Amerikai Magyar Szó, 1968. január-június (22. évfolyam, 1-26. szám)
1968-03-07 / 10. szám
Thursday. March 7, 1968 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD 11 Magyar Társaskör Yorkville Temple, 157 East 86th Street New York, N. Y. 10028 Kulturesték minden hó második péntek estéjén, összejövetelek minden hó harmadik vasárnap délutánján, kivéve a nyári hoiiapokat. — Tagdijat minden összejövetelen 1 elvesz a pénztáros IRODALMI ESTÉT TARTUNK március 8-án, pénteken este. MÁRCIUS 24-ÉN, VASÁRNAP délután megünepeljük a januári, februári, márciusi és áprilisi születésnapokat. FIGYELEM, CHICAGO! LUSZTIG IMRE, az Amerikai Magyar Szó szerkesztője beszámolót tart a chicagói lapolvasók és £f lapbarátok részére arról, hogy milyen szerepet játszik sajtónk a nyomor elleni harcban, hogyan segíti elő á szövetségi nyugdijösszeg fölemelését, miként építi az óhazai és az amerikai magyarok barátságát és miként küzd a vietnami háború befejezéséért, a béke létrehozásáért. A gyűlés szombaton, március 23-án este 7 órakor lesz a 1632 Milwaukee Avenue alatti helyiségben.-ifér.iük-;olvasóinkat és a lap barátait, valamint- az gész magyar kolóniát, hogy jelenjenek meg ezen- az érdekesnek Ígérkező összejövetelen. * \ A Chicagói Kulturbizottság KIOLVASTAD A LAPOT? ADD TOVÁBB! MÁS IS TANULHAT BELŐLE1 Három törvény a fogyasztó védelmére A 90. kongresszusi ülésszak régóta esedékes törvényeket szavazott meg a fogyasztók védelmére. Ezek között a legfontosabbak: A hús felülvizsgálati törvény. Ez megszabja, hogy egyes államok kötelesek megfelelő hús felülvizsgálatot bevezetni olyan húsárura, amelyet csak az államon belül adnak el, ellenkező esetben a szövetségi kormány veszi át a hús felülvizsgálását. Ezelőtt a szövetségi husvizsgálat csak az államok között eladott húsra vonatkozott. A szakszervezetek régóta támogatják ezt a javaslatot. A gyúlékony anyagok rendszabályozásának módosítása. Ez a módosítás kiterjeszti a jelenlegi törvényt, amely eddig csak bizonyos ruhanemüekre vonatkozott. A törvény most mindenfajta ruházati cikkre, kalapra, cipőre, kesztyűre és bélésekre is vonatkozik, azonkívül a lakásban használt bútor, függöny, vagy szőnyeg textilanyagokra. A klinikai laboratóriumok rendszabályozása. Ez része egy egészségi kiutalási törvénynek, mely felhatalmazza az egészségügyi minisztériumot, hogy az államok között működő laboratóriumoknak engedélyt adjon, de csak abban az esetben, ha megfelelnek a megszabott követelményeknek. ELŐZETES JELENTÉS! =2 Felhívjuk kedves olvasóink és barátaink figyelmét, hogy a KELETI NÉPÜNNEPÉLYT junius hó 9-én, vasárnap tartjuk a CASTLE HARBOUR CASINO szép kerthelyiségében. Az első fecske 30 dollárt hozoil Február első hetében küldtük ki az Ügyvezető Bizottság felhivását olvasóinkhoz, melyben — mint minden évben — most is kértük, hogy7 adakozzanak és tegyék lehetővé az Amerikai Magyar Szó folytatólagos megjelenését. Beérkezett az első “fecske". Bujáék Miami. Floridából beküldték gyüjtőivüket azok nevével, akik kérésükre hozzájárultak a lap fenntartásához. Mellékeltek a levélhez 30 dollárt. Ha minden miami-i olvasó úgy cselekszik, mint Buja munkástárs, akkor betöltik kvótájukat, háromszorosan. Kövessük Bujáék jó példáját! IN MEMÓRIÁM Győrfy István. 