Amerikai Magyar Szó, 1965. július-december (14-19. évfolyam, 26-52. szám)
1965-07-08 / 27. szám
12 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, July 8, 1965 SPORT UfiYUMKZM-SUSZOttZM 2:1 (1:8) BUDAPEST, junius 28. MAGYARORSZÁG: Géléi — Szepesi, Mátrai, Sóvári — Nagy István, Sipos (Solymosi) — Nagy Antal (Kúti), Bene, Albert, Rákosi, Fenyvesi dr. OLASZORSZÁG: Albertosi — Poletti, Salvadoré, Facchetti — Rosato, Fogli — Móra, Bulgarelli, Mazzo- la, Rivera (Lodetti), Pascutti (Riva). Amikor megjelentek a csapatok a játéktéren és felhangzottak a himnuszok, mintegy 25 ezer szurkoló várta a lelátókon a fejleményeket. Tetszetős olasz támadások — magyar gól Albert indította el útjára a labdát, az első komoly akciót azonban Rivera vezette, de átadását Mazzola elhibázta. Aztán ismét az előbbi kettős működött és Géléi belevetődve, lábbal mentett. Válaszul egy Sipos- szabadrugás Salvadorét fejen találta és a játékos ápolásra szorult. A kis intermezzót újra Mazzola kitörése követte. Gyors, jóiramu játékban inkább az azzurik jeleskedtek, de az, hogy a találkozónak a két nemzet futballhagyományainak ápolásán kívül más tétje nem volt, igy a játékosok is többre mertek vállalkozni. Ez viszont azzal járt, hogy percenként változott a kép, hol Móra lövése, majd pedig Fenyvesi bombája kapott tapsot. Az olaszok elég gyorsan változtatásra határozták el magukat: a 9. percben Pascutti a lábát fájlalta és Riva váltotta fel. Negyed óra elteltével a magyar csapat több formás támadást vezetett, Rákosi, Albert, Nagy A. lövése okozott nagy gondot Albertosinak. A 22. percben Rákosi bombáját a kapus majdnem beejtette. Két perccel később egymás után három szöglet jelezte a magyar válogatott törekvéseit, de a rendkívül gyors olaszok egy pillanat alatt magukhoz tértek és már Geleinek kellett bravúrral az alapvonalon túlra mentenie a labdát Riva lövése után. A 33. percben Albert kapu fölé rúgott egy szabadrúgást, utána Nagy A. lövése eredményezett újabb szögletet. A válogatott nagy akarással küzdött s a 37. percben ez meg is hozta az eredményt. Bulgarelli cselezett, Nagy I. leszerelte, Albert elé játszott és a középcsatár nagy nyugalommal 17 méterről bal lábbal ivelten küldte a labdát a léc alá (1:0). A félidő végéig még Mazzola újabb előretörését izgulták végig a szurkolók, s aztán a két csapat rövid pihenőre tért. Mazzola egyenlit A pihenő alatt az olaszoknál Fabbri szövetségi kapitány Rivera helyett Lodettit állította be, az összekötő a kezdés után rögtön jól mutatkozott be: a jobb oldalon átcselezte magát, egészen az alapvonalig, aztán hátraguritotta a labdát és a befutó Mazzola közelről védhetetlenül vágta a kapuba (1:1). Hét perc múlva a magyarok, is éltek a cserelehetőséggel: Solymosi Sípost, Kuti Nagy A.-t váltotta fel. Élénk, jó iramban folyt a játék, az olaszok jó néhány percen át saját térfelükre kényszerültek és csak szögletek árán tudtak védekezni. A 65. percben Albertosi már csak lábra vetődve hárított Albert elől. Az azzu- xik mindenesetre a védekezésben is szervezetten, ügyesen játszottak. S amikor a csatárok elől egy kicsit kifújták magukat, akkor újra Mazzola volt a vezér. Szerencsére két lövése is elkerülte a kaput. Egyenlítés után Bene-gól A hajrában elérte tetőpontját az izgalom. Mindkét csapat latba vetette még megmaradt erejét és úgy látszott, hogy az olaszok kerülnek ki győztesen. A 79. percben Riva összecsapott, Géléi kifutott a kapujából a 16-oson túlra, rávetődött a labdára, de az a csatárnál maradt. Riva a tisztán álló Mazzola elé játszott, aki azonban az üres kapu fölé lőtt. Nagy gólhelyzet volt. A következő percben Bene jobban csinálta. A fiatal újpesti csatár a jobbszélen elfutott és amolyan Sándor-szögből védhetetlenül a jobb alsó sarokba vágta a labdát. (2:1). Kitűnő csatárteljesit- mény, zúgott is érte a taps. De még mindig nem volt elég. A 84. percben Mazzola javítani akart, teljesen egyedül elfutott, de szerencsére Géléi belevetődése sikerült és kipattant róla a labda. Az utolsó percek is nagy érdeklődés mellett zajlottak, az eredmény már nem változott és vastaps