Amerikai Magyar Szó, 1968. január-június (22. évfolyam, 1-26. szám)

1968-02-22 / 8. szám

Thursday, February 22, 1968 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD 7 “Hotel Mathias Rex” Szálló épül a Budai Várban Átadták rendeltetésének Magyarország egyik legkorszerűbb szállodáját, a fővárosi “Budapest Hotel”-t. Az 562 személyes, 19 szintes, hengerala- ku szálloda része annak az ötéves programnak, amely szerint 1966 és 1970 között* összesen 6,700 uj férőhellyel kell bőviteni az ország szálloda-há­lózatát. E programnak megfelően további szállodákat építenek az országban. Rövidesen ismét megnyit­ják a korszerűsített és bővített margitszigetó Nagyszállót. Balatonalmádiban a 480 ágyas Auró­ra Szálló, Balatonfüreden pedig a 830 ágyas Hotel Marina épül. Jól haladnak a budapesti Duna-In- terkontinentál szálló építési munkái is. Ezzel pár­huzamosan további 9 uj szálloda tervein dolgoz­nak az építészek. Ezek kivitelezési munkái jó­részt már 1968-ban megkezdődnek, az uj szállo­dák átadására pedig 1970-ig sor kerül. Budapesten három uj szálló épül. A Margitszi­geten emelendő Palatínus Toronyszállónak már kész a dokumentációja. A budai Várban a Mátyás­templom melletti volt jezsuita kolostor romos épü­letének és a Miklós-torony felhasználásával 260 ágyas luxusszálloda épül Hotel Mathias Rex né­ven. Budapest központjában pedig Hotel Akác né­ven létesül uj szálloda. BUDAPEST A magyar Statisztikai Hivatal “Budapest Sta­tisztikai Évkönyve’’ cimü kiadványában közli a magyar főváros legfrissebb adatait: eszerint Bu­dapest lakossága megközelíti a kétmilliót, ponto­san: 1.967,528, az ország népességének 19,3 szá­zaléka. 1900-ban mindössze 861,434, 1941-ben 1.712,791, 1949-ben, 1.590,316 lakosa volt Buda­pestinek, a második világháború tehát alaposan megcsappan tóttá lélekszámát. Területe 525,53 négyzetkilométer, egy négyzetkilométerre számí­tott népsűrűsége 3,744. Budapesten 1966-ban, te­hát egy esztendőben 20,391 házasságot» kötöttek,- ezer lakosra kereken tiz élveszületés jutott. Miért kisért a hun rokonság? Időszámításunk előtti I. évezred közepe táján a magyarság kivált az ugorságból s ezzel megkez­dődött az ősmagyar kor, nyelvünk önálló életének első periódusa. Ez a honfoglalásig tartott s igy mintegy másfél évezredet» ölel fel. Ez idő alatt a népvándorlás hullámai számos kisebb-nagyobb népet sodortak a magyarság mellé (illetve a ma­gyarságot sodorták több más nép közelébe) s a gyalogos, erdőlakó ugor vadászból rettegett lovas honfoglaló és kalandozó magyarság lett. E ván­dorlások idején főleg török népekkel találkozott a magyarság és velük a kapcsolat» oly szoros volt, hogy a magyar törzsek ismételten részeivé váltak különféle török: onugor, szabir, türk szövetségek­nek, főméltóságaikat török módra szervezték és török módra nevezték gyulának, kündii- nek, st»b. Életmódjuk, harcmodoruk teljesen tö­amerikai magyar női folyóiratot? Ez a lap már 33 évr az amerikai magjai nők számára minden hónapban 24 -icialon keresztül hoz nőket érdeklő cikkeket, teljes oldalon magyar konyha recepte­ket. szépirodalmat és más érdekes cikkeket. \ kiadóhivatal kérésre készséggel küld mutat­ványszámot. Az előfizetési ár $3.00 efy évre. — Cim: Nők Világa, 130 E. 16. St., New York, * T. 10003 rökös jellegűvé alakult, a bizánci kútfők ezért nevezik a magyrokat ebben az időben tör­köknek vagy szabiroknak és igy alakult ki a nyugati nyelvekben a vengri, Ungrar, (h) Unga­rns nevek, bár a magyarság a Megyer törzsi ősi ugor nevéből megyernek, magyarnak nevezte