1963 márc. 9, Les Angeles, Cal. Nikó Andor, 1956 márc. 7, Easton, Pa. Mr. Pék, 1945 márc. 8, Cleveland, O. Tompos József, 1967 március, Cleveland, O. Albert János, 1965 márc. 10, Cleveland, O. Wlach Rezső, 1964 márc. 13. VVien. Limperger Ferenc, 1952 márc. 12, Long Island City. Mikita Mária, 1942 márc. 12, Youngstown, O. Ablonczy Frank, 1944 márc. 14, New Jersey. Fojthó Erzsébet, 1958 márc. 14, Rhode Island. Szilágyi Dezső, 1966 márc. 14, Detroit, Mich. Dragomir Mariska, 1966 március, Los Angeles, Cal. Székely Gyula, 1965 márc. Lethbridge, Alta. LAPUNKÉRT Köszönettel nyugtázzuk az alábbi adományokat és üdvözleteket- n.f. = naptár felülfizetés. F.G. = Fenntartó Gárda In Memory of Michael Roldis (Buffalo, N. Y.) by J. Lustig: Mr. Hubert, .I^Dpneüj .önaöáenénéiqosg JigißM Mr. és Mrs. Steve Mekker $15 Mr. és Mrs. John Suto $10 Mr. és Mrs. Gyula Nagy $5 George Vari, Béla Drenko & Michael Vince $15 Mary Hautz $5 Howard Gilette $5 Int. Institute $5 Mr. és Mrs. George Kocsis, Jr. és Sr. $10 Katharine Oláh $5 Mr. és Mrs. Andrew Krecinger 10 dollár Mr. és Mrs. Joseph Zsilka $2 Sue Schutz $2 Mr. és Mrs. Ed. De Young $10 Joseph Zavodny & family $10 Mr. és Mrs. Faragó and Gary Shiefer $5 Ed & Joyce Speidel $5 Frank Futzel $10 I George, Agnes & family $20 ! Steve, Nancy Gants & Margaret $15 Anna Bessner, Helen, Andrew Dóka $15 Bertha Bonyesky $5 Grandchildren $5 Sinka family $50 Egy detroiti barát $5 Oil, Chemical & Atomic Workers In’l Un. Local 8-215 $10 Miami-i Lapbarátok $25 Alex Varga $2 és Apróságokért $1 Paul Machi $2 John Fekete n.f. $3 Rose Szaloky Makó, szeretett férje, Makó József emlékére koszorumegváltás $10 Mike Bodnár n.f. $3 Henry Helm n.f. $1 Steve Erdődy n.f. $3 és szeretett felesége, Margit emlékére $10 Olexo Endre, jegymegváltás i Gellért Hugó tiszteletére $5 és a bridgeporti kvótára $5j Takács Lajos a kampányra $3 Alex Nagy $1 CSOPORT-UTAZÁSOK, júniustól szeptemberig New York—Budapest, JET- járattal, 21 napra: $335.00 oda-vissza — Plus $70,00 minimum, hotelért — HAJÓ utazások. Az összes hajó és légi társaságok képviselet«. — IKKA—TUZEX—IBUSZ-képviselet. Rokonok kihozatala, bevándorlási ügyek Legrégibb MAGYAR CÉG: FÖLDES UTAZÁSI IRODA 1503 First Avenue, New York, N. Y. 10021 Telefon: BU 8-4935 BU 8-4990 I NEWYORKI MAGYAR HENTES j m. MERTL P01K STORE. INC. í I 15U8 Second Ave., New York, NY. 10021 f a 78. és 79. utcák között. — Telefon RH: 4-8292 FRISS HÚS, HURKA ÉS FELVÁGOTTAK <H—u—M—O—R A PESSZIMISTA A legnagyobb szerencse, ami valakit érhet, hogy meg sem születik. De az ilyesmi csak ritkán fordul elő. A fájósfogu ember nagy fé- j leiemmel ült