Amerikai Magyar Szó, 1965. július-december (14-19. évfolyam, 26-52. szám)
1965-09-23 / 38. szám
Thursday, September 23, 1965 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD ERDÉLYBEN JÁRTAM Kolozsváron és a “Béke Útja” tsz.-ben IV. Vasárnap még a reggeli előtt megint a kolozsvári téren járkáltam, kirakatokat nézegettem, az árakat figyeltem és önkéntelenül hallgattam a járókelők beszélgetését. Erről készült jegyzeteimben a következő tételek szerepelnek: Férficipő üzletek kirakatában az árak 118 és 360 lej között váltakoznak. Egy másik kirakatban 113 lej a legolcsóbb és 210 lej a legdrágább férficipő. A sétálók magyarul is beszélnek. Egy idősebb férfi a társának éppen budapesti látogatása eseményeit mesélte. Autó-láz itt is van. A Continental szálloda körül parkoló cseh, lengyel, olasz, német és francia autóknak mindig vannak csodáiéi. _____ A borozók nem olyan zsúfoltak, mint Budapesten. (Lehet, hogy erre még kissé korán van.) Férfiöltönyök leszállított áron kaphatók. Az árak 140 és 1,350 lej között váltakoznak, ebből leszámítják a 20—40 százalékos idény-engedményeket. Zipperes esőkabát 230 lej. Az élelmiszer, hentesáru és zöldség-gyümölcs üzletekben mindenütt van áru s vásárló közönség. Kilónkint ezek az árak: burgonya 1.50; hagyma 1.70; alma 3.10; őszi barack 5.50; körte 4 lej. Kora reggeli esküvő jön a templomból. Az előző este három templomi esküvőt láttam. Kilenc órára visszasiettem a szállodába, Kovács szerkesztővel reggeliztünk és utána a Kolozsvár Tartomány (megye) és Torda Rajon (járás) Aranyos-Rákos falujában levő “BÉKE ÚTJA” Mező- gazdasági Termelőszövetkezetbe látogattunk. Ez a tsz Torda ipari várostól 15 kilométernyire, a “Tor- dai Hasadék” és a “Székely Kő” szomszédságában terül el. Régente ezen a környéken vasbányák voltak, amelyeknek kiaknázására németeket telepítettek ide, akik idővel teljesen elmagyarosodtak. A tsz elnöke, Szász Mózes; pénztárnoka, Farkas Béla és brigádvezetője, Pálffy Sz. Ferenc vezetésével először a tsz székházával és néhány adattal ismerkedtünk meg. Láttuk a különböző nagyságú gyüléstermeket —, aszerint, ahogyan a vezetőség, vagy az össztagság összejövetele megkívánja. Láttuk a könyvtárat, amelynek a tagok állandó és szorgalmas látogatói. Szép számban vannak magyar és román nyelvű szórakoztató és tudományos, nevelő könyvek. Külön női és férfi hálószobák állnak a vendégek rendelkezésére. A tsz-hez három falu tartozik, mindegyiknek külön Kulturháza van, amelyeket az állam tart fenn. A tsz négy iskolája között egy 8-osztályos és három 4-osztályos van. A régi ócska iskolaépület és az uj, modern iskolaépület közötti különbség mutatja a régi és az uj idők közötti nagy különbséget, óriási haladást. A tanítás román és magyar nyelven történik. A szülők gyermekeiket oda küldik, ahová akarják és igy a gyermekek akár román, akár magyar nyelven végezhetik iskoláikat. A tsz-hez 650 család tartozik, 900 dolgozó, 3,200 holdon végzi a munkáját. Gabonaféléket, zöldségeket és gyümölcsöt termelnek, a dombos területeken szőlőt is. Az állattenyésztés is jelentős: jelenleg 730 szarvarmarha, 400 sertés és 130 ló képezi az állatállományt. Az egész területen gépekkel dolgoznak. Van állandó gazdasági és állattenyésztési mérnök (agronóm). Három falu lakosságának 90%-a tartozik a szövetkezethez. A dolgozók egy százaléka tordai gyárakban dolgozik, de családjuk azért tagja a szövetkezetnek. A tagok 70%-a magyar, 30%-a román. Amikor azt hallottam, hogy a magyarok legtöbbje beszél románul, megkérdeztem, a románok beszélnek-e magyarul? Szász elnök válaszolt: “Mindegyik beszél magyarul, némelyik már jobban, mint románul!