Amerikai Magyar Szó, 1966. január-június (20. évfolyam, 1-26. szám)
1966-03-10 / 10. szám
16 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, March 10, 1966 SPORTHÍREK HASZNÁLT A MILÁNÓI FIITBALL-LECKE Budapest, március 3. A milánói mérkőzésen február végén a Ferencváros súlyos vereséget szenvedett. Kikapott az Inter- nacionale-tól 4:0-ra. Ferencváros—Internazionale 1:1 (1:0) Régi nagy mérkőzések hangulatát idézte szerda este a Népstadion. Már félórával a találkozó előtt megteltek a lelátók: 80 ezer szurkoló várta a két csapatot. S a buzdítás is olyan volt, akár csak, amikor a Real, a Benfica vagy a Manchester szerepéit a magyar fővárosban. Fél 7-kor a csapatoké volt a szó, és Tschenscher (NSZK) sípjelére igy álltak fel: Ferencváros: Géczi — Novak, Mátrai, Páncsics — Juhász, Orosz — Karába, Varga, Albert, Rákosi, Fenyvesi. Intenazionale: Sarti — Burgnich, Guarneri, Má- latrasL Facchetti — Bedin, Suarez — Jair Domeng- hini, Peiro, Corsa. Roham — roham után Kezdés után máris Fenyvesi indult rohamra, s ettől kezdve az olasz futballzsonglőrök inkább csak a védekezésben tündököltek, miközben nem szégyellték a technikai faultok elkövetését sem. A nagy becsvággyal küzdő magyar együttes azonban nem engedett pihenőt, Varga és Albert néhány szép csele hozta lázba a közönséget. — Hej, ha Milánóban is igy játszottak volna! — örvendeztek és sóhajtoztak a nézők a lelátókon. A 14. percben két gólhelyzet adódott. Domenghini lőtt Géczibe, aztán a másik oldalon Rákosi bombája éppen hegy elcsúszott .a jobb kapufa töve mellett. Negyedóra eltelt s az Inter nem tudott kibontakozni a nagy nyomás alól. Elől mindössze Jair tartózkodott, de őt PáncSics kitünően őrizte. (Igaz, a nyugatnémet biró nem méltányolta a brazil játékos színészi alakításait.) A balfedezet Orosz pedig hosszú ideig jobb karmesternek bizonyult, mint Suarez. Juhász érdeme Érett a ferencvárosi gól, de hát az olyan ellenféllel szemben, mint az Inter, azért mégsem könnyű. Elég egy felesleges lépés, és máris, mint a vércse rácsap a labdára Malatrasi, Guarneri vagy Burgnich. Még igy is szöglet szöglet után, ám az Inter betonfala állta a rohamokat, szinte lövéshez sem engedte jutni Alber- tékat. Végül a 32. percben a fiatal Juhász a balösszekötő helyén (!) kitört, és már a 16-oson belül járt, amikor hátulról ketten is buktatták. Vitathatatlan tizenegyes. A büntetőt Novák a bal sarokba küldte (1:0). S még mindig nem volt vége a félidőnek. Újra és újra ismétlődtek a magyar akciók, nehéz perceket élt át az olasz védelem. Mindenesetre régen látott izgalmas 45 perc volt. A rövid pihenő a Ferencvárosnak használt, mert még az első háromnegyed óránál is hevesebben vetette magát a küzdelembe. Az Inter,perceken át beszorult kapuja elé, szinte kiadó lett a fél pálya, Fenyvesi, Orosz, Varga lövése halt el Sarti kezében. Inter-beton Tombolt a közönség a nagy ostrom láttán, az Inter azonban bizonyította kivételes képességeit: rendkívül fegyelmezett védekezéssel rendre visszautasította a rohamokat, s közben egy pillanatnyi megingás elegendő volt ahhoz, hogy Jair átadásával Domenghini kitörjön, Gécit is kicselezte, és máris meglegyen az egyenlítés (1:1). Rövid megtorpanás után újra magára talált a Ferencváros, és ismét tűzijáték következett. Karába két lövését csak bravúrral mentette Sarti. A hátralevő l"- ---------j ■ NAGY 1 ! MÁRCIUSI ÜNNEPÉLY j NEW YORKBAN | l 1966 március 20-án, vasárnap ■ I délután 2 órai kezdettel Yorkville Tempieben ! I 157 East 86th Street, New York, N. Y. cimen Ünnepi szónok: I Radványi János [ a Magyar Népköztársaság washingtoni követe | I A Magyar Társaskör műkedvelői "A csoda- ! I fegyver" és "Casus Belli" cimü szórakoztató ! és aktuális színdarabokkal lépnek fel Szavalat — Zeneszámok I Belépődij nincs. Mindenkit szívesen lát I I a Magyar Társaskör és a N. Y.