ma­gát. Természetesen e sürü és szoros érintkezés nem történhetett anélkül, hogy a magyarságba jelentékeny számú idegen, főként török, de egyéb etnikai elemek is be ne olvadjanak. A nomád tö­rök népekhez idomult a magyarság egész életmód­ja, harcmodora, külső megjelenése is. Nem csoda, ha a honfoglaló, majd a nyugaton és délen kalan­dozó magyarságban a keresztény világ a hunok leszármazottjait látta. A nyelvben nemcsak az uj kultúrkörök és élet­módigényelte nagymérvű szókészlet»bővülés, szó­átvétel jellemzi ezt a kort, hanem a hangrendszer­nek és a nyelvtani szerkezetnek nagy változásai is. Ekkor ment» végbe a finnugor szókezdő p-nek f-fé válása, (fa, fü, fazék stb.). Kialakult a ma­gánhangzó harmónia és hangsúly és legfontosabb mozzanatként — finnugor kezdeményekből és ele­mekből — a történelmi magyar nyelv rendszere, azaz nyelvtana: az ige és névszóragozás, a hatá- rozóragok és névutók rendszere, az igekötők nagy száma. Az, hogy a magyarság idegen kulturális körbe lépve, idegen népek gyűrűjében nem oldódott fel és nem hullott szét, mint annyi harcias török nép: kunok, besenyők, bolgárok stb., azt nem jelenték­telen részben nyelvének köszönheti, mely szívós rugalmasságával hagyományos finnugor jellegét apróbb részletéiben is megőrizve hozzá tudott ido­mulni a változó körülményekhez. A vándorlások korában természetesen sok — mintegy félezerre tehető — törökeredetü jöve­vényszó olvadt nyelvünkbe. Idetartoznak például az állattenyésztés: bika, ökör, tinó stb. a földmű­velés: tarló, búza, eke, sarló st»b., a mesterségek: ács, szűcs, szatócs, az öltözködés: csat, gyűrű, kép, tükör stb. műszavai. A lakóhellyel kapcsola­tos szavak egy része: sátor, kút, kapu, szék, böl­cső stb. Jóval kisebb számban ugyan.de alán (asz- szony, gazdag, méreg, verem, zöld stb.) és szláv (halom, varsa, mázsa, taliga stb.) jövevénysza­vak is honosodtak meg ebben az időszakban nyel­vünkben, amely lényegében ekkor vált önállóvá. Ez a mintegy 1,500 évre, újabb nézetek szerint» ennél jóval hosszabb időre terjedő ősmagyar kor döntő jelentőségű a magyar nyelv életében, mert ekkor alakultak ki, vagy állapodtak meg voltaké- pen a magyar nyelv rendszerének, a magyar nyelvtannak legkiemelkedőbb, mostan is uralkodó vonásai. Világstatisztika a férfiak és nők arányáról Egy nemzetközi kiadvány, amely a világ orszá­gait nemenkénti megosztás szerint rangsorolja, azt» mondja, hogy Magyarországon ezer férfira 1073 nő jut, s ennek alapján a száznál jóval több tagot számláló mezőnyben az előkelő hetedik he­lyet foglalja el. Az éllovas a Szovjetunió, ahol a férfiak-nők közötti ai’ány 1,000:1,220. A további sorrend: NDK (1,000:1,195), Ausztria (1,000:1,146), NSZK (1,000:1,118), Portugália (1,000:1,089) és Finnország (1,000:1,075). Érdekessége a világ- ranglistának, hogy Törökország — ahol valaha állítólag az erősebb nembelieknek aranyéletük volt — az utolsó helyek egyikével kénytelen be­érni, mert 1,000 féfival szemben mindössze 855 nőt tud felvonultatni. A nők azonban nem olyan halandóak, mint a férfiak s jóllehet világszerte több fiú születik, a szü letést» követő esztendőben azonban megindul a ne­mek közti kiegyenlítődés lassú folyamata. így a 19—20 évesek korosztályánál csaknem pontosan fele-fele a fiuk-lányok aránya, a második X-en túl pedig a férfi-tábor fokozatosan kisebbségbe szorul. Jellemző erre, hogy ezer 20—29 év közötti férfiúra még csak 1,027 hasonló korosztálybeli nő jut; a 30—39 éveseknél 1,000:1,119 az arány a nők javára. Férfi szemszögből még kedvezőbb a helyzet