“ A házasságok öt százaléka vegyes házasság románok és magyarok között. Az átlagos évi készpénz jövedelem 10—12 ezer lej, ehhez jönnek a juttatások és a háztáji jövedelmek. A háztájin kívül minden tagnak még szőlője is van; a szőlő egy részét piacra viszik, a többiből készül a “háztáji bor.” Meglátogattuk a példás tisztaságú istállókat, megnéztük a kombájnokat és a többi gépeket, beszéltünk az állatgondozókkal, akik hét napon át dolgoznak (és igy az átlagnál többet keresnek) és utána meglátogattunk hét családot, köztük egyet, ahol a feleség magyar, a férj román. Kivétel nélkül minden házban tisztaságot, uj bútort és feltűnően nagy rádiót találtunk, amelyen keleti és nyugati leadásokat szabadon hallgatnak. Akikkel beszélgettem, elégedettek, sem a rendszer, sem a tsz ellen khogast nem hallottam, de annál többet arról, hogy mennyivel jobb a soruk most, mint a régi időkben volt. A férfiak és az asszonyok mindenütt jóltápláltak, (talán a kelleténél kissé jobban is) fiatalok, idősek szívesen fogadtak, szabadon beszéltek és pillanatok alatt a saját szőlőjükből készült bor és valami harapnivaló került az asztalra. Találkoztunk egy "öreg” házaspárral is. A 73 éves embert a nagy radio mellett találtuk, éppen a világ-hii eket hallgatta. “Kedves uramöcsém” — mondtam a gazdának — “ne hagyja magát ‘öregnek’ szólítani, mert aki még dolgozni tud, az nem ‘öreg.’ Én idősebb vagyok, ne kikérem magamnak, hogy ‘öregnek’ szólítsanak...” Az idős tsz tagoknak egyébként jobb a sorsuk, mint a fiataloknak. Megvan a házuk, megvan a bútoruk, a legtöbbjük nem vágyódik uj ház, uj bútor után. Kerékpár, vagy motorkerékpár után sem vágyódnak, szerény ruházkodás sai is beérik. A városba sem kívánkoznak es mindez a liataloknál külön kiadásokat jelent. így az időseknek rendszerint szépen van megtakarított pénzük, mig a fiatalok elköltik a keresetüket. Gondjaik azért nincsenek, mert jelenjüket, jövőjüket éj gyermekeik jövőjét biztosítva látják. A tsz-hez tartozó három faluban bölcsődék és napközi otthonok vannak. Az asszonyok nyugodtan gondtalanul dolgoznak a férfiak mellett, mert tudják, hogy a kicsinyeiket jó kezekre bízzák: reggeltől estig jól ellá:ják őket. Esznek, játszanak és alusznak, mindenből kapnak, ami gyermekeknek kijár. Nem úgy mint régente, amikor a dolgozó asszonyok mákkal hódították el és egész nap egy fa árnyékában hagyták a gyermekeiket. A hét család között az elnök és a pénztárnok házába is benéztünk, hogy a feleségekkel is megismerkedjünk. Egy-egy pohár háztáji bor és házi sütemények között csak úgy véletlenül tudtam meg, hogy Szász Mózes elnöknek 4 állami és két falusi kitüntetése van, köztük a legnagyobb: a “Munka Érdemrendje", amivel 50%-os adókedvezmény jár. Farkas Béla pénztárnok két állami és egy falusi kitüntetéssel büszkélkedik. A két feleség előszedte és megmutatta a