-i Lapbizottság ! percek már nem jártak eredménnyel, maradt az 1:1 döntetlen, véget ért a másfél órás csata.-A Bajnok- csapatok Európa Kupájában igy az Inter 5:l-es gólaránnyal továbbjutott. Lelkes játék Habár a milánói 4:0 után a továbbjutás már nem volt vitás, a mérkőzés izgalmas küzdelmet hozott, melyben a játékidő nagy részét a Ferencváros végig- rohamezta, .s a kupától olyan játékkal búcsúzott, amely megmutatta nagy igyekezetét, lelkesedését. Az Inter ezúttal a higgadt védekezés magasiskolájából adott Ízelítőt, bár az is igaz, hogy éppen a 4- gólos előnye birtokában nem törekedett különösebben a góllösvésre. Egyénileg Mátrai, Páncsics, Orosz Varga, illetve1 Sarti, Malatrasi'és Jair tűnt ki a ravy mérkőzés részvevői közül. A játékvezető szinte hibátlanul vezette a heves, de sportszerű mérkőzést. Muha József Két edző az izgalmas mérkőzésről A mérkőzés után fáradtan, csapzottan érkeztek a ferencvárosi játékosok az öltözőbe. Látszott rajtuk, hogy kimerítette őket a világ legjobb klubcsapatával vívott heves küzdelem. — Ezúttal sokkal jobban játszotta csapat, mint Milánóban — mondta Tátrai Sándor —, ezt a nézők is megállapíthatták. Főleg támadósorunk volt kezdeményezőbb, de kár, hogy sok helyzet kihasználatlan maradt. 1:1 után érthetően megtört a lendület, hiszen a helyzet már reménytelen volt. Úgy gondolom, szépen búcsúztunk az Európa Kupától. Az Inter egészen kitűnő képességű labdarugókból áll. Az olaszoknál érthetően nagy volt az öröm, bár a mérkőzés előtt is biztosra vették továbbjutásukat. — A látottak alapján értékesnek tartjuk ezt a döntetlent — nyilatkozta Helenio Herrera, a kék-feketék edzője. — Csodálkozom, hogy a magyar csapat menynyit tudott változtatni egy hét alatt játékán. Főleg két fedezete játszott jól. Mi, érthetően, biztonságra törekedtünk, s ez a játék célszerűnek bizonyult. Kapunk előtt főleg Malatrasi volt elemében, és Sarti is kitünően védett. Lehet, hogy csatársorunktól többet vártak, de támadóink is védőfeladatot kaptak. Érdeklődéssel várjuk a kupa további sorsolását, szeretnénk megvédeni az értékes trófeát. |: APRÓSÁGOK ü * ► ^ # <1 Kovács Erzsi rovata < Megszurtam az ujjamat a köröm alatt és meggyűlt. Elég fájdalmas, kellemetlen dolog. Úgy látszik, hogy sok mindenkivel történt már hasonló eset, mert akivel csak találkoztam, az már mind átesett hasonló baleseten és mindjárt jó tanáccsal is szolgált. Elég szófogadó természetű vagyok és már napok óta egyebet se csinálok, mint kipróbálom a sok jó tanácsot. Legelőször persze a férjemhez fordultam siró arccal na, most mi lesz, mit tegyek? Tegyél rá egy kis pálinkát, mindjárt elmúlik, felelte. Keserű sóba áztassa, mondta a szomszédom, Sárika. Fekete kenőcs kell arra, igy Gabi. Iodint kell rátenni, szólt Manó. Főtt hagymát, igy Margit. Nyers hagyma jobb, szólt Magda. Tengervízbe áztasd, mondta Bella. Fövő vízbe dugjad egy-egy pillanatra, igy Lenke. Paradicsomot, de borssal, mondta Julia. Reszelt nyers krumplit, Lili. Alkoholt, Vilma. Meleg sós vizbe tartsd, Erzsi. Jeget tegyél rá, Mimi és végül: Kovászos uborkát ajánlott Vali, de olyat, amit kenyérrel savanyítottak. Mindent kipróbáltam az uborkán kivül, mert nem találtam olyan uborkát, amit kenyérrel savanyítottak. Az ujjam még mindig fáj. Gondolom, hogy az olvasóim közül talán még akad valaki, aki ezeknél is jobb orvosságot ajánl, összetett kézzel és fájó ujjal várom a választ. ** A magyar elhárító szervek tiltott határátlépéshez nyújtott segítség miatt előzetes letartóztatásba helyezték Gerhard Cronigl és felesége, Hermine Cronigl osztrák állampolgár, bécsi lakosokat. Ügyükben a vizsgálat