Amerikai Magyar Szó, 1963. január-június (12. évfolyam, 1-26. szám)

1963-02-21 / 8. szám

Thursday; February 21, 1963 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD 9 Katona Lajos honfitárs szomorú esete a 18,000 dollárral A New York Standard, melynek hasábjain ol­vastuk, nem részletezte, hogy Katona Lajos, az elmondandó eset szomorú hőse, mióta van Ameri­kában. Tekintve azonban, hogy a hir szerint 74 esztendős, nem valószinii, hogy a “szabadsághar­cosokkal”* * vándorolt ide 1956-ban, vagy ’57-ben, szóval nagy a valószínűsége annak, hogy régi Amerikás. Talán ez a magyarázata annak, hogy Katona honfitársunk bizalmatlan volt a bankokkal szem­ben. Mert mint régi amerikás, jól emlékezhetett azokra az évekre, amikor ezerszámra csuktak be a bankok, amikor amerikai polgárok milliói vesz­tették el egész életükön keresztül megtakarított pénzüket a “takarék”-bankokban. De bármi is legyen a magyarázata, Katona La­jos honfitársunk ma, 1963-ban sem bizott a ban­kokban, bár tudhatta volna, hogy jelenleg a kor­mány garantál minden takarék bankbetétet. így aztán, amikor február elsején 18,000 dollár kész­pénzt örökölt egy rokonától, elhatározta, hogy nem teszi a pénzt a bankba. Majd vigyáz ő arra. És hogy minél jobban vigyázzon, hogy napi 24 órán át vigyázhasson rá, hát magánál hordta a pénzt éjjel-nappal. Persze, amikor valaki a néwyorki magyar ko­lóniában 18,000 dollár készpénzt örököl, annak hire megy. Amellett Katona honfitársunk társa­ságkedvelő ember, egyletbe is tartozik és hát utóvégre nincs abban semmi szégyelni való, ha valakinek pénz áll a házához. így aztán az egyletben is tanakodtak afölött, hogy mit tegyen Katona honfitárs a 18,000 dol­lárral? Nem tudjuk biztosan, hisz az egylet nevét sem tudjuk, hogy a napirendre tüzték-e Katona honfitárs 18,000 dollárjának esetét, vagy nem. Lehet, hogy a vélemény megoszlott az egyletben. A tagság egy része talán amellett volt, hogy Ka­tona bácsi a matracban tartsa a pénzt, mert apá­ink és nagyapáink is ott tartották( ha volt) és ha nekik jó volt, nekünk is jó. Mások amellett vol­tak, hogy tegye a bankba. De egy jelentékeny csoport amellett kardoskodott, hogy a legbizton­ságosabb egy “safety vault deposit” dobozba tenni. Katona honfitárs ügyvédje is amellett volt, hogy a pénzt a bankban kell elhelyezni. így aztán Lajos bácsi, elhatározta, hogy beteszi a Union Dime & Savings Bank Madison Ave. és 39. St. sarkán levő fiókhivatal “safety deposit vault”- jába. Begyömöszölte tehát a 18,000 dollárnyi papír­pénzt egy- irattáskába, egy másik irattáskába pe­dig papírokat tett és elindult a bankba. Tekintve azonban, hogy a taxi költséges New Yorkban, mig a subway még mindig csak 15 cent, igy, takaré­kos ember lévén, ja subwavval ment a bankba. Amikor azonban kiszállt a Grand Central állomá­son, a fene sok kijárat közt eltévedt és nem talál­ta meg a 39. utcát. Ment, ment, mendegélt. a Third Avenuen, a 39-ik utca közelében, amikor egy autó állt meg a járda szélénél, kiugrott abból egy ember, a földrelökte a 74 éves Katonát, kira­gadta kezéből a pénzt tartalmazó irattá.skát, visz- szaugrott az autóba, amelyben egy másik ember ült a kormánykeréknél és elhajtottak. Reméljük, hogy a néwyorki rendőrség, amely ennél sokkalta komplikáltabb bűntényeket is ké­pes volt felderíteni, ezt minden