Amerikai Magyar Szó, 1966. július-december (20. évfolyam, 27-52. szám)

1966-12-29 / 52. szám

Thursday, December 29, 1966 Újév napjának reggelén a jó Chanterelle Ur gyalog indult el a Faubourg Saint-Marcel külvá­rosbéli házából. Vacogva és bizonytalan léptekkel ment végig a téli hidegben az olvadó hótól lucs­kos utcákon. Hintáját otthon hagyta, hogy evvel is sanyargassa magát, mert betegsége óta sok gondot fordított lelkének jövendő üdvösségére. Mely okból is magába vonultán élt, kerülte a tár­sasági életet s csak kis hétéves unokahugát, De Doucine kisasszonykát kereste fel néha. Botjára támaszkodva nagy nehezen eljutott a Saint-Honoré utcáig, ahol is benyitott Pinson asszonyságnak A Virágoskosárho'z címzett bolt­jába. Sok mindenféle gyermekjáték volt itt s amelyek az Ur 1696-ik újéve ajándékainak valá- nak szánva és alig lehetett megmozdulni a tánco­ló és iddogálást mimelő óramüvek, éneklő kis ma­dárfészkek, viaszfigurás szobácskák, a kék és fehér egyenruhába bujtatott és csatarendbe állí­tott katonák és a sok egyéb bábu között, amik részint dámáknak, részint szolgálóknak voltak öltözve, mert az egyenlőtlenség, melyet az Isten az emberek közt elhintett, ez ártatlan figurács- kák társadalmában is kifejezésre jutott. Chanterelle Ur kiválasztott egy bábut. A bábu, amely megtetszett néki, ugyanúgy volt öltöztet­ve, mint a Savoyai hercegnő, amikor ama novem­ber 4—én Franciaország földjére lépett volt. Sza­lagokkal diszitett, hajfonatos tornyos frizurája volt s arannyal hímzett feszes fűzős derekat vi­selt s brokát aljat, vállán pedig redős köpenykét, melyet gyöngyökkel kirakott kapcsok tartottak össze elöl. Chanterelle Ur mosolygott, arra a gyönyörű­ségre gondolva, amelyet egy ilyen szép bábu okoz majd De Doucine kisasszonynak s mikor Pinson asszonyság a Savoyai hercegnőt selyempapiros­ba csomagolva átnyújtotta néki, az öröm érzésé­nek sugára csillant meg jóságos öreg arcán, me­lyet a betegség megfogyasztott, a böjtölés elhal­ványított s- a poklokból való félelem eltorzított. Pinson asszonyságnak köszönetét intve, hóna alá vette a hercegnőt s elindult, kínlódva, fájó- sabbik lábát maga után huzva s ama ház felé tar­tott, melyről tudta, hogy abban De Doucine kis­asszony várakozik rá ágvacskájában, szobájában. Az Arbre-Sec utca sarkán Spon Úrral találko­zott, kinek hosszú orra csipkés nyakfodráig nyúlt alá. — Jó reggelt, Spon Ur — mondta néki — bol­dog ujesztendőt kivánok önnek és kérem Istent, hogy minden kívánságát teljesítse ez uj eszten­dőben. — Óh Uram — kiáltotta Spon Ur — ne beszél­jen Ön igy! Sokszor büntetésünkre történik, hogy Isten valóban teljesiti kívánságainkat. Et tribuit eis petitionéin eorum. — Valóban igy van, — felelte Chanterelle Ur — hogy nem tudjuk felismerni azt, ami igazán ja­vunkra szolgál. Én magam eleven példája vagyok ennek. Eleinte azt hittem, hogy a betegség, mely­től már vagy két éve szenvedek, csapás csupán s ma belátom, hogy áldás voltaképpen rám nézve, Uram, mert elvont engem attól az aljas élettől, amit a színházakban és társaságokban éltem. Ez a betegség, mely csontjaimat őrli és velőmet fo­gyasztja, nagy jele Isten hozzám való kegyessé­gének. De nem tisztelné-e meg, Uram, azzal hogy elkísérne a Roule utcába, ahova hugocskámnak, De Doucine kis-asszonynak viszem ezt a kis aján­dékot ? E szavakra Spon Ur az égre emelte kezeit s hangosan igy kiáltott fel: — Mit! — hát valóban Chanterelle Ur lenne, akit hallok! — Nem-é inkább egy istentelen? — Lehetséges, Uram, hpgy ön, ki olyan szent s ma­gába vonult életet él, hirtelen visszaessék száza­ISMÉT KAPHATÓ j “LEARN HUNGARIAN” Banhidi-Jókay-Szabó kiváló nyelvkönyve * angolul beszélők részére, akik magyarul akarnak tanulni ? Gyönyörű, keménykötésben, finom papiron, raj- £ zokkal és