Amerikai Magyar Szó, 1967. július-december (21. évfolyam, 27-52. szám)
1967-12-21 / 51. szám
AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, December 21, 1967 6 Levél Kovács Erzsihez SO. BEND, Ind. — Egy ismeretlen öreg ember, S3 éves, írja ezen pár sort. Olvasom a cikkeit, amit a Magyar Szóban ir. Nem gondolja, hogy ezen a karácsonyon minden egyes karácsonyfa alá egy kis koporsót kellene tenni, letakarni kis amerikai zászlóval? Ez mutatná, hogy a nemzet gyászban van, mert a fiatalja ott hal meg a háborúban. Jó lenne elmenni a pokol országba. Az ördögök nem ölik egymást, mint ez a rossz természetű emberi lény ezen a földgömbön. Barbár életet élünk mi itt. Kívánok magának kellemes karácsonyi ünnepeket, sokat érjen még meg. Egy öreg barátja A főzés művészete Nem tudom mi okból, de inkább hasonlított a tört krumplihoz, mint a túrós tésztához. Apró darabokra ment szét és a túró elolvadt rajta. Ha az ember villára vette, nyulott, mint ezer cérnaszál. Szedtem ki belőle egy tányérral. Nem volt nagyon jó az ize, de azért megettem és gondoltam, ez elég lesz nekem három napra. Abban a pillanatban megérkezett a feleségem. Mondom neki: túrós csuszát főztem, egyél te is, igen jó. Ránéz a nagy tál masszára és azt mondja, hogy nem éhes. Megkavarja, megizleli és azt kérdi: te ebből ettél? Igen, mondom én, nagyon jó! A feleségem felveszi az egész csuszát, kiviszi és odaadja a szomszéd kutyájának. Azt már nem tudom, hogy a kutya megette-e. Gajdos Mihály A képmutatás netovábbja PERTH AMBOY, N. J. — Kívánunk boldog karácsonyt és újévi ünepeket, hogy még sok ideig Írhassanak nekünk ilyen értékes, tanulságos és nevelő írásokat, hogy el ne csüggedjünk ebben a félig már őrült világban, amikor még Johnson elnökünk sem tudja, hogy mit mond. Mert amit mond, annak az ellenkezőjét teszi annyira, hogy már befogom a szememet, hogy ne lássam, amikor a televízión megjelenik. B. S. Az utókor tanulni fog róla és tanulni fog tóle MIAMI, Fia. — Váratlanul megérkezett a feleségem. Mi ugyan együtt szoktunk menni még a szomszédba is immár 47 éve, ami valódi együttélés volt. Most a feleségem rokonlátogatásra készült, városunktól vagy 275 mérföldnyire és elhatároztuk, hogy most egyedül megy. Már éppen ideje, hogy egymás nélkül próbáljunk lenni egy vagy két hétig, már csak azért is, mert ebben a korban nem lehet tudni, mikor hiv Szent Péter. Neki nemigen lehet nemet mondani, tehát jó lesz, ha én is megtanulok valami házi munkát, sütést-főzést, stb. Paprikás krumplit tudok főzni. Az első világháborúban nem nagyon volt mit enni, különösen az utolsó években. A tiroli hegyekben megettük volna a lóhust is, ha lett volna. Vadrózsa bogyót rágtunk éhségünkben és éjjel, tilalom ellenére elmentünk vagy 10 kilométerre, ahol sejtettük, hogy krumpli van. Veszélyes volt az ut, amit az olasz tüzérség állandóan ágyutüz alatt tartott, de néha sikerült egy-egy hátizsák krumplit lopni. Ezt aztán megtisztítottuk, karikára vágtuk és vederben megfőztük. Ha volt hagyma, avval, ha nem volt, Csák sóval. Körülültük öten, vagy hatan a főttkrumplis vedret és tartalmát jóízűen elfogyasztottuk. Mosogatni sem kellett. Ez arról jut szembe, hogy amikor az én feleségem egy fazék ételt főz, annyi mosatlan edény van ebéd után, hogy tele van a szink vele. Ezért most, mikor egyedül vagyok, én másképp csinálom. Megfőzöm a lábosban az ételt és abból eszem is meg. A* “pork and beans”-t pedig egyenesen a kannából lehet enni. Talán még a harctérről maradt rám ez áltudomány. Megpróbálok nemcsak krumpli-paprikád. hanem egyebet is főzni. Mindig nagyon szerettem a túrós csuszát, hát elhatároztam, hogy ezt főzök. Nem kell gyúrni, az ember megveszi a kész tésztát. Vettem is 1 font hosszúra vágott laska tésztát, 1 font túrót és egy ciárab szalonnát. Előveszem a fazekat, beleöntöm zV i font tésztát, vizet eresztek rá és odateszem főzni. Fel is forr, de már nem fér a fazékba. Hiába nyrmöoiátom bele, csak jön ki. Előveszek egy nagyobb fazekat, beleöntöm, újra vizet öntök rá, de fhcrv kezd főni, ez a fazék is kicsinek bizonyul, r T i. "a, de csak mászik kifelé, akárc ak a yürztn. Szerencsére van még nagyobb fa- : k ' k ;; Vn. Ez már sikerült és meg is főtt. : ■ •: T'ö'n o"v nagv tálravaló lett, ráöntöm a tűre' a 7s?rt c~ a szalonna tepertőt és összekavarom. Magyar Szó • ’■’0 ’6th Street I I New York, N. Y. 10003 J Tisztelt Kiadóhivatal! I Mivel lapom előfizetése lejárt, ide mellékelv«! j küldök megújításra $..................-t. I Név:.........................................................................! S I Cim: ..................................................................... | J Város:..........................................Állam:............ • j Zip Cod«.............. I í----------------------------------------_J A kerepesi temetőben nagy részvéttel búcsúztatták el Münnich Ferencet Budapest. — Még 11 óra sem volt, az emberek már gyülekeztek a Kerepesi temető panteonja körül, leróni a kegyeletüket dr. Münnich Ferenc, az ország és a nemzetközi munkásmozgalom nagy halottja, a Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottságának tagja, nyugalmazott állajnminiszter, országgyűlési képviselő hamvai előtt. Jöttek a munkások Csepelről, Angyalföldről, értelmiségiek a város minden pontjáról, jöttek a miniszterek, katonatisztek, diákok. A fúvós zenekar gyászindulókat játszott és a ravatal előtt a bágyadt téli napsütésben meg-megcsillantak az öt bordó párnán a magas kitüntetések. Halkan kopogtak a fákról hulló cseppek az avaron. A vörös szemfödeles koporsón egy tisztisapka és egy kard nyugodott. Münnich Ferenc mindig jól forgatta a fegyvert. Mindig tudta, mikor és kinek kell odavágni. Abban sem tévedett soha, kiket kell szívvel, emberséggel szolgálni. “Szerettétek a népet és meghaltatok...” szálltak a szomorú dallamok és arra gondoltunk, amit egyszer Münnich Ferenc mesélt el egy társaságban. A spanyol polgárháború idején odament hozzá Gáli János, az egyik tábornok és azt mondta: “A tomszki gyűlésen 1918-ben hallottam öntől. Münnich elvtárs, a szocialista forradalomról. Akkor beléptem a Vörös Gárdába és azóta is hűséges katonája vagyok.” Vajon hány embernek mutatta meg az igazak útját, hánynak adott uj hitet, nemes életcélt? Egy kicsit valamennyien tanítványai vagyunk, akik az uj társadalom építését szerte a világon tudatosan vállaljuk. Egész életpályája útmutatás volt, hogyan kell, hogyan érdemes élni. Mellettünk az egyik spanyolországi harcostárs azt mondja: “A Szovjetunióban igen nagyra becsülték, amit tett, alakja köré legendák szövődtek. A lenini edzettségü emberek közé sorolták.” Diszőrség a ravatalnál A hamvasztást megelőző gyászszertartáson a hozzátartozókon kivül lerótták kegyeletüket a párt Központi Bizottsága, az Elnöki Tanács és a forradalmi munkás-paraszt kormány tagjai, közéletünk sok ismert képviselője; eljött a végső tiszteletadásra a munkásmozgalom sok régi harcosa, a társadalmi és tömegszervezetek képviselői, az elhunyt barátai, tisztelői, ismerősei. Eljött végső búcsút venni a budapesti diplomáciai képviseletek számos vezetője és tagja. A munkás gyászinduló dallamai után Fehér Lajos, az MSZMP Politikai Bizottságának tagja, a Minisztertanács elnökhelyettese mondott búcsúbeszédet. Részlet Fehér Lajos beszédéről — Kedves elvtársak: búcsúzunk a nagy magyar hazafitól és a kiváló internacionalistától. Életének java részét fegyveres harcokban töltötte. Küzdött az embertelenség ellen, hogy emberség és béke legyen a dolgozók osztályrésze, szabad legyen a munka, a munkás, a paraszt, az értelmiségi. Harcmezökön menetelt, hogy majdan e mezők termése a dolgozók asztalára kerüljön. Életével arra tanít, hogy a szabadság — egy és oszthatatlan. Amikor külföldön harcolt, magyar népéért is küzdött, s amikor idehaza dolgozott, egyben a nemzetközi munkásosztály hadállásait erősítette. — Búcsúzunk a felejthetetlen elvtárstól, baráttól, a nagyszerű embertől. A nép bizalma * legmagasabb tisztségekbe emelte, s erre a bizalomra mindenkor méltónak bizonyult. Akik ismerték, vele dolgoztak; ezernyi emléket őriznek derűs bölcsességéről, segitőkészségéről, mélységes emberiességről. Kemény volt a nép ellenségeivel szemben, mert tisztelte és szerette a népet, 8 a nép tisztelte és szerette őt. Az utókor tanulni fog róla és tanulni fog tőle! — Búcsúzunk tőled, drága Münnich elvtárs! A halál kiragadott elvtársaid, hozzátartozóid, barátaid, tisztelőid köréből. De amiért egész életed áldoztad, tovább él nemcsak emlékezetünkben, hanem dolgos népünk nagyszerű szocialista vívmányaiban, maradandó alkotásaiban! Az internacionalisták, a partizánok és az egykori spanyol bajtársak nevében Tömpe István, az MSZMP Központi bizottságának tagja, a Magyar Rádió és Televízió elnöke vett búcsút azelhunytóL KAIRÓ. — Gamal Abdel Nasser, az Egyesült Arab Köztársaság elnöke, egyes jelentések szerint hajlandó az egyiptomi katonaságot visszavonni a Sinai félsziget bizonyos részéről, ha Izrael beleegyezik, hogy visszavonja seregeit Izrael határain belül, ugyanolyan nagyságú területről. Ajándék 7—77 éveseknek! SZÜLŐFÖLDÜNK A most megjelent művésziesen illusztrált 560 oldalas könyv a külföldön élő magyarság könyvei Az ABC-től nyelvtani, nyelvi magyarázatokon át vezeti el az olvasót a legszebb irodalmi szemelvények megértéséig! A Szülőföldünk közel hozza Magyarországot, annak népét, tájait, történelmét, zene és népdalkincsét Ára: $3.95 Megvásárolható minden magyar könyvet árusító boltban és az Amerikai Magyar Szónál