Amerikai Magyar Szó, 1965. július-december (14-19. évfolyam, 26-52. szám)

1965-10-28 / 43. szám

24 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, October 28, 1965 Los Angelesi Magyar Munkás Otthon 1251 S. St. Andrews Place. — Telefon: RE 5-9532 Minden hónap első kedd estéjén a Munkás Otthon taggyűlése. Minden hónap második kedd estéjén a Munkás Női Kör gyülésezik. Minden hónap har­madik kedd estéjén kulturelőadás. Minden hónap negyedik kedd estéjén a lapbizottság gyülésezik. Vendégeket minden alkalommal szívesen lát a Vezetőség HOL KAPHATÓ A MAGYAR SZÓ LOS ANGELESBEN? A 119 South Hill Street-i Újságárusnál, a North Fairfax Ave. és Oaxwood A ve. sarok, valamint a Mun­kás Otthonban. Lapkezelő Jehn Ferenc. ÖSSZEJÖVETELEINK: November 14, vasárnap a Női Kör évi bazárja. December 5, vasárnap a Tény évi ünnepélye. Nagy sikerrel zajlott le a Női Kör ünnepélye Nagy esemény volt a Los Angelesi Munkás Otthon­ban október 17-én, amikor a Magyar Munkás Női Kör 35 éves jubileumát ünnepelte méltó keretek kö­zött. Még az idő is kedvezett, gyönyörű nap volt. Mintha a napsugár is elismeréssel akarna hozzájárulni eh­hez az ünnepséghez. A közönség is ünnepi hangulatban volt és mind a két terem zsúfolásig megtelt; gyönyörűen terített, vi­rággal díszített asztalok várták a vendégeket. A fejedelmi diszebéd, mely derék asszonyaink két napi fáradságos munkájának eredménye volt, díszére válhatott volna bármilyen száz dolláros bankettnek. A gyönyörű házilag készített óriási torták az ünne­pélyt szimbolizálták. Az ebédet a derék férfi tagtár­saink szolgálták fel; ezúttal mondunk nekik köszöne­tét. Ezután következett a program megnyitása. Alapitó tagjaink virágdísszel a vezetőséggel együtt a színpa­don foglaltak helyet. Zala Matild igazi hozzáértéssel vezette le. a progra ­mot. Első szám egy zongoranyitány volt, melyet Vis- sy kiváló zongoraművész játszott. Ezután Goldstein Frida Benjamin László egyik ver­sét szavalta el, művésziesen, sok érzéssel. Faragó Margit, a Női Kör elnöke mondta az ünnepi beszédet, melyben rámutatott arra, hogy milyen mun­kát végzett, milyen tevékenységet fejtett ki a Női Kör a múltban, és fejt ki a jelenben is az emberiség érdekében; a Női Kör továbbra is részt kíván venni a békéért folyó fontos küzdelemben. Több felszólaló lelkes szavakkal melegen üdvözölte a Női Kört és tolmácsolta elismerését a nemes mun­káért, amit a közjó érdekében kifejt. Majd közkedvelt énekes pacsirtánk, Brown Maris­ka következett, aki gyönyörű dalokkal szórakoztatta a közönségünket. Szűnni nem akaró tapssal jutal­mazták úgy őt, mint a többi előadót. A program után a közönség megelégedéssel és «11*- meréssel adózott a Női Körnek. Faragó Margit TEGYÜK AZ IDEI KARÁCSONYT MAG YAR KARÁCSONNYÁ! Adjunk magyar könyveket! A könyv a legszebb, a legmaradandóbb ajándék, melyet adhatunk. A könyvajándék az év minden napján, legtöbb esetben egy egész emberéleten át, emlékezteti az ajándékozót arra, aki adta. AMERIKAI