különös nehézség nélkül meg fogja oldani. Az a tény, hogy7 egy autó a 39-ik utca környékén cirkált, szóval közel ahhoz a helyhez, ahova Katona a pénzt vitte és hogy a rablók oly határozottan tudták, hogy a sok járó­kelő közül kinek az irattáskájában van pénz, ta­lán meg fogja könnyíteni a rendőrség munkáját. Biztosak vagyunk abban is, hogy a^ egylet tag­sága is szivvel-lélekkel közre fog működni a sze­gény Katona bácsi megrablójának megtalálásában és leleplezésében. Az esetleg odatartozó szabad­ságharcosoknak pedig nagyszerű alkalom, hogv tettleg illusztrálják a magyar szolidaritás, testvé­ri összetartás nagy eszméjét. DOHÁNYOSOK tartják fenn Izlandon a rák­kutató intézetet — a minden csomag cigarettára kivetett különadóból. • A MOUNT EVEREST és a vele szomszédos Lhotse- és Nuptse-csucs megmászására készülő 18-tagu amerikai Himalája-expedició Katmanduba érkezett, ahonnan 800 teherhordó visrí a huszon­öt tonna sulvu felszerelést a március közepén fel­állítandó kiinduló táborhoz. KÖZVETLENÜL... BÁLINT IMRE ROVATA N. B. kisjellegii délmagyarországi város volt. Csak két kávéházzal, mindkettő a főtéren persze. Az egyik inkább esti mulatságokra volt alapítva lókupecek számára, a másikban az “uriosztály” dominózott és feketézett ebédek után és ha valaki akaródzott, még sakkpartnert is szerzett neki a főipincér. E kávéházhoz volt csatolva egy szálloda, a város egyetlen kétemeletes épülete és abban volt a Vigadó. Ez táncterem volt és alkalmi szín­ház, vihető, tolható, dobható székekkel, amelyek ezek után (és az nem volt csodálatos) alig-alig álltak és a jobbik csak nyögött, ha ráültek a mér- gesebbje csikorgott. A terem két oldalán páholyok voltak, amelyekben előkelőségek- fitogtatták ma­gukat. E városkától vagy hat-hét kilométernyire egy kastélyt festettem és mivel uj feleségem, azaz az egyetlen feleségem, de akkor még uj volt, ám­bár ma, ötven év után se régiség, volt velem, gaz­datiszt egy ménkű nagy szobát bocsájtott a ren­delkezésünkre. Ennivalót is adott a “rendelkezé­sünkre”. Rendelkezhettünk vele is, gavallér ember volt, főleg a feleségem miatt mondta ezt, a boká­ját összecsapva. Még mi aludtunk, azaz csak alud­tunk volna, amikor a cseléd — persze kopogtatás nélkül — bejött és befiitötte a mennyezetig érő cserépkandallót. A fiam már útban volt akkor, bár még nem tudhattuk, hogy fiú lesz-e vagy lány és mivel az uj asszonyt kímélni kellett, addig fel se keltünk, amig a szobának legalább is az ágy felöli része be nem melegedett. Megittunk egy kupica pálinkát, hogy a szoba másik fele, ahol az asztal volt, is felmelegedjen. És hozta a kis cse­léd a forró tejet, centiméteres föllel és — hogy el ne rontsuk vele a gyomrunkat — paprikás sza­lonnát ettünk hozzá nagy karéj hófehér kenyér­rel. (Be szívesen felcserélném ezt a reggelit a ma reggeli zabkásával, amit zsirtalan tejjel öntött le az asszony.) Félhétkor, még éppen csak világoso­dott kinn a természet, megjött a gazdatiszt. Már bejárta volt az istállókat, megbökött egy felfuval- kodott tehenet, ledisznózott egy pár cselédet, a fiatalját felpofozta, egyszóval elvégezte a szoká­sos kora reggeli “imádságokat”, amint mesélte és pálinkás jóreggelt kívánt nekünk, kezében a pá­linkásüveggel. Mivel annyit értettünk a diétához, hogy a paprikás szalonna akkor a legegészsége­sebb, ha