képekkel — 530 oldal — a Budapesti Tankönyv-kiadó Vállalat kiadásában Ára $4.00 és 20 cent postaköltség Megrendelhető a MAGYAR SZÓ KIADÓHIVATALÁBAN A 130 East 16th Street, New York, N. Y. 10003 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Anatole France: BE DOUCINE KISASSZONY ÚJÉVI BÁBUJA dunk közönséges bűneibe? — Ah, én azt hittem, Uram, hogy nem esem ez­által bűnbe — felelte Chanterelle Ur egész tes­tében remegve. — Ám nékem világosságra van szükségem. Hát valóban olyan nagy bűn lenne az, hogy kis hugocskámnak egy babácskát ajándé­kozok ? — Bizony nagy bűn — felelte Spon Ur. — S az, amit Ön ma amaz egyszerű gyermeknek aján­dékoz, ne neveztessék általunk bábunak, hanem neveztessék igazi nevén, bálványnak s az ördög fattyának. Nem tudja, hogy ez az újévi szokás bű­nös babonaság és a pogányság gyalázatos marad­ványa csak? — Azt nem tudtam — felelte Chanterelle Ur hebegve. — Tudja meg hát — szólott Spon Ur — hogy ez a szokás a rómaiaktól származik még, kik min­den kezdetben valami istentől eredőt láttak s igy az év kezdetét is istenítették s ha úgy teszünk tehát, mint ahogy ők tettek, mi is bálványok szolgáivá aljasodunk. Ön újévi ajándékával, Uram, Janus isten imádóit utánozza. Tetézze be tehát müvét, Uram, még azzal is, hogy mint ők, Ön is Junónak szenteli minden hó első napját. Chanterelle Ur már alig tudott a lábán megállni. Megkérte Spon Urat, nyújtsa a karját feléje s mig igy tovább ballagtak, Spon Ur imigyen foly­tatta : — Mert az astrológusok január elsejében je­lölték meg az év kezdetét, azért ön kötelezve ér­zi magát, hogy ezen a napon ajándékokat oszto­gasson? S mi ösztönzi önt arra, hogy épp ezen a napon piszkálja fel barátai gyengédségét ? Hogy szítsa, fokozza ezt a gyengédségét? Hát kialudt ez a gyengédség a megvénült esztendővel? És olyan sokat érne önnek hizelkedésekkel és rom­landó ajándékokkal ismét elnyernie azt? — Uram — felelte a jámbor Chanterelle Ur, Spon Ur karjába kapaszkodva meg, igyekezve, hogy bukdácsoló lépteit kísérője buzgalmához hozzámérje. — Uram, én betegségem előtt csak egy szegény bűnös lélek voltam s egyébre sem gondoltam, mint arra, hogy barátaimmal udva­riasan bánjak és viselkedésemet a jámborság és a tisztességtudás elvei szerint irányítsam. A Gondviselés kegyes volt engem ebből az örvény­ből kiragadni s megtérésem óta lelkiatyám taná­csai szerint élek. De könnyelmű valék s elég hiú s nem kérdeztem meg őt az újévi ajándékot ille­tőleg. Amit Ön mond, Uram, egy mind erényei­ben, mind tudományában kiváló ember tekinté­lyével megzavar engem. — Tényleg meg akarom zavarni — felelte Spon Ur — és megvilágositani, de nem az én gyenge hitem, hanem egy nagy Doctor hite által. — Üljön le erre a sarokkőre, Uram — szólt Spon Ur s mindjár egy kapubolt szögletkövére nyomta őt alá s ahol Chanterelle Ur úgy, ameny- nyire lehetséges volt, el is helyezkedett; ezután Spon Ur zsebéből egy pergamenkötésü kis köny­vet vett elő, felütötte, lapozgatott benne s a kö­vetkező helyen állapodott meg, melyet hangosan olvasni kezdett, mialatt kéményseprőinasok, szol­gálólányok és fehérsüveges kuktagyerekek sereg­lettek köréjük, hangjának hebegő, rekedt lármá­jára: “Mi, akik irtózunk a zsidóknak innepjeiktől és mi, akik idegennek és pogánynak találnók sab- bathjaikat, ujholdjaikat és egyéb Istennek egy­kor kedves innepségeiket, megbarátkozunk ime a Saturnálákkal, a januáriusi Calendákkal, a matrónák és a ködök innepjeivel és ajándékokat hozunk és ajándékokat viszünk (az ajándékok csak úgy repdesnek ide-oda) és sehol sem látni egye­bet, mint játékot és lakomázást. A pogány ok mé- . lyebben átérzik vallásukat, mert ők őrizkednek attól, hogy a mi innepjeink bármelyikét is meg­üljék, attól való félelmükben, hogy keresztények­nek tarthatnának. Mig mi