Amerikai Magyar Szó, 1965. július-december (14-19. évfolyam, 26-52. szám)

1965-11-11 / 45. szám

14 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, November 11, 1965 1915 Halottak Napján j Irta: MOLNÁR FERENC Ötven esztendővel ezelőtt, 1915. őszén, má­sodik éve lángolt Európa; javában tombolt az I. világháború, melyet a nemzetközi imperia­lizmus zúdított a népekre. Parasztok és mun­kások milliói szenvedtek a frontokon — a mi apáink és nagyapáink — és névtelenül, száz­ezerszámra hulltak tömegsírokba Európa csa­taterein. Ennek a korszaknak megrázó doku­mentuma az itt közölt cikk; a magyar nyelv egyik legnagyobb művésze, Molnár Ferenc irta. J Budapest, november A mai este kivilágítása nem győzelemben előre­rohanó csapatainknak szól, ez a kivilágítás a moz­dulatlan ezredeké és az elhallgatott trombitáké. A halottak esztendejének halottaknapján szemeink, amelyek rohanó seregek figyeléséhez szoktak és vágtató lovasság után lelkendeznek, hagyják ott egy pillanatra a háború mozgóképét: ma a megál­lóit sietők napja van. A hanyatt fekvő huszárok, ágyuraborult tüzérek, árokparton agyagot markoló, megmeredt magyar bakák estéje ez, ma van a nap­ja a kis fakereszteknek, meg a sok, táblás nagy ke­resztnek, amely azt mondja: “Hier ruhen ungar­ische Soldaten”, ma van az estéje a sötét galíciai tarlón egymagában alvó “Unbekannter Honved”- nek, ma annyi “Ungarischer Soldat”-nak és “Han- ved”-nek van a napja, hogy ha mindenkinek a sír­ján kigyulna a gyertyalángocska, szebb volna ezen a novemberi estén a földgolyó, mint a csillagos égbolt. Ha mindenkinek a sírján kigyulna a gyertyaláng, végig csillagcsipkés volna a Kárpátok gerince, sár­ga tüzecskéktől volna virágos a lengyel síkság őszi éjszakája, a galíciai dombvidék, a szerb agyag és a litván homok. Ma a Halál szabadságharcának első nagy emléknapja van. Annak az esztendőnek az emlékére, amikor a Halálban föllélegzett a szo­rongatott munkavágy, amikor nem kellett többé verekednie a kaszasuhintás előtt a tudománnyal és a szeretettel és a kaszasuhintás után az emléke­zetbe mély bélyeget égető szertartásokkal. Ebben az esztendőben a csatatereken az ő igazi muzsikája szólott, nem az, amit az emberiség ava­tott halotti zenévé. Zenéje szólt: a torkon-akadt húr rá, a rövid hördülés és a hirtelen elfulladó szitok. Az ő igazi verseit hallhatta a zsoltárok helyett: a középen kettészakadt jajgatást és a v'sszhangtalan segélykiáltást. Nem kapaszkodtak uszályába azok az ezerek, akik egyetlen halottat kisérnek a teme­tőbe, nem bosszantották fáklyák és papok, beszé­dek és zokogások, ott künn nem látott fekete fá- tyolt, nem hallott kórusokat — ott, ahol komoran felséges szabadságában vagdalkozott, nem kellett hallania minden tetem mellett, az ő igazi megcsu- foltatását: a könnyes fogadalmat, hogy a szeretet és az emlékezés semmivé teszi az ő munkáját. A férgek urának, ennek a tisztázatlan hatalmas­ságnak, nem kellett többé borzadnia a temetési szertartások. ősi tisztaságától és komor illataitól: örvendhetett a sár és vér keveredésének, a verej­tékben való elföldeltetésnek, aljas szimatja ellen nem lázadt tömjén- és fáklyafüst, nem dacolt vele a balzsam tulvilági parfümje — az ő saját, szabad éve volt ez, az ő nagy önállósága, az ő korlátlansá­ga és alkotmány nélkül való kormányzása, az ő nyomorult, szivetelszoritó, átkozott, ezerszer átko­zott szabadsága, felvirulása és megdicsőülése — sírva kiáltassék