véde­kező állásba állt, kihúzta magát,, mert tudta, hogy egyikük az istállóban fekve marad. Az őrmester kegyetlenül elbődült, forogtak a szemei, és már ugrott is, hogy ezt a semmi, nyisz- lett parasztott maga alá gyűrje, betapossa a föld­be. A levegőt markolta azonban csak veszett düh­vei, mert kapott a homlokára, éppen a szeme közé egy ökölcsapást. Később esküdözött, hogy fejszé­vel vagy doronggal kólintották főbe. Tény, hogy; a földre esett, s bambán, bárgyún bámult maga elé. A zömök paraszt ekkor leakasztott a falról egy vastag cséphadarót, s azután úgy, ahogy dol­gozni szokott, komótosan, de vasszorgalommal ápolni kezdte. Vagy harmincszor is megcsapta az őrmestert, aki a végén már vinyogni sem tudott kínjában. Nem akadt a testén egy tenyérnyi ép hely, pedig behemót egy nagy ember volt. ÉJJEL AKADTAK RÁ a pribékei, akik azután lepedőben szállították haza. Ettől kezdve azonban a feleségének nem sok öröme telt benne, akár rongynak is használhatta volna. Évekig cuclis üveg bői kellett táplálni az urát, mert még a friss, házi kenyeret sem tudta megrágni. Élete végéig tolóko­csiba közlekedett ettől fogva és éjszakánként az egérneszre is elsirta magát. Az asszony rakta tisz­tába, és ha nem szólt időben, még le is köpdöste •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••a MOST KAPHATÓ! • ..... ■" 1 KÉKESDI GYULA: : NÉGY ORSZÁG VIHARAIBAN f f cimü könyve 2 • • (Bebrits Lajos élete) J • A könyv Bebrits Lajos jegyzetei, visszaemlékezé- • • sei, a családtagoknak, barátoknak, egykori mun- • katársaknak elbeszélései nyomán készült. 2 • • Sok képpel, kemény kötésben, 404 oldalon ÁRA 2 DOLLÁR • • • Rendelje meg még ma a Magyar Szó Kiadó- • 2 hivatalától, 130 E. 16th St, New York N. Y. 10003 2 <• e T ▼ ▼ T T T T T 'T~T T T ▼ ▼ A KAIDAT a férjét. A szomszédok szánakozó arccal nézték ezt a lassan szokásossá vált tortúrát, közben alig tudták visszafojtani a nevetésüket, Elkapták azonban a: csendőrök az őrmesterüket nyuvasztó parasztot, és egymást felváltva, puska­tussal aprították napszámra, Kitördelték a fogait, laposra verték minden ujját, Kész csoda, hogy egyáltalán életben maradt. Konok egy ember volt, félig eszméletlen, még vért köpve is a szemükbe vágta a csendőröknek: — Visszafizetem ezt a verést, addig nem pusz­tulok el! Esküdözött, hogy ha eljön az ideje, maga rug­dalja a meszes gödörbe valamennyi parasztnyüzó, piszok kakastollast, ezt az örömet senki másnak nem engedi át. A SZÖRNYŰ VERÉS UTÁN hónapok teltek el, amig újra egész emberré lett megint. Maradt né­hány vastag forradás az arcán, testén, de külön­ben senki sem gondolta volna, hogy ezt az embert a sir mélyéről rángatta vissza a felesége gondos ápolása. Akik közelebbről ismerték, észrevették néhány változást rajta: ha lehet, még szótlanabb emberré lett, mint volt, és a szeme veszedelmes sötét fénnyel tüzelt, mintha mindig legalább 40 fok láza lenne. Ilyen maradt a felszabadulás után is, amikor bírónak választották a faluban. Sokáig tiltakozott pedig, hogy nem olyan ember való erre a tisztség­re, aki semmit sem ad a törvényre. Kimondta, hogy előtte egy nagygazdának akkor sem lehet igaza, ha kiteszi a lelkét a tenyerébe. Bérest, nincstelent, földturó szegényembert pedig akkor sem tudna büntetni, ha megérdemelné, nem en­gedné ezt a becsülete. Hiába tiltakozott azonban, mégis g lett a biró. Ez azokban a napokban történt, amikor még buj­káló nyilasokat, csendőröket kerestek a falu kör­nyékén a szovjet katonák. Mindenki tudta, hogy hol lakik az a két csendőr, akik majdnem a sirba tették, de a biró mégsem adta ki őket. Mondták A hazatérő férfit asszonya helyett levélke vár­ta csak. “Sándorhoz költöztem. Tőled elválok. Vera.” — Na jól van — mondta jelentőségteljesen, az­tán kampósszöget vert a falba. Ekkor törték rá az ajtót jóindulatú szomszédai, akik nyugtalan szívvel leskeltek be a földszinti ablakon. — Megállj! — kiáltották eliszonyodva. — Hát érdemes volna egy olyan asszonyért, mint