a fogorvosi székbe. A fogorvos nagy megértéssel egy7 pohár pálinkát adott neki, amit rögtön felhajtott, majd mégegyet kért. —• Na, ez már aztán elég bátorságot adott, remélem — mondta a fogorvos. — Bátorságot! Azt szeretném látni, hogy ki merészel most a fogamhoz nyúlni! • A házassági tanácsadóhoz fordult bajával egy férj. — A feleségemnek rém rossz szokása van. Minden éjjel hajnali két, vagy három óráig ébren marad és erről nem lehet őt lebeszélni. — És mit csinál a felesége hajnali két vagy három óráig? — kérdezte a tanácsadó. — Vár rám, mig hazajövök — mondotta a férj. • A hipochonder rémülten szaladt az orvoshoz. Szentül hitte, hogy valami végzetes betegségben szenved. — Nyugodjon meg, — mondotta az orvos. — Ha az a beI tegsége lenne, nem tudná, mert az nem jár semmiféle fájdalommal. ■—Nahát, tudtam — mondta a paciens. — Ezek pontosan az én sámptomáim. • A szórakozott professzor ide- « gesen járkál az ágya előtt, mert úgy érzi, hogy elfelejtett valamit, és most nem akar lefeküdni, amig eszébe nem jut, hogy mit felejtett el. Gondolkodik, töri a fejét, végül úgy hajnali három óra tájt hirtelen a fejéhez kap, és felkiált:1 — Ahá, most már tudom. Azt felejtettem el, hogy elhatároztam, korán fogok lefe-j küdni. 1 A tanitó néni az első tani-« tási napon a viz fontosságát! magyarázza. Pistike úgy jelent-1 kezik, hogy majd kiesik a pádból. — Tanitó néni, én tudom,! hogy kik klórozzák a vizet. — Halljuk! — Tanitó néni kérem, a marhák! — Hát ezt a butaságot hon-! nan veszed? — Apukám tegnap este ivott egy pohár vizet és azt mondta: ezek a marhák már! megint klórozzák! Kalifornia! Lakás, vairy szobák kiadók BANNING, Californiában ■üim: 1021 W. Williams Street Keresse Mátyus Mihályt Titoktartó menyasszony — Persze megérted, hogy eljegyzésünket egyelőre titokban kell tartani. — Természetesen. Erről beszélek minden barátnőmnek C-K9 Micsoda régiségeket elevenítenek fel a televízióban! Tegnap láttam egyet, amelyben az orvos kijött a házhoz. c+J Feleség: “Milyen fáradtnak nézel ki, drágám, mi történt?" Férj: “Borzalmas napunk volt az irodában. Elromlott a komputer és mindenki maga volt kénytelen gondolkodni." • Az orvos azt mondja a betegnek: — Ön búskomorságba esett. Igyekezzen vidám dolgokra gondolni. Próbáljon munka közben énekelni. — Az lehetetlen, doktor ur — feleli a beteg. — Miért? — Mert én klarinétos vagyok. . Két bakfis az utcán: — Te, ha anyád meglátja, hogy milyen rövid a szoknyád, botrányt csinál! — Tudom, különösen azért, mert ez az ő szoknyája. , T T ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ '▼"'■r ▼ T T T T V V T V V V T'N : HUSZONEGY NAPOS KIRÁNDULÁSOK ! ; bárhová jutányos áron jel-repülővel! ; Hajóutazások gyors és jó elintézése ► Hozassa ki rokonait, <- gyors elintézést garantálunk " ► IKKA és TUZEX CSOMAGOK < ► megbízható és gyors elintézése < : CHELSEA TRAVEL SERVICE i ► 222 W. 23rd St., New York, N.Y. 10011 < ► Telefon: VVA 4-4500 «