az arcába: még a mai nap kis gyertyáitól is megszabadul, még ettől a szerény, alázatos, bánatos kis szemrehányásunktól is meg­szabadult ebben az esztendőben, még ezeket a til­takozva reszkető fényeket se kell látnia, mert — szentséges Isten — hova mindenüvé kellene el­menni a szüléknek, az özvegyeknek és árváknak, hogy egy kis világosságot gyújtsanak az elesett ka­tona teteme fölé? Az, ami velünk most történt, olyan nagyon-na- gyon nagy, hogy ez a máig eltelt tizenöt hónap az első meglepetéstől való felocsudáshoz sem elég. Az emberek legnagyobb tévedése az. hogy megszokták a háború állapotát. Nem igaz. Rá fognak jönni, hogy ez a mindennaposság, ez a majdnemnyuga- lom, amivel a háborút élik és figyelik, még mindig nem egyéb, mint az első pillanat eszméletlensége, azé az első megdöbbent pillanaté, amelyen még nem vagyunk túl. Mint a keleti mese felborult korsójából még kí sem ömlik a viz, mialatt a fan­tázia a hét eget megjárja -— úgy vagyunk mi el­ménkkel már túl hét és hetvenhét poklon, még mielőtt annyi idő telt volna el, amennyi egy fel­borult szívnek a kicsordulásához kell. Halottak napja — a háborúban már a második — és mennyi mindent kell lefejtenünk az agyve­lőnkről, hogy megértsük a maga igazi, a maga régi értelmében azt, hogy mit tesz az, hogy egy fiatal, egészséges embernek meg kell halnia. En­nek a gigantikus első pillanatnak még oly erős a kábulata, hogy valóságos kinlódás, amig az ember kiszabaditja az eszét alóla és megpróbál a régi jó­zan eszével elgondolkozni csak egyetlen katonának is a sírja fölött. Mennyi hivatalos jelentést, meny­nyi ujságstratégiát, mennyi csalóka fogalmat kell lakaparni az embernek az agyáról, mennyi olyan nyomorultul elterjedt és belenyugvást szentesített frázist: mint “csekély veszteség”, “nagy veszte­ség”, “véres küzdelem”, “erős ellenállás” — kell fölfejteni, elemeire bontani, önmagunknak meg­magyarázni, amig megint eljutunk ahhoz a józan állapotunkhoz, amely 1914 nyarán még közkincs volt és amely világosan látta még egyetlen egy ember ártatlan és korai halálának is minden bor­zalmasságát. Halottak napján minden embernek be kellene zárnia a lakását, vendéget, újságot, levelet nem volna szabad magához bocsátania, hogy egy kicsit megpihenhessen a józan értelme, hogy egy kicsit ráeszméljen arra, hogy mi mindenbe törődött bele egy év alatt, hogy mi mindent szokott meg hűtle­nül és árulóan és mi mindent kezd egyszerűen ter­mészetesnek találni. Halottak napján minden embernek föl kellene ráznia magát, hogy a benne leülepedett sok altató­szer, a sok ilyen kifejezés, mint “előrenyomulás” és “akció” és “partraszállás” és “ellenintézkedés” és “erősítések” és “átkaroló mozdulat” — és mind­ez a sok nehéz, lelket elborító, bóditó iszap felsza­baduljon és kavarogni kezdjen, apró szemeire oszoljék és megmutassa magát a maga igazi mivol­tában, abban a képében, amiben 1914-ben láttuk volna: ártatlan emberek kinhalálában, éjszaka a viz sodrával küzdők alámerülésében, emberek ki­áltásában, akiknek a lágyába vágódik törött acél­fazekak repülő és éles darabja, — hogy ebből a sok belénk oltott ragályos hadifrázisból felkava­rodjék egy-egy kép: a magyar kishivatalnoké, amint hirtelen megtorpan, mert a homlokába re­pül egy hegyes acéldarab — (három áor a halálo­zási rovatban, benne van a név, az ezredszám, a katonai rang, az orosz falu neve, mind;en, csak ép­pen maga a lényeg nem) — ma fel kell szabadul­nia