folyik. ! lli* íiOi ^, I 1966. március 13-án, vasárnap £ délután 3 órai kezdettel a Petőfi Körben '& 8124 Burdeno Street 2 Ünnepi szónok: Lusztig imre New Yorkból p ! Délutáni program: é Szavalatok és a Petőfi Kör Tánccsoport fellé- 8 pése, a Magyarok Világszövetsége által aján- 2 dékozott óhazai uj kosztümökben $ Program után társasvaesora az alsó teremben < Mindenkit szívesen vár a Rendező' Bizottság 5 A iagyar Népi Együttes újabb nagy sikere a newyorfci City Centerben Aki eddig még nem látogatott el a newyorki City Centerbe, az semmi esetre se mulassza el, mert most utoljára van alkalma gyönyörködni a Magyar Népi Együttes kitűnő programjában. Meg kell jegyezni, hogy januárban is kitűnő műsorral léptek fel, de ez a második fellépésük még azt is felülmúlja. Szinte odavarázsolták a színpadra a régi hazát, annak szokásait; táncaikkal, dalaikkal és zenéjükkel szemünk elé kerül a kis magyar falu és megelevenednek a dalok, melyeket magunkkal hoztunk, amikor elhagytuk szülőföldünket. Eszünkbe jutottak a régi piknikek, mulatságok, amikor lábunk és szivünk még bírta a tempót és mi is jártuk a csárdást fáradhatatlanul. Visszavarázsolták ifjúságunkat, amikor még mi is szé- gyeuuK eisö szereimunKet. S ki ne emlékezne a szüreti mulatságokra, amikor még voltak kisbi- rók és volt szőlőlopás! Vagy a hallgatókra, amikor lihegve kis pihenőket vettünk és a zenekar néhány szomorú vagy vidám népdalt játszott! Ki ne emlékezne vissza dalárdáinkra, melyek ilyen alkalmakkor népdalokkal léptek fel és szórakoztattak bennünket! A szép magyar népviselet már kezd elhalványodni emleaeze tünkben es na vissza akarjuk azt varázsolni, akkor néhány nemzetiszinü szalagot varrunk a szoknyákra és úgy képzeljük, hogy népviseletben vagyuna. El ken menni a City Cen- teroe, mielőtt meg nem késő, hogy láthassuk az igazi szép hímzett magyar népi öltözékeket és újra visszaidézzük a magyar nép hagyományait. No és a cimbalom? Mig a januári programban csaa itt-ott lenetetc hallani ezt a gyönyörű hangszert, aduig- most meitosagteljesen foglalja el helyét a hegedű mellett és nincs eldugva, mintha szegyeinek, hanem a zenekar közepén elöl van az öt megillető helyen. Nem részletezzük a zenekar műsorát, nincs erre szükség, mert hiszen mindenki tudja, hogy nincs szebb dolog a világon, mint a jó magyar cigányzenekar. S a Népi Együttes zenekara a legjobbak közé tartozik, prímásának kepzettsege folytan. Lehet, hogy elfogultak vagyunk és barátaink, összehasonlításokat téve, bizonyíthatnák, hogy egyik, vagy másik ország népi együttese szebb, vagy jobb, mint a magyar. De mi tudjuk, hogy akik idejöttek messzeíöidről és sok évtizeden át megtartották hazai szokásaikat és emlékeiket, azok csak azért tehették azt, mert régi hazájuk kultúrája olyan mélységes és változatos. Aki ebben született, az soha nem tudja azt elfelejteni. Azért vagyunk olyan elfogultak a Népi Együttessel szemben, mert büszkék vagyunk ezekre a hagyományokra, és erre a Népi Együttesre, mely oly művésziesen mutatja be a világnak a magyar népi kultúrát. szerettünk volna kritikát, ismertetést Írni erről a második programról, de úgy gondoljuk, hogy ezt a kritikusokra a “nem elfogultakra’’ bízzuk. Mi csak egyszerű emberi érzéssel azt mondjuk, hogy köszönjük nekik, hogy eljöttek közénk, köszönjük a sok fáradozást és az óriási erőfeszítést, hogy nekünk boldogságot szereztek messze szülőhazánktól, itt Amerikában. Barátainknak pedig csak azt mondhatjuk, hogy “Don’t miss it!” Nagysikerű koncert-gyülés N Y-ban Sajnos anyagtorlódás miatt nincs helyünk arra, hogy részletes beszámolót adjunk a Town Hall-i Koncert-gyülésről, amely múlt vasárnap folyt le. Jövő heti lapunkban részletesen beszámolunk. Elnézést kérünk olvasóinktól.