köszöntötte a magyar labdarugók győzelmét. Megérdemelt győzelem Tíz évvel ezelőtt járt a Népstadionban utoljára az olasz válogatott, s most gyors csatár játékkal, kitűnő egyéni alakításokkal bizonyította: a modern futball igazi képviselője. A mindvégig sporszerü találkozón az azzurik elnyerték a közönség tetszését. Eleinte a magyar együttest meg is lepte ellenfele ötletes játékPAUL'S SHELL SERVICE I g GAS, OIL, BATTERY, TIRE, AUTO PARTS f % 19505 Allen Road — Melvindale, Michigan I Telefon: WA 8-9806 — SZŐKE PAL, tulajdonosi modora és ezért, főleg az első félidőben idegesen, kapkodva játszott. Később túljutott a mélyponton és a félidő végén megszerezte a vezetést. Szünet után már olajozottabb volt a csapatjáték és ha még ekkor is akadtak olykor átadási hibák, vitathatatlan, hogy a nagyobb lelkesedés és győzni akarás a magyar csapat oldalán állt. A magyar futball tavaszi szezonja jól zárult: a válogatott eltekintve az angolok elleni vereségtől, jól szerepelt az NDK (1:1), Ausztria ellen, s most az olaszokat is sikerült két vállra fektetnie. Javult az olaszok elleni mérleg... Remek győzelmei arattak a magyar labdarugók New Yorkban (Folytatás az első oldalról) A 7000 főnyi közönség (sajnos elég kevés) végig izgulta és élvezte a mérkőzést, amely kétségkívül a szezon legjobb mérkőzése volt. A Ferencváros csapatának legjobb játékosai a következők voltak: Mátrai (a mezőny legjobbja) Juhász, dr. Fenyvesi és Varga. A skótoknál a kapus, a középfedezet és a jobbszárny volt jó. • • • A FERENCVÁROS MÉRKŐZÉSEI Vasárnap, julius 11: West Bromwich Albion of Eng- land-dal Randalls Island (második mérkőzés). Csütörtökön, julius 15-én Clevelandon a Hamil- ton-i olaszok ellen. Vasárnap, julius 18: Polonia Bytom of Poland-dal, 2.30 p.m. Randalls Island. Szerda, julius 21: West Bromwich Albion of Eng- land-dal, 9.15 p.m. Randalls Island. Vasárnap, julius 25: Kilmarnock of Scotland-dal, 4.15 p.m. Randalls Island. • • • A Ferencváros jul. 12-re hirdetett bankettje julius 19-én hétfőn este 8:30-kor lesz az Emke. 1494 Second Ave. (78 str. sarok) léghűtőit éttermében. A bankett műsora a következő: Kardos Magda, Budapest kedvencének vendégjátékában: Egy Kis Franzstadt New Yorkban; Horváth Elemér 4 tagú zenekara, Bob Maties utánozza a nagy komikusokat, világhírű színészeket, Szabó Sándor Fradi-da- lokat énekel. A bankett menüje: Gyümölcs cocktail, ragu leves, bécsi szelet, vagy sertés karaj, vegyes palacsinta, vagy torta, kávé, tej, vagy tea, körítések: dinsztelt vörös káposzta, burgonyapüré, tejfeles uborka-saláta. A vacsorához jár minden két személyre egy üveg importált pezsgő, vagy egy üveg választék szerinti magyar bor. A bankett zártkörű, ezért csak meghívóval lehet belépni. Meghívót lehet igényelni a Magyar Szó szerkesztőségénél, vagy az Emkénél (Rh. 4—9814), vagy Nagy Lászlónál (tel: 734—2155). Mindenkit arra kérnek, hogy helyéről minél előbb gondoskodjék, tekintve, hogy csak 90 ember részére van hely. A rendező bizottság kéri a vendégeket, hogy az alkalomnak megfelelő ötltözetben jelenjenek meg A bankett hozzájárulási költsége $13.00, a fennmaradt tiszta bevétel a Ferencváros csapatának javára lesz fordítva. A banketten minden játékost külön-külön bemutatnak a közönségnek. Nagy László New York West Side-i olvasóink figyelmébe! Lapunkat most már a New York West Side-on is meg lehet vásárolni a következő címeken: F. Cohan Newsstand, 2589 Broadway, a 97- és 98-ik utcák között, a Sloan's Supermarket mellett. Newsstand, Broadway és 145 St. északnyugati sarkán. A. Tachna, Cigar és Stationery Store, 2795 Broadway, közel a 108. utcához. Himmelfarb Cigars, 3431 Broadway és 140. utcánál. Kérjük olvasóinkat, hogy hívják fel erre barátaik és ismerőseik figyelmét. ^ A Nemzetközi Munkaügyi Szervezet 49. ülésszakán részt vett magyar küldöttség, amelyet Me- kis József, a munkaügyi miniszter első helyettese vezetett, hazaérkezett. v* Megkezdődött a hortobágyi halastavak rekonstrukciója. Folyamatosan 800 hold tófelület felújítására, átépítésére kerül sor. ALKOTÓ KEZEK Látogatás new-jersey-i magyaroknál A magyar