pálinkával öblíti le az ember, hát két slukkot ittam. Egy felet az asszony. Azután a gazdatiszt unszolására, főleg miután azt mondta, hogy igyunk mégegvet a fiam egészségére, bár, amint említettem volt, akkor még nem tudhattuk, hogy fiú lesz-e vagy lány, én szívesen slukkoltam mégegyet. Feleségem ismét csak egy felet ivott, mert amint mondta ég már a szája. Érzékeny, fi­nom virágszál volt az asszonyka. Ma is az. De a negyedik slukkról lemondtam, mondván: “Sajnálom, nem lehet. Mert leesek a létráról, vagy görbén huzom a vonalakat.” Miután evvel a reggeli ceremóniával végeztünk, azt mondta: “Ha kedvük van beszánkázunk estére a városba. TIamlet-ot játsszák. A szinl;) > azt Írja ugyan, hogy díszelőadás a kiegészített társulattal, de azt nem kell mellre szívni, mert ez egy ötöd-, hatodrendii színtársulat, évenként négy, ha jól megy nekik, öt hetet szokott N. B.-aa játszani. Aztán az a kibővítés? A Polgári Dalárda műked­velőivel bővítenék. Igaz, hogy azok egyike, má­sika jobb, mint a színészek egyike-másika. A mű­kedvelők páratlan években a Falu rosszát, páros­ban a Bort játsszák. Élethűen, Falu rosszát rosz- szul, a Bort pedig berúgva. Feleségem unta már a kétkezes máriásokat es­ténként, amelyekhez ő nem értett, csak kibicelt nekünk a mi külön mulatságunkra. Merthogy nem vérre ment a játék, hanem krajcárokra, jókat mu­lattunk az asszonyka bele-belekontárkodásain. Fe­leségem nem is hagyta, hogy a gazdatiszt kibe­szélje magát, rávágta a megyünket. Úgy bebugyolálták az asszonyt, hogy csak az orra látszott ki a csomagból, annak is csak a he­gye és fent a szánkón még külön is körültakar­ták egy lópokróccal. Engem is, nem panaszkod­hattam. derék módon láttak el pokrócokkal, sőt még egy nagykendő is került, a kiscseléd adta a magáét, a nyakamra, ami hamarosan felkerült az arcomra is, főleg a füleimre. Aki mint föld? ha­landó nem repült szánkón, hóval fedett uttalan alföldi táion. úgy valamivel nannvueda után, ke­véske holdvilág mellett, az gvüjiék le egv alka­lomra a mennyországból. A hó adta azt a kékes­szürke szint, ami elömlött a tájon amerre csak a szem ellátott. Mint a tenger sima volt a táj, itt- ott volt megszakítva a kép egy-egy a hóból félig kibújt tanyai kunyhóval, girbe-gurba kerítéssel és ritkásan egy árva fa, vagy kiserdő íeketedett, esetleg csak meleg-lilásan, sötétesen szürkült. Egyszóval maga az ut megérdemelte volna a be- rándulást, hát még a Hamlet?! A dán király huszárezredesi mundérban volt. Úgy látszott, annál magasabb rang nem volt a Dalárda ruhatárában. Hamlet térdnadrágban jött be az első felvonásban, ingujjra vetkőzve és úgy nézett ki, mint egy koraérett, nyurga, tizen­két, tizenhárom éves diák harisnyás rövidnadrág­ban. De, hogy hideg lehetett a színpadon, a kö­vetkező jelenetben egyszerűen egy huszármentét akasztott Ynagára, alul megmaradt a rövidnadrág, rövid harisnyás lábszár, a cugos cipőkké!