mindenkinek ezek alól a nyűgök alól, mert kü­lönben nem tud a lelkében igazán gyertyát gyújta­ni minden elesett magyar katonának. Még a legszebb elringató, vigasztaló szót: a “hő­si halált” is el kell ma egy órára felejteni, mert ma halottak napja van, ma legbelülről kell gondol­kozni, mert valamikor csak el kell jönnie még eb­ben a világrészegségben is egy napnak, egyetlen napnak legalább, amikor az ember magára zárja az ajtót és lehunyva a szemét, végre egyszer — belülről — megnézi a meztelen, véres szivét, a ré­git, az igazit... így valahogy lehetne pótolni azt a rengeteg gyertyát, amit nem tudunk hova küldeni, hol meg- gyujtani. A fájdalmas, kinos, háborús halálnak — ha csak egy percre is — igazi elgondolása az egyet­len lángocska, amit a polgár meggyujthat a mai estén a névtelen magyar fakeresztek tövében. És ezt a gondolatot, — amely mindenkor más­kor ellenállhatatlan erővel tolakodnék fel, s ame­lyet csak most kell egy felfordult világ eszmerom­halmazai és frázisburjánzása alól erőszakkal kika­parni — ezt a gondolatot, a magyar katona halálá­nak, mint egyes-ember egyéni halálesetének ünne­pélyes megsiratását a mai napon kímélet és ön­cenzúra nélkül gondoljuk és szenvedjük végig. Mert ez a rövid ideig tartó intenzív lelki foglalko­zás az ő halálukkal, igazán az egyetlen fény, amit messzi harctereken a sírjaik felett gyújthatunk. A megfertőzött és trenírozott hadielme megtisztításá­val igy a régi és romlatlan szív jusson egy napra a iogaihnz: képzeletben sugározzák minden halott katona fölött a. háború előtti emberiség egy-egy gyertyalángja. így világítsuk ki emlékező szivünkkel az egész világot ma este — ne áltassuk magunkat azzal, hogy ennek a világfelfordulásnak minden halott­ja megjelölt sírban alszik — minden porladó ma­gyar szív fölött égjen a könnyekbe« megfürösz- tött elme egyetlen világos perce — és akkor egy­szerre halványan kezd majd fényleni a tengerek mély zöld vizüvegje, amely alá a “Zenta” és “Kai­serin Elisabeth” magyarjai némán lengve szállot­tak, akkor a mai estén felsugároznak a sziklák a Beszkideken, Vereckénél és Uzsok könil ahol az uj hó már a tavalyi megfagyottak csontjaira borul, rezgő fények gyulnak ki a Visztula, az elfelejtett Nida, Dunajec, a San, a Száva, a Kolubara, a Dri­na, a Dnyeszter, a Duna fenekén, ahol a pontonok« ból kibukott, örvénytől elkapott, gázlókon térdre- esett magyarokon gördül a futó kavics — vándorló kék lángok szálldosnak a Tanév mocsarai felett, a Pripjat iszapján, viliódzó fények bujkálnak a Rokitno erdős ingoványaiban elsüllyedt magyhr szivek felett, reszketve csillog tőlük a Bug, a Stry, az Ikva, az Adria — végig ragyognak tőlük a li- manowai szántóföldek, mint égő ibolyák pislognak a bukovinai erdők éjszakájában, lobogó kondellá- berekkel izzik tőlük a Doberdó nagy kőasztala és kanyarogva rajzolják a novemberi sötétbe az Ison­zó partját — most, a ne-szólj-szám esztendejében mit adhatunk az elesett magyar katonáknak ha­marjában egyebet, mint hogy halottak napján egy rövidke pillanatra elfelejtjük a megtanultakat és olyan lángot gyújtunk a csontjai felett, amelynek a tüzét a mi régi, háboruelőtti, ki nem tanított szi­vünk hamuja alól kaparjuk elő? Mert valójában a sírok sötéten szerénykednek a mai éjszakán. “Ungarischer Soldat” és “Honvéd” néma alázattal fekszik a galíciai agyagban, az olasz sziklák alatt, a Macsva sarában és a volhyniai mo­csarak fenekén. Ő nem kért semmit, ő