Vera volt? És máris cibálták ki a kezéből a kötelet. — Gondoljon arra — hadarta egy szemüveges férfi —, hogy milyen szép a világ! Kesernyésen mosolygott a magárahagyott. — Mondja csak szomszéd — kérdezte a szem­üvegest —ha már volt olyan szives, hívás nélkül bejönni hozzám — mutatott a feltört zárra—, nem volna egy jó nagy kampósszöge? Elkérném... A szemüveges csak hápogni tudott, ekkora ci­nizmus hallatán. — Hogy én adjak szöget magának? Én? Én!? — Már miért ne? — csodálkozott az elhagya­tott. — De hiszen egyet már bevert — sivitott a szemüveges. •— Az kevés. — Akasztáshoz? — sikoltozott a szemüveges. — Ahhoz egy is elég! — mutatott a fal egy pont­jára reszkető ujjaival. — Miféle akasztáshoz? — csodálkozott a bus férj. — Senki sem akarja itt felkötni magát, ké­rem. Az a nyavalyás Vera a nyakamon hagyott egy csomó szennyes ruhát. Most végre lesz egy rendes nagymosás is ebben a lakásban — mondta a férj és sürü sóhajtások között engedett vizet a kádba, hátat forditva mindenkinek. is a falubeliek, hogy tisztára megbolondult, ha ép­pen ő védi őket. — Tudom, amit tudok, mindennek sora van — legyintett és türelmesen várt. Amikor továbbvonultak a környékükön állomá­sozó szovjet katonák, az első este ő is útnak in­dult. Felkereste a csendőreit. Késő éjjel mentő vitte el mindkettőt. A szomszédok mondták, hogy olyan rondán összevert embereket még nem is láttak, mint ez a két csendőr volt, pedig ők már. nem egy búcsúban megfordultak. Álló esztendeig a biró feléjük sem nézett, azt sem kérdezte, hogy egyáltalán élnek-e? Pontosan egy év múltán azonban este megint sorra felke­reste őket, és mindkettőért megint jöhetett a men­tő. Ekkor már azonban a járási párttitkár is tu­domást szerzett a rendszeres csendőrverésről, és lehordta az önbíráskodásért. — Ez volt a kamat — mondta egykedvűen a biró, és türelmesen hallgatott még egy óráig, amig a párttitkár kifulladt a nagy szóáradatban. Ekkor jegyezte meg csendesen: — Kár ennyi szót vesztegetni egy ilyen semmi ügyre. Tartoztam nekik és megadtam az .adóssá­gomat. MÉG UGYANEZEN A NYÁRON behivatta ma- gához a hivatalba a csendőröket, és azok úgy áll­tak elé, mint akik tudják, hogy ütött az utolsó órájuk. Két papirt nyújtott át nekik, ajánlás volt egy közelben szerveződő állami gazdaságba. —T- Kocsisok lesztek, mert a lóhoz értetek vala­mit. De ha meghallom, hogy nem dolgoztok becsü­lettel, kitaposom a telketeket is! Sokat próbált öregember volt már, amikor meg­ismertem. Letudott addigra jónéhány hivatalt: dolgozott a tanácsnál, irányított több mint ezer­holdas közös gazdaságot, még a párttitkárságofc is kipróbálta. A végén a tsz tehenészetében kötött ki. Maga kérte, hogy helyezzék oda.. — Ennyi munka után egyszer már én is kérhe­tek a saját számlámra is valamit — ilyen érvvel verte az asztalt a járási párttitkár előtt. Nem akarták sehogy sem a tehenészetbe enged­ni, de konok ember volt, csak a magáét hajtogat­ta. A napokban jártam e környéken megint. Ke­restem, de mondták, hogy meghalt már... Sólyom József A mini-szoknya után megjelent a nix-szoknya. Tegnap láttam egy csitrin, semeddig sem ért. Nem tudom pontosan megállapítani, hogy va­jon a pulóverét nyújtotta meg egy kicsit, vagy pe­dig hatéves húga kötött ruhácskáját öltötte-e ma­gára? Persze az is lehet, hogy hazulról még rendesen indult el, ezek a mai gyerekek olyan gyorsan nő­nek ... KIOLVASTAD A LAPOT? ADD TOVÁBB! MAS IS TANULHAT BELŐLE! gSSSSSSSSSS®SSSSSSSSSSí«SS®SSSSSSSSSísSS«3 SOBEL OVERSEAS CORP. I IKKA FŐÜGYNÖKSÉG, U. S. A. ? ® 2*0 East 86th Street, New York, N. Y. 10028 4 a (Second és Third Avenuek között) | Telefon: 212-535-6490. » Vámmentes küldemények és gyógyszerek $ |magyarországra| pCsehszlovákiába! IKIA-TUZEX 4 IBUSZ hivatalos képviselete | SZÁLLODÁK FOGLALÁSA — FORINT | UTALVÁNYOK, VÍZUMOK MEGSZERZÉSE Ú I LÁTOGATÓK KIHOZATALA VíSSSS^SSSSSSSSSSSSSSS*! SSSSSSSSSSSSSSSíá H—U—M—O—R BÚCSÚLEVÉL NIX-SZOKNYA D. E.

Next

/
Thumbnails
Contents