Amerikai Magyar Szó, 1966. január-június (20. évfolyam, 1-26. szám)
1966-01-27 / 4. szám
AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, January 27, 1966 1« SPORTHÍREK KERÉKASZTAL A fiÓLLöVÉSRÖL Bene, Tichy és Albert "vallomása" Mátrai és Sipos közreműködésével BUDAPEST, január 17. — (Odakint hófúvás, a tatai edzőtábor társalgójában kellemes meleg. Ebédszünetben vagyunk. Az egyik sarokban Baróti Lajos magyarázza Soly- mqsinak: “Még leadni egy-két kilót!” Az eszpresszó előtt Göröcs évődik Korsóssal és Farkassal. Egy kupacban a még “ismeretlen” MTK-já- tékosok. Kerékasztalunknál Bene Ferenc, Tichy Lajos és Albert Flórián 1963, 1964 és 1965 gólrekordere. “Védőőrizetükre” kirendelve1: Mátrai Sán dór és Sipos Ferenc.) A RIPORTER: Azért jötteünk, hogy a vándorserleget átadjuk Albert Flóriánnak, az uj gólkirálynak. A 27 bajnoki gólból válasszuk ki a legszebbet... Albert Flórián: Én minden gólnak egyformán örülök. Bene Ferenc: Én is... Tichy Lajos: Azt elhiszem . .. Kedvenc Pozíciók A. F.: Mégis a pécsi harmadikra emlékszem a legszívesebben. Máté elszáguldott, élesen belőtt, én a jobbösszekötőből balra sodródtam és az 5-ösről kapásból lőttem a hálóba. Azért tetszett ez- a gól, mert mélyen hátulról indítottuk az akciót, anélkül, hogy az ellenfél beleszólhatott volna, villámgyorsan jutottunk előre a pécsiek kapujáig. Mátrai Sándor: Flórit ennél a gólnál is hármas védelmi gyűrűbe fogták. De ha jó formában van, nehéz őt tartani. A Riporter: Akárcsak Benét,,, B. F.: Azt szeretem, ha meredek labdával indítanak. s hosszú vágtával rázhatom le védőmet. Ilyen labdából lőttem a tokiói döntőben is gólomat. A védők ről lepattanó labdákra is szívesen lecsapok. T. L.: Az én kedvenc pozícióm: egy embert lerázni, s aztán 20 méterről lőni. A többi már a kapus dolga... A Riporter: Tudja, pontosan, hogy a kapu melyik részébe lövi a labdát? T. L.: A lövés előtt senki sem méri le magának a szöget. A kaput kell jól megcélozni. Az edzésen — leállított labdából — pontos lehet az irányzók. Ha sokat gyakoroljuk, megy az mérkőzés közben is. M. S.: A régiek közül Mike Pista mesélte, hogy ő harmincról — ha nem zavarták — mindig rálőtte a labdát. Ha aztán megakadt a sarokban, azt mondták: ez a Mike pontosan tudja, hová kéll lőni. Pedig a lövés előtti tizedmásodpercben ő se gondolt arra, hogy felsősarkos gólt lőjön. De annyiszor gyakorolt, hogy a mérkőzésen öt lövésből egy biztosan betalált a “vinklíbe.” T. L.: Ez a kérdés most nagyon foglalkoztat, mert a lövőkészség fejlesztéséről irom szakdolgozatomat. Most gyűjtöm a forrásmunkákat és összegezem egyéni tapasztalataimat. Áprilisra elkészülök. A. F.: Számomra az az ideális, ha 20—25 méterre a kaputól pontosan rám passzolják a labdát. Akkor még van terület egy-egy cselre, s a jól helyezett lövésre is. Ezt a legkönnyebben az osztrákok és a franciák ellen tudom végrehajtani. Az ő védőik nem kemények, nem durvák, szépen lehet játszani ellenük. Az a pontos összjáték B. F.: Az angolok, vagy a németek ellen már korántsem “leányálom” a csatár élete. Sipos Ferenc: Nekünk különben sem fekszik a német játékstílus, sem a csatároknak, sem a védőknek. Egy példa: Legutóbb Hamburgban ártalmatlan helyzetben akartam felszabadítani. Egyszer csak egy repülő test csapott le s a következő pillanatban már a hálóban volt a labda. Az öltözőben tudtam meg, hogy Seeler hat méterről dobta be magát. M. S.: Az angol csatárok ellen is nagyon nehéz a védekezés, mert kilátástalan helyzetben is rámennek a hosszan belőtt labdákra. Nem kímélik testi épségüket, ha ilyen váratlan berobbanással érhetnek el gólt. A. F.: Az ilyen stilusu csapatok ellen csak a pontos összjáték segit. Azt szoktam mondani: Ki kell “fűzni” a labdát a zoknijuk mellett. Akkor megzavarodnak és körbetáncolnak bennünket. S. F.: Az okos játék jellemezte mindig a magyar labdarúgást. Nem elég a jó erőnlét és a magasfoku technika. Ész is kell a futballhoz! T. L.: Szerintem is a pontos labdaleadás a legfontosabb. Mi sokszor “eladjuk” a labdát, mert nem tudunk precizen passzolni. Amig azután egy-egy pontatlan leadás miatt