ember hires a kézügyességéről. Valahányszor újabb bizonyítékát látjuk ennek, mindig újból elfog az az érzés, hogy. nem túlzás ez az állítás. A napokban ismét tanúja lehettem egy amerikai magyar ügyességének. Ugyanis Ablonczy barátom hivott meg egy kis beszélgetésre. Miután kedves felesége finom ebédjét jóízűen elfogyasztottuk, azt mondja Ablonczy: Menjünk el Schreinerékhez, olyasmit látsz majd a pincéjükben, amilyent még nem láttál! Először fenntartással fogadtam e meghívást, mert hiszen nem ismertem Schreineréket, de amikor bekopogtattunk házuk ajtaján, mindjárt elmúlt félénkségem, mert igazi magyar vendégszeretettel fogadtak. Csak akkor ámultam el igazán, amikor beléptünk a házba és megláttam a falakat, melyeket a megszokott képek helyett gyönyörű kagylókból készített virágok, szimmetrikus rajzok és másfajta díszek ékesítettek, tanúbizonyságot adva az emberi türelemről, Ízlésről és kézügyességről. Azután lementünk a pincébe, ahol a falakon a legkülönbözőbb alkotásokat láthattam. szintén kagylókból összeállítva, melyeken minden szinár- nvalat képviselve volt. Csak az tudja igazán felmérni, milyen óriási munka fekszik ezekben a müvekben, aki valaha ilyesmit készített. Mr. Schreiner fiatal korában kerékgyártó volt, Amerikában ács, de mióta visszavonult a munkától, azóta sem ül tétlenül. Minden télen Floridába utazik, kora reggelenként kimegy a tengerpartra, ahol összegyűjti a kagylókat, melyeket visszatérve az északra, művészies ötletességgel állít össze. Szeretettel fogadja a vendégeit és készséggel mutatja meg munkájának eredményét. Mielőtt elbúcsúztunk tőle, átadta munkájának egy gyönyörű példányát a Magyar Szónak kisorsolás céljából. Amilyen büszke Ablonczy barátjának teljesítményeire, olyan szerény, amikor a saját munkájának prpHményéről van szó. Mert Ablonczy barátunk is alkotó ember. Olyan gyönyörű kis kertet varázsolt elő a háza körül, amire öröm nézni. Gyümölcsfák, szőlő, zöldség és virágok díszítik a portáját. Amint ő mondja: “Amig az asszony belül tart rendet (és mondhatjuk, hogy Ablonczyné otthonában az egyet len “porszem” Rácz László könyve), addig én kívül végzem a tennivalókat.” Mielőtt elbúcsúztam, azt kérdeztem, mit üzen lapunk olvasóinak? “Üdvözlöm Rácz Lászlót — mondta — és ölelem, mert nagy ajándékot adott nekünk, régi harcosoknak azzal, hogy megirta visz- szaemlékezéseit. Kivánom, hogy még sokáig éljen jó egészségben úgy ő, mint lapunk olvasótábora.” A. R. ELLENTMONDÁS: EGY HÁTRALÉKOS ELŐFIZETŐ! X***************** *•**+******♦**♦***¥*+*£ j£ Ismét a dél-vietnamiakat akarják * * boldogítani * X -X J Aki végiglapozza a New York Times gazda- * J sági oldalai!, észreveheii, hogy nemcsak ga- J J bonét, elektronikus műszereket, meg tudja J J isten, mi mást kínálnak eladásra, hanem már * x a "szabadság" is árucikk lett. Máris jelentke- * * zett egy hirdetési ügynökség, amely szeretné -x í ezt a szuper-eiárusitó szerepet betölteni. x- . A hirdetési ügynökség elnöke, Mr. Arthur -x x- E. Meyerhoff a következőket mondja: "Kér- -x » jük meg az USIA-t (az Egyesült Áitamok In- £ * formációs Irodája), hogy toborozzon egy cső- £ J port képzett hirdetési ügynököt, akik majd * * elvégzik a propagandamunkát az egyik el- * x nem-kötelezett országban. Meglátjuk majd + x- milyen eredményeket hoz ez a munka egy -x i év alatt." t * * í Mr. Meyerhoff hajlandó lenne kipróbálni £ J képességeit Dél-Vietnamban. Szegény vietna- £ J mi nép! Még ezt is e! kell tűrnie! Képzelheti * * a nyájas olvasó, mit csinálnának ott a mi * x ügyes hirdetési ügynökeink? Pl. amikor a dél- -x x- vietnami katonák megpróbálkoznak átpártolni + * a Vietconghoz, akkor Mr. Meyerhoff hir- * * detése ezt ajánlaná: "Ne szaladj át a másik £ J oldalra, inkább vegyél be egy alkaszelcert és J * meglátod, hogy a fejfájásod rögtön elmúlik! * x Ha nem, akkor van más orvosság. Meggyó- £ x gyitják majd a fejfájásodat mindörökre. . . " * * Nem tudjuk, hogy ennek mi is a neve, £ x "Soft Sell", vagy "Hard SeM", de az adóíize- * x tők majd gondoskodnak arról, hogy az ügy- -x í nököknek legyen mit a tejbe aprítani... { x 14>