kitüntetésekkel járó érmeket és okleveleket. Ami a fontos: a kitüntetések kiosztásánál nem kérdezik, hogy az illető milyen nemzetiségű. Aki megérdemli, megkapja, legyen bár román, magyar, német, vagy más nemzetiségű. A vendégszerető családoktól és a tsz szives tisztviselőitől elbúcsúztunk, hogy idejében érjünk vissza Kolozsvárra, ahol még “dolgom“ volt. Először egy uj városrészbe látogattunk, ahol ízlésesen színes, balkónos, 9-emeletes “torony-blokkok” és 4-emeletes “penge (keskeny) blokkok” emelkednek. A tervbe vett tízezer lakás közül ötezer készen van, a többi elkészítésén folyik a munka. Egy kis magyar fiúval a lakásukhoz vezettettük magunkat, de bejutni nem tudtunk, mert a szülők elmentek valahová. Bementünk egy másik lakásba, ahol a név magyar lakót árult el. A kétszobás, fürdőszobás, modern lakásban a szülők itt sem voltak otthon, csak a leányuk és öt fiatalember, akik közül hárman a leány unokatestvérei voltak. Valamennyien a rádión közvetített futballmeccset hallgatták. Amikor megtudták, hogy mi járatban vagyok, elzárták a rádiót és készséggel válaszoltak kérdéseimre, sőt önként is adtak információkat. Az első, amit tudomásul kellett vennem, hogy valótlan egyeseknek az állítása, hogy “uj, modern épületekbe magyarokat nem engednek be.” íme, itt ültem Kolozsvár legújabb, legmodernebb épületei egyikének a lakásában, ahol a lakók magyarok és ebben az épületben és a szomszédos uj, modern “torony-blokkokban” szintén laknak magyarok. A fiatalok valamennyien magyar iskolákat végeztek, de románul megtanultak, mert az állam nyelvére a saját érdekükben szükség van. Az iskolák végeztével azonnal munkába álltak, igy valamennyien dolgoznak és eleget keresnek a megélhetésükhöz. Magyar és román barátaik vannak, (az egyik román barát jelen volt), jól megférnek, nemzetiségi kérdések nem merülnek fel. Amikor megmondtam, hogy az ő “védelmükre” és az ő “problémáik” megoldására milyen “követelésekkel” állnak elő egyes amerikai-magyar reakciós alakulatok, egyhangúlag kijelentették: "Nincsenek problémáink, jól megvagyunk és senki 'segítségére', pláne 'védelmére' nincsen szükségünk. Hagyjanak minket békében!" A “torony-blokkok” megtekintése után Kolozsvárnak “Fellegvár” nevű emelkedésére mentünk fel, ahová meredek, de kényelmes, széles lépcsők vezetnek és ahol családok gyermekeikkel élvezték a meleg napsütést és a remek kilátást a város nagy részére. Útban felfelé megálltunk egy üreg előtt, amelyhez hasonlókban valamikor olyanok; laktak, akiknek még a legalacsonyabb lakbérre se telt. Az üreget drótkerítés zárja el, mellette a sziklafalba erősített tábla szövegét itt közlöm: “A burzsoá földesúri rendszer munkásainak ily barlangokban biztosított lakást. A Fellegvár, annyi szomorúság egykori székhelye, ma nagyszerű sétány, a város egyik büszkesége." Ilyen barlangban született az államdijas Nagy István, “a kommunizmus erkölcsiségének költő tolmácsolója” is. Kolozsvár valóban büszke lehet a jelenlegi Fellegvárra, amely mellett húzódik a “Lépcső utca”, amelynek fa-bódéiban régente prostituáltak húzódtak meg és olcsó pénzért árulták testüket. Az utca nevét megtartották, de most szép virágos park terül el az egykori fa-bódék helyén és a fiatal nők hasznos termelő munkát