bosszankodunk, az ellenfél villámgyors ellentámadást vezet és máris kész a baj. A. F.: A labdát kell futtatni —* régi szabály ez. Ne a játékos, a labda “izzadjon”. Mert hiába futunk egyfolytában 90 percet, ha nem tudjuk pontosan odarug- ni a labdát, ahová akarjuk, s a labda levételbe is hiba csúszik. M. S.: A brazilok ebben valóban mesterek. Bokával is oda teszik a labdát, ahová akarják. Náluk a legritkább az átadási hiba. S. F.: Jó erőbeosztást is tanulhatunk egyik-másik külföldi csapattól. A védők és csatárok között megvan az összhang, a munkamegosztás. Ha elfárad egy-egy játékos, azonnal kisegítik egymást. A. F.: Az Interben Suarez a játékmester, a fél pálya körül az övé a labda. De ha elfárad, mindig akad helyettese, aki rövid időre harmonikusan átveszi szerepkörét. Kár, hogy nem játszanak együtt S. F.: Szerintem a mi három gólkirályunk is van olyan játékmester, mint akármelyik külföldi. Én mind három ellen játszottam már, tudom milyen nehéz őket tartani. Ferinek a robbanékonyság a fő erénye, Flóri kiismerhetetlen, sohasem lehet tudni, milyen húzásra szánja el magát, Lajos pedig váratlan lövéseivel dönt el mérkőzéseket. M. S.: Tichy erénye, hogy testtel jól fedezi a labdát, a védői átékos nem tud hozzáférkőzni, s mindig sportszerű. Egy évtizede játszunk egymás ellen, s nemhogy durvaság, de még szóváltás sem volt közöttünk. Bene Feri különleges adottsága: igazi gólvadász. Ahogy a vivők mondják: ő a második szándékú támadások mestere, lepattanó labdákból gólt lőni, ezt ő tudja a legjobban. S. F.: Az Albert—Tichy—Bene-hármas lesz 1966- ban is a góllövőlista élén. A gólkirályságot az nyeri közülük, aki a legtöbb támogatást kapja társaitól. Csak az a kár, hogy ők hárman olyan ritkán játszanak együtt, (Itt megszakad a beszélgetés. Az edzők sürgető szava harsan folytatódik a kemény tatai munka.) Szepesi György Olvasóink készülődnek óhazai látogatásra Hirsch Paula, lapunk kedves newyorki olvasója, ismét társasutazást rendez Magyarországra. A tavalyi sikeres társasutazás késztette arra, hogy az idén ismét csoportot toborozzon, mert akik tavaly vele mentek, igen jól érezték magukat a szülőföldön. Az idei társasutazás dátuma ÁPRILIS 29-ike és a Francé nevű hajóval mennek Európába. Még van néhány jó kabin, de ajánlatos a mielőbbi jelentkezés. Jelentkezni a társasutazásra lehet a Magyar Szó kiadóhivatalánál, AL 4-0397 számon, vagy WA 4-4500 számon. A magyar népi együttes nagy sikere a newyorki bemutatón (Folytatás az első oldalról) Háry Jánosból a “Huszártánc” nevű balettet mutatták be. A hires “Üvegtánc”-ra került a sor. Ez a tánc arról hires, hogy a táncosnők a borosüveget a legnagyobb ügyességgel egyensúlyozzák a fejükön, miközben táncolnak és énekelnek. A közönség fergeteges tapssal köszönte meg a bravúros teljesítményt. A kitűnő cigányzenekar Albert István prímás vezényletével két gyönyörű számot adott elő, a közönség legnagyobb tetszésére. Majd a “Fonóban” c. jelenet következett, amely valóságos kis színdarab. Az asszonyok fonnak, a fiatal leányok énekelnek, táncolnak, majd a férfiak jelennek meg, egyesek álarcban és udvarolni kezdenek a leányoknak. Mindenki táncra perdül, énekel, mókázik. A közönség hálás tapsai mellett kénytelenek voltak a szám utolsó részét megismételni. Szünet után az első szám egy vad cigánytánc, melyben az együttes minden tagja résztvesz és a tradicionális cigánydalok és táncok előadásával ragadja magával a közönséget. Ismét a cigányzene- karra került a sor ezután. Boka: Szentimentális dallama és Dincu cigányprimás “Pacsirta” nevű szerzeménye az egész zenekar virtuozitását próbára tette. Meg is kellett ismételniük az utolsó számot. Ezután egy régi kunsági tánc, a Pásztorbotoló következett. Őrségi munkatánc ez, igen érdekes ze- nekisérettel (és duda-kisérettel), melyet a táncosok botokkal adnak elő. Látni kell, hogy igazán értékelje az ember. A ’’Háromugrós” c. táncban ismét a táncosnők remekeltek, 13 szoknyájuk csak úgy rengett és üde dalaikkal kisérték táncukat. A zenekar és a kórus ezután két gyönyörű dalt adott elő, a nők és férfiak egyaránt nagy