viszont nem félünk attól, hogy pogányoknak tartathatunk, amikor ia, az ő innepjeiket üljük meg.” — Megértette? — folytatta Spon Ur, — Tér- tullianus beszél igy és Afrika sötét mélyéből kül­di önnek a világosságot, Ui-am, hogy az ön eljá- sának méltatlanságára rámutasson, ő mintha fü­lébe ordítaná önnek: “Az ajándékok jönnek, az ajándékok mennek, csak úgy repdesnek szinte a fejünk felett. Ó balga halandók, hiszen a pogá- nyok ünnepét ülitek meg.” Nekem nincs szeren­csém ismerni az Ön lelkiatyját, de reszketek Uram, a gondolatra is, hogy ő Önt ennyire eltévelyedni engedte, egészen magára hagyva. Legalább bizo­nyos Ön abban, hogy halála napján, mikor Isten színe előtt meg kell majd jelennie, ő majd az Ön oldala mellett fog állni, hogy magára vállalja mindama bűnöket, amelyekben tobzódni engedte Önt ? E szavak után Spon Ur a könyvet ismét zsebé­be csúsztatta és bosszúsan, nagyokat lépve elsie­tett s a kéményseprők s a kukták messzire után- na sompolyogtak. A jó Chanterelle Ur egyedül magáramaradt ül­ve, a kapu szögletkövén, hóna alatt a Savoyai hercegnővel s mialatt arra gondolt, hogy az örö­kös kárhozatnak tette ki magát, amiért kis uno- kahugának, De Doucine kisasszonynak egy bábut ajándékozni szándékozott, elmerülve a hitnek megfejthetetlen titkain töprengett. Lábai, melyek már hónapok óta rogyadozók voltak, nem is akar­ták már vinni többé őt és olyan boldogtalannak érezte magát, mint az az ember, aki csak jót akar e földön és ezért csak boldogtalan lehet. Perce­kig ült igy bánatosan gyötrődve a kövön, amikor egy kapucinus barát lépett hozzá s megszólította: — Uram, nem adna Ön a szegény kapucinus barátoknak valamicske újévi ajándékot? Ez Is­tennek tetsző dolog volna. — Hogyan, Atyám — viszonzá mohón kapasz­kodva szavaiba Chanterelle Ur — Ön az Egyháa embere és újévi ajándékot kér! — Uram — felelte a kapucinus — a szegényke kis Szent Ferenc azt akarta, hogy mi, az ő fiai, egyszerűségűnkben boldogok lehessünk. Adjon ön a kapucinusoknak valamicske pénzt egy jó ebédre, ebédeljenek egyszer jól ők is a mai na­pon, hogy aztán az év további részében vidáman böjtölhessenek és könnyű szivvel gyakorolhassák az önmegtartóztatást — jól értsük meg — a va­sár- és ünnepnapokat kivéve. Chanterelle Ur meglepődve, nagy szemekkel nézett a barátra. — Nem tart attól, Atyám, hogy az újévi aján- dékozgatás szokása megrontja lelkünk üdvössé­gét? -j j — Nem! Attól nem tartok, Uram. — Hiszen ez a szokás pogánvoktól származik, Atyám! — A pogányoknak, valljuk be, voltak egyné­mely jó szokásaik is. Isten megengedte, hogy a pogány idők sötétségébe egy kevés, gyér fény is sugárrozhassék bé, Uram. S már az újévi ajándé­kot tőlünk megtagadná, ne vonja meg legalább szegény gyermekeinktől. Hisz tudja, mi neveljük az elhagyott gyermekeket. És egy kis tallérocs- káért már mindegyiknek kis papirosforgót, de meg egy kerek lepénykét is vásárolhatunk s ők Önnek fogják köszönhetni majd egész életük ta­lán egyetlen örömét, mert idelenn nem sok öröm vár reájuk, ugy-e. Az ő nevetésük fel fog hang­zani az égig. S a gyermekek, mint tudja, Istent dicsérik, amikor nevetnek. Chanterelle Ur elég nehéz erszényét a kis ka­pucinus atya kezébe nyomta és feltápászkodott a sarokkőről, miközben az imént hallott szavakat ismételgette: 1 — A gyermekek nevetése az Istennek dicsérete. És immár derült lélekkel és határozottabb lép­tekkel indult kis unokahugocskájához, De Douci­ne kisasszonyhoz, hogy a Savoyai hercegnőt átad­ja néki. A japán kormánypárt egyoldalú döntése alap­ján megnyílt az alsóház plenáris ülése. Az ellen­zéki pártok képviselői a már korábban elhatáro­zott bojkott alapján távol maradtak, minthogy egyöntetűen a parlament feloszlatását és uj vá­lasztások kiírását követelik. 9

Next

/
Thumbnails
Contents