Amerikai Magyar Szó, 1965. január-június (14. évfolyam, 1-25. szám)
1965-01-07 / 1. szám
8 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, January 7, 1965 A2. ebben a rovatban kifejtett nezetek nem szuksegszeruen azonosak a szerkesztőse^ álláspontjavaL ||||^/|>V^AA^WVWWWWW\AAAnilhlWVWWW^^AaAAAAIWWlAAA8AW\AAIUWIAI>IWWWI8IWW Békességes újévet! BERWICK, Pa. — ígértem, hogy küldök karácsonyi ajándékot a lapnak, de úgy gondoltam, hogy legyen ez újévi ajándék, mert a karácsony már nem a miénk, azt eltulajdonitotta tőlünk az üzleti világ. Már sok éve várjuk, hogy a karácsony meghozza azt, amire hivatott: a békét. Most figyelmünket oda kell irányítanunk, hogy mit hoz a 89. Kongresszus, amely január 4-én nyílik meg. Ha ez a kongresszus megszavazza azt, hogy háború helyett béke legyen, akkor lesz béke, de hogy a karácsony hozza meg a békét, arra hiába várunk. Még csak annyit, hogy minden Magyar Szó olvasó szerezzen egy labdaütőt, hogy kéznél legyen, hogy amikor majd a birchisták, a nácik, a Minute- menek, stb. fegyverrel a kezükben kibújnak az odúikból, kiverjük a kezükből a gyilkos fegyvereket. Adjunk egyet a fejükre a labdaütővel, hogy meg ne sántuljanak és ne tudják felvenni többé a gyilkoló szerszámjukat. Legyünk résen! Kívánok békességes újévet (sokat) a belső és külső Írógárdának, éljenek sokáig jó egészségben; ugyanezt kivánom minden Magyar Szó olvasónak. Holty NAPTÁRUNKRÓL MIAMI, Fia. — Éppen egy barátunknál voltunk, amikor az 1965-ös Naptár megérkezett. Átlapoztam és nem tudom megállni, hogy meg ne Írjam ezt a pár sort. Véleményem szerint — ha ez számit valamit — ez a naptár hosszú idő óta a legszebb naptár, amit a lap csinált. A tartalmáról még nem tudok véleményt alkotni, de a formája az gyönyörű. Mindig szerettem, ha valami nagy változást csinálunk és ez a megnagyobbított forma igazán szép. A fedőlap, Zilzer rajza — az óhaza és az ujhaza barátsága — időszerű és nagyon, de nagyon szép. A múlt év nagyobb eseményeinek rajzokkal való kiemelése könnyen áttekinthetővé teszi a naptárt. Milyen gyönyörű dolgokat lehet ezzel az uj formával csinálni! Ha otthon lennék, kiharcolnék a szerkesztőségnek legalább két heti vakációt, mert azt' hiszem, hogy munkájukért ez csekély jutalom lenne. Boldogok lehettek, hogy ilyen szép naptárt adtatok ki és üljetek nyugodtan a jól megérdemelt babérokon. Boldog, békés uj esztendőt kívánunk mindenkinek. Kovács Erzsi cr+J Itt vannak például a szovjet Űrrepülők. Hogy lehet az, hogy — az angolnyelvü újságok szerint — ezek veszélyeztetik az U.S. szupremáciáját, amikor az emigráns lapok már a Sputnik-ról megírták, hogy az egész csak egy újabb szovjet hazugság? Itt van a magyarországi születések kérdése: hogyan lehetséges az, hogy a — budapesti és főleg a moszkvai — kommunisták ki akarják halatni a magyar nemzetet, amikor már annyiszor megírták itt, hogy a Szovjet parancsára kifüggesztették a leányiskolákban és otthonokban: “anyának lenni kötelesség, lányoknak dicsőség”, vagyis műnél több rabszolgát kívántak a szibériai haláltáborokba? És ha a magyar születési arányszám alacsony, miért olyan rossz az, amikor sok állam kétségbeesetten törekszik a szaporodás csökkentésére és a szakemberek — sőt már-már a katolikus egyház is — a túlnépesedést az emberiség legnagyobb veszélyének tartja? Azután, igaz-e, hogy a szegénység és reménytelenség az oka a magyar “egykének”, amikor az egész világon minél szegényebbek az országok, annál gyorsabban szaporodnak és minden országban (elsősorban itt Amerikában) a legszegényebb családokban van a legtöbb gyerek? Továbbá: a Monarchia idején a magyarok önálló vámterületet követeltek, hogy kifejlesszék gyáriparukat, amely nélkül — mondották — az ország gyarmati sorban marad; most viszont azt mondják: a szovjet gyarmatosítja Magyarországot, mert ott tüzzel- vassal fejlesztik az ipart (nem is a Szovjet fejleszti, hanem maguk a magyarok). És ha igaz, amit az emigrációs busmagyarok és mélymagyarok mondanak, hogy a magyar ipar életképtelen, mert nincs elég nyersanyaga, miért életképes például a svájci, dán, holland, stb. ipar, amely országoknak még kevesebb a nyersanyaguk? Egyelőre csak ennyi kérdést. Ha elmulasztottak a Naptárban válaszolni, tegyék meg lapjukban, azután majd végig felsorolom egyéb kérdéseimet és kételyeimet is, valamennyi olvasó okulására. Newyorki olvasó Bocsánat, még egy kérdés. Ha nevetséges, hogy Magyarország olyan sok (szép) bélyeget bocsát ki, miért nem nevetséges, ha az U.S. épp olyan sok (csúnya) bélyeget vet piacra? A KIADÓHIVATAL ROVATA Ismét szép levelet hozott a posta, melyet részleteiben alább ismertetünk kedves olvasótáborunkkal: Tisztelt Kiadóhivatal! HINSDALE, 111. — Itt küldök a naptárért két dollárt, részemről megéri, mert sok jó olvasnivaló van benne. Úgy hiszem, többi munkatársaimnak sem lesz ellene kifogása. J. Kozma LOS ANGELES. Cal. — Itt küldjük a naptár árát egy kis melléklettel. A naptárt szeretjük nagyon, mert szerintünk ez egyike a legjobbaknak. E. és B. Rotstein BRIDGEPORT, Conn. — $2.50-t küldök a naptárért. Köszönet érte. ízléses és tartalmas. Olexo E. Naptár-panasz A naptár természetesen kitűnő; nagyon élvezem és sokat tanultam belőle. De éppen magyar vonatkozásban nem elégített ki teljesen. Nem világította meg a kérdéseket, amelyek az amerikai sajtó és kivált az emigráns újságok, mint a pitts- burghi, kanadai, clevelandi lapok, “Menekült Magyarország”, Irodalmi Újság, Nemzetőr, régi és uj Hungária, a (már megszűnt) londoni Népszava stb. cfvasása közben az emberben felmerültek; nem ősz latta el a zavart, amit Fábián Béla nyilatkozatai keltettek. Mindezek Orwell “1984” cimii utópikus regényének szellemi zavarába, a “doublethink”- be hajtották az embert, ami azt jelenti, hogy a szuggesztiv propaganda hatása alatt nemcsak mindent elhisz, amit neki autoritativ helyről mondanak, hanem ugyanakkor mindennek az ellenkezőjét is. Kérem segítsenek ki engem és — bizonyára ■— sok más olvasót ebből a szellemi zűrzavarból. örömmel jelentem, hogy a naptárt megkaptam, még eddig csak két oldalt olvastam belőle, de látom, hogy nagyszerű. A múlt héten elmentem egy régi ismerősömet meglátogatni, mert beteges. Már vagy három hónapja, hogy a lapot elviszem neki, amikor én kiolvastam, mert ő kért, hogy szeretne magyar lapot olvasni. Mikor a lapot másodszor elvittem neki, azt mondta: ezt a lapot érdemes olvasni, mert a Népszavából három héten át sem tudok meg annyit, mint a Magyar Szó egyetlen lapszámából. Vittem neki régi naptárt is, s most kért hogy hozassak neki egyet az 1965-ös naptárból. így tehát odaadtam neki az enyémet és kérem, hogy most küldjenek egy másikat. Közben remélem, hogy a lapra is előfizet. Mrs. S. S. íme itt a levél, amelyhez nem is kell kommentárt fűzni. Olvasóink sokat tehetnek a lap terjesztése érdekében, ha követik a fenti levél írójának példáját, s azokat, akiknek leveleit már előző számainkban közöltük. A beérkezett levelek arra mutatnak, hogy olvasóink meg vannak elégedve a lappal. De nem elég, ha csak ők vannak megeléged ve vele... fontos, hogy odaadják másoknak is, hogy azok is megismerjék lapunkat és olvasóivá váljanak. 