/ össz- íérfiszereplők huszár, vagy tüzér mundérban jöt- tek-keltek, vagy ütköztek egymásba, de- bakaru­hában nem volt egy sem. Nyilván a bakamundért nem tartották elég cifrának a műkedvelők. A da- lárdistáknak még csizma is jutott a Falu rosszá­ból, Poloniuson pedig egy csendőrsisak ékeskedett össztollakkal. De a légélethübb Hamlet apja volt: A Szellem. Egy fehér lepedő .volt rajta össze-visz- sza. A két sírásón kifordított civilkabátok jelez­ték, hogy ők csak sírásók, na és az ásók, amelye­ket oly svunggal vágtak neki a fapadlónak, hogy félő volt, hogy tényleges lyukat ásnak benne. Ophélián az előző esti előadás Vig özvegy-i ruhá­ja volt és úgy is játszotta Ophéliát, mint egy vig özvegy. A királynő hatalmas mellein, ami egyéb­ként is a társulat fő attrakciója volt, magyaros hímzett pruszlik ragyogott. “Mindig ez a pruszlik! van rajta”, súgta oda a gazdatiszt: “Előnyös.” Díszlet? Falusi nádfedeles kunyhó, hátul he­gyek egészen hátul és elől egy gémeskut. Csak ez az egy díszlete volt a Vigadónak. Amint széthú­zódott a függöny, a közönség már nevetett és az csak fokozódott, amikor a Szellem jelentkezett a fehér lepedővel és a színfalak mögött megszólalt a Dalárda halotti indulója és annak lassú tempó­jára marsolt be a színpad közepére. Azután jött a nagy jelenet Hamlettel és a sírásókkal és a Dán Királyfi kezében ott ügyetlenkedett az a papun- dekliből kivágitt lapos koponyaféle. “Ez a Patay”, mondta a gazdászunk. “Figyeljünk!” De hiába figyeltünk, nem hallottuk egy szavát sem, oly harsogóan röhögött az igen tisztelt és nagyérde­mű közönség. Amig a színház rendes súgója a lyukban sütkérezett, a színfal oldalán is volt egy súgó. Nyilván a dalárdisták nem bíztak a színházi súgóban. A két súgó most más-mást súgott és ev­vel úgy összezavarták az amúgy is összazavaro- dásra hajlamos színészeket és műkedvelőket, hogy mindenki azt mondta a szerepéből, ami ép­pen eszébe jutott. A harmadik felvonás szózatát beleköpte az első felvonásba, és a másodikból egy- egv mondatfoszlányt a harmadikba bökött. De mindez nem számított, mert a zaj nagy volt, ha nem is mindenki nevetett egyszerre, de valahol, itt, vagy ott mindig nevettek. Csak Shakespeare forgolódott a sírjában. Lapozzunk ötven oldalt, ide s tova ötven esz­tendőt ! Elméláztam. Az a szánkóut és az a Hamlet ju­tott az eszembe. És elgondoltam, hogy csak pár blokknyira van tőlünk a La Cianega Boulevard egy csomó színházzal a környékén és ugyancsak nem messze tőlünk két mozi is van és tudvalévő, hogy itt, Los Angelesben, állandóan örökös tava­szi idő van (azaz majd mindig) és Isten a meg­mondhatója, hogy mikor voltam utoljára szín­házban, vagy moziban. Pedig nem kellene szán­kón utaznom, mert gyalog elsétálhatnám azt a pár blokkot. De még sétálnom se kellene, egysze­rűen nyolc lépést kellene csak tennem a televízió­hoz. Azt ’ mondom az asszonynak: “Már tudom, hogy mit veszek az aranylakodalmunkra. Azt a szerkesztvényt. . . az embernek fel se kell kelnie a díványról, csak megnyom egy gombot és tele­vízió rácsap az állomásra. . . Például éppen most az Evans Moritz, a világ legnagyobb Shakespeare színésze játsza a Hamletet és én lusta vagyok odagyalogolni a televíziós masinához. Tizenkét dollár az ára.” Feleségem erre azt mondta: “Én tizenkét mil­liót adnék, hogyha elszánkózhatnánk a Haml'etre. Emlékszel? Patavra? Akkor. . “Én huszonnégy milliót adnék, ha olyan fiatal volnál, mint akkor.” “Én negvvennvolcat, ha te...” És vállamra hajtotta a fejét és ugv fejezte be a félbeharapot- tat. “De igy is jól van, ahogy van. hála Istennek!" Két öreg veréb. Én a fáradtabb! NORODOM SZ1HANUK kambodzsai államfő* hivatalos látogatásra Kínába érkezett. í

Next

/
Thumbnails
Contents