tehetségről adva tanúságot. Gyönyörű himzéses fehér blúzuk és kötényük különösen megnyerte tetszésünket. A program befejező száma Maros Rudolf: “Ecseri lakodalom” c. müve, amelyet régebben filmen is láthattunk. A menyasszony tánc a gyönyörű gyertyatánc, a vőlegény búcsúztatója és a többi táncok, dalok, mulatságos ielenetek elvan változatossá teszik ezt a számot, hogy az ember azt sem tudja, hová nézzen. A közönség úgy megtapsolta, hogy a szereplőknek a befejező részt meg kellett ismételniük. Hatalmas virágkosár került a színpadra, a közönség felállva ünnepelte a szereplőket, akik zsebkendőiket lobogtatva köszönték meg az ünneplést. Voltak ünneprontók is, akik a szinház előtt röplapokat osztogattak és próbálták a közönséget a Népi Együttes bojkottálására felhívni, de ugylát- S7ik. nem sok sikerrel... A Magyar Szó extra lapszámot adott ki erre az alkalomra, melyet lapunk épitői sikeresen osztogattak minden előadás előtt. A newyorki lapok a bemutató után elég hosszú cikkekben foglalkoztak a Népi Együttes felléptével. A New York Times kritikusa többek között a következőket irta: “A magyar férfi táncosok, mint a legtöbb népi táncnál, itt is dominálnak és ritmikus magabiztonsággal táncolnak. Önbizalommal követik a zenét, majd térdüket verve, tenyerüket összecsapva kitörő táncba kezdenek. Uey táncolnak, mint apáik, nagyapáik táncoltak ö előttük.” A N. Y. Herald-Tribune kritikusa a szines kosztümöket, a gyönyörű zene-, tánc koncertet illette dicsérő szavakkal, külön kiemelve a cigányzenekar és Albert István primás virtuozitását. A Pásztorbotoló különösen megnyerte a kritikus tetszését, ugyancsak az üvegtánc. Á Fonóban és az Ecseri lakodalom c. számokat külön említette, maid azzal végezte, hogy a City Center szinnada visszhangzott a magyarok megnyerő népi tradícióitól. A Magyar Népi Együttes nevvvorki szereplése után felkeresi az Egyesült Államok nagy városait, mint Pittsburghot, Clevelandot. Chicagót. Detroi- tot, majd átmegy Kanadába, ahol Torontóban és Montrealban lép fel. Lammk olvasóinak ezekben a városokban és a városok környékén alkalmuk lesz gyönyörködni szülőföldünk e tehetséges és nagyszerű küldöttei gyönyörű előadásaiban. Senki se mulassza el ezt az egyetlen alkalmat és hívja fel reá barátai, rokonai, gyermekei és unokái figyelmét, hadd lássák ők is, mit tud alkotni olyan ország kultur-együttese, ahol megszűnt a kizsákmányolás és a kultúra szabadon fejlődhet. Az elmúlt vasárnap este Ed Sullivan televizió- programián szerepelt a Magyar Népi Együttes két gyönyörű számmal: a Huszár tánccal és a Három ugrós-sal. Az Együttes vidéki körútja befejezésével visszajön New Yorkba, mielőtt elhagyja az Egyesült Államok területét. Jó alka’om lenr>° e” V>«v ismét fellénienek néhánv n»™" ót é? alkM^mt adipnql< Q7(->Vn.fik a newvor'HaVn"V ,^-,0^ nem láth"**4v őket, hogy megtekintsék gyönyörű programjukat. Í^VVVV\\VV\V\1S\V\V\VV\V\%\VAVtS\V\\%V I HA ÖN MÉG NEM ISMERTE A ! I MAGYAR SZÓT, £ ezen lapszám olvasásával meggyőződhet arról, í 5 hogy a szerkesztőség mindent elkövet annak } * érdekében, hogy olvasóinkat felvilágositsa és j! A segítségükre legyen abban, hogy a törvények S Á ismeretével jobb helyzetet teremtsenek saját j # maguknak és családtagjaiknak. \ A Magyar Szó olvasói a legfelvilágosodottabb 5 újságolvasók Magyar-Amerikában. Váljon ön is olvasójává! ! ★ ' 5 \ Küldje be az alábbi szelvényt még ma! * \ Vegye igénybe ajánlatunkat, mely lényeges > megtakarítást jelent önnek £ ■ikai Magyar Szó $ last lóth Street ^ York, N. Y. 10003 ztelt Kiadóhivatal! rém, indítsák meg lapjukat KÉT HÓ- £ *A, hogy megismerkedhessek a Magyar £ I. Csatolom a rendkívüli felajánlás árát, jj — Kérem, indítsák meg lapjukat HAT ^PRA, melyért $3.50-t mellékelek. — ? ■n, inditsák meg lapjukat EGY ÉVRE, £ írt $6-t mellékelek. »gyár Szó rendes előfizetési ára egy évre j $10.00, félévre $5.50) $ ................................................. :jj ...................................... jj >: ........... ......................... Állam:...........J vxvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv*vv> vvvvwl