végeznek, mert munka van mindenki számára. A magasból a városra tekintve, kollégám rámutatott a fontos és kimagasló épületekre, köztük a katolikus Szt. Mihály templomra, amelyet másfél millió lejjel és a református templomra, amelyet egymillió lejjel restaurált a Népi Köztársaság kormánya. Vezetőm hangsúlyozta, hogy a románok görög keletiek, de ez nem befolyásolta a kormányt abban, hogy a szükséges javítási munkálatokat a katolikus és református magyar templomokon elvégeztesse. Nem árt ezt megjegyezni azoknak a los-angelesi lelkészeknek, akiket elvakitott a gyűlölet és odaadták nevüket a hírhedt Amerikai Magyar Szövetség ostoba és ártalmas kampányának és az "appellációnak", amelyet SZERENCSÉRE senki Romániában és Erdélyben nem vesz figyelembe, mert az csak ártana a békének, amely jelenleg megvan a különböző nemzetiségek között. Amikor azt hittem, hogy vége a napi munkámnak, elválásunk előtt szives kollégám megkért, hogy egy órával később találkozzunk a szálloda lobbyjában, ahová néhányan eljönnek, hogy barátságos vacsora keretében köszönjenek el tőlem. Nem zárkózhattam el a meglepetésszerü találkozás elől és nyolc órakor a vacsoránál kívülem a következők voltak jelen: Tompa István, a Tartományi Néptanács alelnöke; Balogh Edgár, a KORUNK szerkesztője, egyetemi előadó; Kovács András, az IGAZSÁG szerkesztője; Al Capraru, a TRIBUNA és Ghise, a STEANA (Csillag) szerkesztője. A vacsora meleg hangulatban és értékes beszélgetés közben folyt le annak a saroknak szomszédságában, ahol Ady állandó asztala volt. A román vendégek és a közöttem való beszélgetést pontosan tolmácsolták. Ők ketten különösen jól mulattak annak a levélrészletnek az elolvasásakor, me lyet a Magyar Szó szerkesztőjéhez intéztem azon a napon, amikor elhatároztam, hogy Erdélybe látogatok és amely szóról-szóra igy szól: "Azt előre jelzem, hogy az utamon szerzett tapasztalatokról becsületesen számolok be, hazudni még a Román Népi Köztársaság kedvéért sem fogok, de remélem, hogy arra nem is lesz szükség!" (Ezt a levélrészletet több helyen felolvastam a látogatások befejezésekor. Sehol nem vették rossznéven őszinteségemet, — ellenkezőleg: értékelték, hogy ezzel az elhatározással indultam el Erdélybe). A jelenlevők valamennyien ama reményüknek adtak kifejezést, hogy személyes tapasztalataim után valóban nem lesz szükség hazugságra és éjfél után a vacsora befejezését kértem, mert reggel fél hatkor talpon kell lennem, hogy a Maros- vásárhelyre induló repülőgépet elfogjam, amelyre szóló jegy már a zsebemben volt. Az amerikai haladó magyarok nevében Tompa István alelnöktől átvettem a Kolozsvár tartományt írásban és képben bemutató szép könyvet és annak a reménynek a kifejezésével búcsúztunk, hogy ez az erdélyi látogatásom nem az utolsó és a jövőben talán lesz még alkalom, hogy hosszabb időt töltsék el vendéglátóim körében. . . A következő cikkben Marosvásárhely és környéke meglátogatásáról lesz szó. J---------------------- \ ÚJBÓL KAPHATÓ Magyar-Angol és Angol-Magyar Országh László féle zsebszótár Ára kötetenként $2.50 és 25 cent postaköltség Rendelje meg még ma a Magyar Szó kiadóhivatalában 130 E. 16th St., New York, N. Y. 10003 ‘ s______________________________r _____________________________SL