ötvenen felül, nyolcvanon felül pedig szin­te paradicsomi állapotok uralkodnak, meri? 1,000 bácsika 1,569 nénike között válogathat. Magyar bicikli amerikai gyerekeknek Az egyik magyar külkereskedelmi vállalat egy amerikai céggel megállapodást irt alá, mely sze­rint» az idén ismét mintegy 30,000 kerékpárt szál­lít az Egyesült Államokba. Az U.S. immár hagyományos piaca a magyar kerékpároknak. Most elsősorban gyermek bicikliket kap az ameri­kai megrendelő. Az első — 2,000 kerékpárból ál­ló export szállítmányt már útnak indították. A magyar kerékpárgyártás egyébként is jórészt expo rt-megrendeléseket elégíti ki; a multévi 250,000 darabos termelésnek több mint a fe­lét külföldi cégek vásárolták meg. Az elmúlt 20 évben a magyar ipar több mini» négymillió kerék­párt állított elő. Északi rokonainkról A cseremiszek földjén A Magyar Tudományos Akadémia megbízásá­ból Bereczki Gábor a nyelvtudományok és Vikár László a zenetudományok kandidátusa több hóna­pot töltött távoli rokonaink, a cseremiszek és csu- vasok földjén. A két kutató repülőgépen, autón és terepjárón 1,700 kilométert utazott a két auto­nóm köztársaság területén, 30 községben és több városban jártak, hogy kutassák és feltárják a ma­gyar nyelv rokon-kapcsolatéinak távoli gyökereit. Hogyan került sor a nyelvész és a zenetudós kö­zös vállalkozására? — kérdeztük tőlük. — Kodály Zoltán kezdeményezésére — válaszol­ták. — Meggyőződése volt, hogy a volgai rokon, népek nyelvének és népzenéjének együttes tanul­mányozása révén mélyebbre tekinthetünk sajjM; nyelvtörténeti és zenei múltúnkba. Bartók Béla 1924-ben figyelt fel a cseremisz és a magyar nép­dalok sok közös vonására, a 30-as években Kodály is tanulmányozta a dallamok szerkezetében, hang­sorában felismerhető zenei rokonságot. Érdekes módon kerültek Magyarországra az el­ső cseremisz és csuvas dalok, szöveggyűjtemé­nyek. Egy század eleji finn kutató magyar szár­mazású felesége 24 fonográf-hengert hozott haza cseremisz dallamokkal. Az első világháború orosz hadifoglyai között harminc cseremiszt kutatott fel Beke Ödön nyelvész és igen gazdag nyelvi anyagot gyűjtött. A cseremisz főváros Joskar Óla pedagógiai főiskoláján ma is Beke szöveggyűjte­ményéből tanulnak a diákok. A két magyar kutató ideje legnagyobb részét a finnugor rokonsághoz tartozó cseremiszeknél töltötte. Bereczki Gábor jól beszéli nyelvüket, igy könnyebben megértette magát távoli rokona­inkkal. — Sorseliben meglátogattuk Nyikolajev űrha­jós édesanyját, Joskar Ólában megnéztük Schiller “Ármány és Szerelem” cimü drámájának csere­misz nyelvű előadását, s magunk is szerepeltünk! a televízióban, falusi iskolákban, kulturházakban. A nyelvész furulyázott, a zenetudós pedig éne­kelt, s a cseremisze földön felhangzottak a régi ma gyár népdalok: “Felszállott a páva”,“Megrakják a tüzet mégis elaluszik”. Ilyen dalokat mi is tu­dunk, mondták a vendéglátók és magnetofonra kerültek a cseremisz népdalok; 545 dallamot éa száz percnyi élőbeszédet rögzítették a magyar ku­tatók hangszalagra. A gazdag anyag feldolgozása már megkezdő­dött, s a két magyar kutató utjának máris van visszhangja a nemzetközi tudományos életben. A nyáron ismét útra kelnek, rokonlátogatásra utaz­nak egy másik finnugor néphez, a votjákokhoz. NAGYLÉ TÁN mutatta be gyémántmiséjét Véghseő Dániel görög katolikus tb. kanonok. A szép kort megért jubiláló papnak népes családja van: három fia pap lett, három lánya paphoz ment feleségül, s már unokái között is van egy, aki ál­dozópap. ISMERI ÖN A

Next

/
Thumbnails
Contents