MAGYAR CSALÁDOKNÁL A MAGYAR KÖNYV EZERSZERTE MÉLYEBB JELENTŐSÉGÜ.AMIKOR MAGYAR KÖNYVET ADUNK, KÉTSZER ADUNK: AD­JUK SAJÁT SZERETETÜNK, VONZALMUNK JELÉT, DE ADJUK EZENFELÜL MAGYAR NÉPÜNK SZIVÉT, ÍRÁSBA FOGLALT HALHATATLAN GÉNIUSZÁT. Tegyük hát az idei ka­rácsonyt magyar karácsonnyá, a szeretet ünnepe mellett a magyar könyv ünnepévé is. Ajándékozzuk meg önmagunkat azokkal a magyar irodalmi műremekekkel, melyeket még nem olvastunk, vagy azokkal a tudományos ismeretterjesztő müvekkel, amelyek leg­jobban érdekelnek bennünket. Adjunk könyvajándékot magyar ismerőseinknek, barátaink­nak, családunk magyarul olvasó tagjainak. Családunk ittszületett tagjainak adjuk karácsonyi ajándékba a magyar irodalom legna­gyobb, legszebb műremekeinek angol fordítását. Hadd élvezzék ők is Jókai, Mikszáth és má­sok örökbecsű gyönyörködtető müveit. (21) MIKSZÁTH KALMAN: A STRANGE MAR­RIAGE — (Különös házasság), 361 oldal, §2.90. (22) MIKSZÁTH KÁLMÁN: ST. PETER’S UMBREL­LA — (S'zent Péter esernyője), 188 old. §2.75. (23) MÓRICZ ZSIGMOND: BE FAITHFUL UNTO DEATH — (Légy jó mindhalálig), 264 oldal, §3.00 (24) MÓRA FERENC: THE GOLD COFFIN — (Az aranykoporsó) 500 oldal, §3.50. (25) SZABÓ MAGDA: TELL SALLY... — (Mond­ják meg Zsófikénak), 286 oldal, §2.80. (1) DÉRY TIBOR. A BEFEJEZETLEN MONDAT— 1—2 kötet. — ,1100 old. §5.60. — A hatalmas re­gény először 1948-ban jelenhetett meg, azóta számos magyar és külföldi kiadást ért meg. A mü felejthetetlen alakjaival, jeleneteinek meg­döbbentő intenzitásával eleveníti fel a harmin­cas évek Magyarországát. (2) JÓKAI MÓR: ERDÉLY ARANYKORA —380 ol­dal, §2.00. — Az önálló erdélyi fejedelemség fenn állásának utolsó éveibe vezeti az olvasót a “nagy mesemondó” egyik legsikeresebb regénye. Az utolsó fejedelem, Apafi Mihály történetén ke­resztül Jókai regényében csodálatos meseszö­véssel, romantikus kalandokkal elevenedik fel ez a nehéz megpróbáltatásokkal terhes történel­mi kor, a XVII. század második fele. (3) JÓKAI MÓR: A NÉVTELEN VÁR — 410 old. kötve, §2.40. — A regény XVI. Lajos lányának titokzatos történetét kapcsolja össze a Napóleon ellen küzdő utolsó magyar nemesi felkelés ese­ményeivel. A történet első része Párizsban, a második része Magyarországon a Fertő-tó kör­nyékén játszódik le. Jókai csodálatos elbeszélő fantáziájában valósul meg e romantikus mese. (4) megirt történelmi regény. A nagy körkép köz­ponti alakja egy fiatal pár. Finom eszközökkel elmesélt szerelmi történetük alkotja a mü cse­lekményének fő vonalát, de körülöttük ott lük­tet az egész birodalom élete. (8) ADY ENDRE ÖSSZES KÖLTEMÉNYEI — §6.20 (9) KULIN KOLOZSVÁRY: SZÍNES VILÁGEGYE­TEM — 183 old., minden oldalon színes illusztrá­cióval §1.40. no) LYKA KÁROLY: A MŰVÉSZETEK TÖRTÉNETE — 255 oldal, 250 iluusztrációval, §2.70. (11) O. NAGY GABOR: MI FAN TEREM? — A ma­gyar szólásmondások eredete, 355 old. §3.20. (12) MAREK JÓZSEF: HOGYAN ÉLJEN AZ IDŐS EMBER — 128 old. §1.20. (13) CSANÁDI ÁRPÁD: LABDARÚGÁS ALAPFOKON — 80 cent. (14) RÁKÓCZI JANOS: KONYHAMŰVÉSZET, 516 old. §6.00. (15) VENESZ: SZAKÁCSKÖNYV (magyar 8-ik ki­adás) §3.00. 