csak meg­halt, amikor a halál szabadságharcának esztendeje volt. A testvérei ma gyújtsák meg a gondolkozás gyertyáját az ő elveszett teteme felett. A fiai pe­dig keményen emeljék fel a fejüket, amikor köve­telni fogják azt, amiért a magyar tiszt és a ma­gyar baka mukkanás nélkül, parancsra halta a ha­lál minden nemeit. Szebben 1915 Halottak-napját nem becsülhetjük meg, mintha visszatérünk a ha­lál értékének régi felbecsüléséhez. Nagy József “Ne kérdezd kinek szól a harang, mert az neked szól!” Mindnyájan születtünk, hogy egy biztos vonalat kövessünk és a végcél: a halál. A tény az, hogy az élőlények közül egyedül az ember az, aki tudomásul veszi és annak tudatában él, hogy egyszer meg kell halnia. Sajnos, ha a Magyar Szót vesszük a kezünkbe az utóbbi időkben, akkor alig találunk olyan lapszámot, amelyben ne lenne gyászkeretes jelentés olyan szere­tett munkástársról, aki hasznos tagja volt a társada­lomnak és a miagyar munkásmozgalomnak. Elszomo­rító, hogy ezeket a munkástársakat nem lehet többé pótolni. Most ismét szomorú szivvel kellett búcsút vennünk egy öntudatos munkástársunktól, NAGY JÓ­ZSEFTŐL, aki Miami, Fla.-i otthonában 1965 okt. 18- án hirtelen elhunyt. Nagy József testvérünk 79 éves volt és az Ung me­gyei Csap községben született. 1923-ban jött Ameriká­ba, Cleveland, Ohióban telepedett le, ahol mindjárt aktiv munkát vállalt az ottani munkásmozgalomban. Mint haladó szellemű magyar sajtó lapkezelője hosszú éveken át közismert volt a clevelandi magyarság körében. Gyászolják őt fiai: László és Tibor, fivére Nagy Béla és családja, fia Arthur és családja, a rokonság itt és az óhazában. Nagy Józsefben azt az embert gyászoljuk, aki sze­rette felszabadult szülőföldjét és talán érezte, hogy élete végéhez közeledett, mert csak nemrégiben láto­gatott haza, hogy mégegyszer láthassa szülőfaluját és rokonait. Érdekelte szülőhazája sorsa, népének éle­te, amely nép a két világháború és sok szenvedés után végre uj hazát kezd épiteni. Akarta látni az uj szü­lőhazát, amely immár ledöntötte az aranyborjút, ahol az embert ma már nem aszerint értékelik, hogy meny­nyi hold földje, mennyi aranya, ezüstje és gyémántja van, hány udvaronc szaladgál körülette. Meg akarta nézni azt a szülőhazát, ahol végre a kérges tenyér a legjobb ajánlólevél, a legjobban megbecsült kitün­tetés. Nagy József munkástársunk egész életében hive volt a haladó munkásmozgalomnak, ott volt minden akció­ban, amely annak előrehaladását és sajtójának ér­dekét szolgálta. Tagja volt a Magyar Amerikai Kul­tur Klubnak, amelynek tisztviselője és tagsága úgy érzi, hogy egy szerető testvért veszitett el, akit nem lehet egyhamar pótolni. A Lithgow kápolnából temették, ahol Práger Jenő mondott magasszárnyalásu búcsúbeszédet a Kultur K'ub éc' a munkásság nevében. Nagy József barátunk, pihenj békében, legyen álmod csendes. Fehér Lajos HM!»' BBWBB Mecsey Henry Lapunk egy jó olvasót, a munkásmozgalom egy hü barátot veszitett Mecsey Henryben, aki 81 éves korá­ban Stewartville, N. J.-ben elhunyt. Polgáron született és 1922-ben jött Amerikába. Az Edison Cement Co.-nál volt alkalmazva 23 éven át, 1938 és 1959 között farmja volt. Fiát. Josephet 1944-ben Olaszországban a második világháború harcaiban veszítette el. Gyászolja felesége, született Mary Tóth, két leánya, hat fia, egy fivére, 20 unokája és két dédunokája. Mecsey munkástársunk emlékét mindig megőrizzük.

Next

/
Thumbnails
Contents