9*» A newyorki lapbizottság elhatározta, hogy a sajtókampány megindítása alkalmából sajtó-bankettet rendez. A bankett dátuma: feoruár 7-e, vasárnap délben egy órakor; helye: Savoy Manor, 120 E. 149th Street, Bronx, N. Y. (Rose Room.) Részleteket a hirdetésben közlünk. Sajnálatos sajtóhibák Rev. Gross dec. 24 i cikkébe “Pokolba az ilyen presztízzsel” sajnálatos sajtóhibák csúsztak. A cikk nyolcadik szakaszában (a második hasábban) három sajtóhiba volt. 1. “...éleslátásra való...” helyett “éleslátásra valló. . .” a helyes kifejezés. 2. “... rosszindulatú hadjárat...” helyett "rossz- illatú hadjárat” a helyes kifejezés. 3. “.. .kárhozat háromolhat...” helyett “kárhozat háramolhat" lett volna helyes. A másik sajnálatos sajtóhiba a lap dec. 31-i számának 2. oldalán keretben megjelent “A bírósági eljárások” fejcimü cikkbe csúszott bele. A sorok felcserélése értelmetlenné tette a cikk első bekezdését, amelyet itt közlünk helyesen: A bírósági eljárások sem kerülhetik el sorsukat sokáig, mert már is tervbe vették azok automatizálását. Az ügyész a gépbe mondja a vádat, a védő ugyancsak a gépbe mondja a védelmet. A tanuk vallomása és a keresztkérdésekre adott válaszok is oda kerülnek. A védő azután bemondja a védőbeszédet, az ügyész pedig a vádbeszédet. Szónoklás nem használ, csak a tények jönnek számításba, mert a gép türelmes, mindent meghallgat, mindent megemészt, de befolyásolni nem hagyja magát. CLEVELANDI ÜZLETI KALAUZ • Lapodat segíted, ha hirdetőinket támogatodl • firkan’c Elnurorc TERMELŐK ÉS ELADÓK — uruan s rlowers Teief0n: wa 1-3383. 11529 BUCKEYE ROAD, CLEVELAND, OHIO • Virágok minden alkalomra • CLLIa,, I ahm Jva, BOROSS LÁSZLÓ, tulajdonos OiiAitiy Ldüinory Telefon: WA 1-9466. — 12907 UNION AVENUE, CLEVELAND, OHIO Ruhák, öltönyök, stb. tisztítása különleges eljárással saját üzemünkben. AL VAS Sheil Servioo ™ LB0“_ Delco Batteries — Firestone Tires — Brake Service — Tune ups. — Galgany Confectionery Az Amerikai Magyar Szó és a Nők Világa is kapható, valamint magyar és amerikai könyvek, magazinok, újságok, cukorka és cigaretta. lalrak TaIR. 9 f*« temetésrendezők. Két ingye- Udt!dQ"luin Gf uOi nes kápolna használata » gyászolók kényelmére. — 12014 és 11713 BUCKEY*» ROAD, CLEVELAND, O. Tel.: CE 1-384 és WA 1-442Z Louis A. Bodnar ASon väToL“”',iss 3929 LORAIN AVENUE, CLEVELAND, O. — Telefon: MElrose 1-3075. — A west-sidei magyarság és munkásság elismert temetkezési intézete. — Jutányos árak Éjjel-nappal mentőszolgálat. Buckeye Jewelers és aián‘ 11611 BUCKEYE ROAD — CLEVELAND, OHIO Guarantee Auto Service, Inc. 8701 Buckeye Kd., Cleveland, O. — Telefon: CE 1-186* Body és fender javítások. — Festés és tolatás. — Auto-frame összeszerelés. — Tulajdonos; Jerry Roman Lorain Heights Hardware 11410 LORAIN AVENUE, CLEVELAND, OHIO Festékek, vfllanyfelszerelési cikkek és építkezési vasáruk raktára. RICZ0 FUNERAL HOMES, ING. Steven Lukács engedélyezett temetkezési vállalkozó, balzsamozó. — Két kápolna: 12519 Buckeye Road é« 17504 Harvard Ave. — Telefon: LO 1-2030. »•••••••••••••••••••I ; RÉTESHÁZ és CUKRÁSZDA Í 1437 Third Avenue, New York, N. Y. 4 (A 81-ik Street sarkán) — Telefon: LE 5-843S <g > Mignonok, születésnapi torták, lakodalmi, Bay- J * Mitzvah-torták. — Postán szállítunk az ország j ► minden részébe. — Este 7.30-ig nyitva .rth A A. A .A. JL. A- rfV A. <Wwl|