06) LŐRINCZE LAJOS: ÉDES ANYANYELVŰNK — §4.00. (17) MAGYAR HELYESÍRÁS SZABÁLYAI — ke­mény kötésben, §1.30. Magyar írók angol fordításban 0 8) IIUNG.-io.lAN SHORT STORIES — (Magyar novellaantológia) 391 old. §3.50. 09) JÓKAI MÓR: THE MAN WITH THE GOLDEN TOUCH — (Az aranyember), 409 old. §4.25. (20) ILLYÉS GYULA. ONCE UPON A TIME — (40 magyar népmese) 285 old. §2.90. KOVÁI LŐRINC: PORTA NOMENTANA — 400 old. kötve, §2.20 — A regény Neró római császár korában játszódik. Első része az isteni Claudius császár megmérgeztetéséről és a férj gyilkos Ag­rippina' császárnőnek tobzódásáról, majd meg- öletéséről szól. A második rész pedig Néró ural­kodásának időszakát öleli fel. (5) MADÁCH IMRE: AZ EMBER TRAGÉDIÁJA — 360 -II. követ. §2.10. — A magyar irodalcm leg- ragy b'o drámai költeménye, arm y az emberi­ség létének értelmét, céliát kutatia, több mint 100 éve jelent meg először. Újabb kiadásai, szín­padi e őadásai azóta is az élő nagy müvek ere­jével hatnak. (6) KATONA JÓZSEF: BÁNK BAN — 363 old. köt­ve §3.10. — Katona József ötfelvonásos drámája a magyar irodalom klasszikus alkotása, legna­gyobb szabású és jelentőségű színmüveink egyi­ke. (7) MÓRA FERENC: ARANYKOPORSÓ — 430 old. kötve, §3.20. — A nagy római katonacsászás, Diocletianus idejében játszódik ez a remekül (26) SZERB ANTAL: THE PENDRAGON LEGEND — (A Pendragon legenda), 230 oldal, §2.80. (27) KATONA J.: BÁN BANK (The Ban Bánk) — 208 pp., Cloth with jacket. In German, 80c. — for a century “Bánk Bán” has been the most frequently played drama in Hungary; through the tragedy of a single man it expresses the struggle of a whole nation against foreign rule. (28) MADÁCH, I.: THE TRAGEDY OF MAN — Budapest, 1960 2nd edition, 306 pp.. In English, §2.10.—The damatic poem of Imre Madách re­vives the past and the future of humanity and seeks an explanation to the most important questions of life. (29) MAGYAR SZAKÁCSKÖNYV — angolul — §3.75 Vízvári Mariska: THE TREASURE TROVE OF HUNGARIAN COOKERY — (A magyar szakács- művészet kineses háza), 450 oldal, 8 szines il­lusztrációval, egészvászon, boritóval. ★ Töltse ki az alanti rendelési szelvényt, jelezze számokkal a kiválasztott könyveket. Irodalom-terjesztő Bizottság 130 East 16th Street New York, N. Y. 10003 Kérem küldjék postafordultával címemre az alanti könyveket: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) Ára:.......................................................... ................... Kőfetenkint 20c postaköltség:.................. Ö;sze~e:i:......................... A rendelő reve és címe: ..................................... Ha másnak rende'i, Írja ide az illető nevét és címét: ............................................................... % xeum ® , £ ggsö-a eiltoH SIS aha« a-r>A I jil! ÍOVd-4 Qä s.l«T nnoJ.d noqjögbnfa ,.»vA Msitilsi öooi

Next

/
Thumbnails
Contents