Amerikai Magyar Szó, 1962. július-december (11. évfolyam, 27-51. szám)

1962-07-26 / 30. szám

6 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN -WORD Thursday, July 26, 1962 | Magyarország AMERIKAI FARMEREK A MÁTRA ALJÁN ÉLMÉNYEK ÉS VITÁK Amikor vendégeinkkel Nagyrédére értünk, már újra sütött a nap. így szelíd délutáni napsütés­ben tekinthették meg a farmerek ezt a tiszta, ked yes, mátraalji kisközséget és a Szőlőskert Tsz gazdaságát. Sok itt a látnivaló, takarékoskodni kellett az idővel. Tiz,év múlva ... Nehezen akartak elmozdulni vendégeink a szö­vetkezet víztárolója mellől. A hegyek lábánál kis völgyben gát fut keresztül, és dombok közé szo­rítva, ott csillog a nyugodt, megfékezett víztö­meg. Előttünk a Mátra, mögöttünk a falu, két­oldalt szőlők, szántóföldek. A 36 holdat elborító mesterséges tó 800 hold öntözését teszi lehetővé. Szivattyúkkal nyomják fel a vizet a dombtetőre, ahonnan az már engedelmesen szétfolyik a növé­nyekhez. Ha nem szövetkeznek a nagyrédei gaz­dák, ez a víztároló se épült volna meg. Ezt meg­értették a vendégek is. Nem készült volna el a hatalmas uj pince sem, a domboldalon, ahol már most is oly finomra be­érik a hársfalevelü és a muskotály. Álltunk a dombon, és néztük a balra húzódó fehér palatetős uj épületeket, a 8—10 uj istállót, csűrt, ólat. Ne­hezen akarták a farmerek elhinni, hogy három évvel ezelőtt se pince, se istálló, semmi, egyetlen épület sem volt itt. Fényben fürdőit a falu. Jól­esett a szemnek megpihennie a domb alján elte­rülő jól müveit földeken, távol traktorok és sür­gő-forgó emberek. Bizonyára eszébe jutott Au­gust Fisehernek az is, amit Nagyfügeden látott: "Menni fog ez — mondotta. — Jó földjük, sok hozzáértő emberük van. Szerintem hamarosan a világ egyik legfejlettebb mezőgazdasága lehet a magyar.” Hogy mennyi volt ebben az udvarias­ság, és mennyi az őszinteség, azt Mr. Fischer tudja. De Varga Ferenc, a nagyrédei elnök egyet­értett vele: ‘‘Valóban igy van. Jöjjenek el tiz év Jnulva, és nem ismernek rá erre a vidékre.” A tsz-székház körül feltűnően sok városias öl­tözetű embert láttunk. Többen közülük a tsz nagy termében éppen ebédeltek. “Ezek ugyan kicso­dák?” — érdeklődtek a farmerek. Kiderült, hogy a Lenin Kohászati Müvek üzemi szinjátszó cso­portjának és énekkarának tagjai, akik estére a tsz-tagoknak előadást tartanak. “Very good” — mondta újra A. Fischer. Aztán késő délután elő­került még a határnézésből Szabó István, a nád­udvari Vörös Csillag Tsz elnöke is, aki épp ta­pasztalatcsere-látogatásra érkezett Nagyrédére. ő is összeismerkedett a vendégekkel; elmondotta a kukorica öntözésében szerzett nádudvari tapasz­talatokat. Én már arra is gondoltam, hogy az amúgy is előitéletekkel bajlódó farmerek még majd azt hiszik: mi rendeltük Nagyrédére a diós­győri műkedvelőket és Szabó Istvánt, az ország egyik legnagyobb tsz-ének elnökét. Az iowaiak azonban örültek ennek a találkozásnak. Három­szor is nekikezdtek a bucsuzkodásnak, és azután -— újra csak maradtak. Végül is elindultunk Füzesabonyba. Már estére hajlott az idő. Farmervendégeink azonban, úgy Játszik, még nem voltak fáradtak. A 14 ezer hol­das Füzesabonyi Kísérleti Gazdaságban azután szivük, lelkűk örülhetett. Itt igazán — Iowában érezhették magukat: több mint másfél ezer hol­don láthattak kukoricát. Különösen kiváncsiak voltak a gyomirtó vegyszerrel kezelt kukorica­földekre, és megnézték az ikersoros vetést is. A vegyszer — amint mondották — Iowában is drá­ga. Az ő legfőbb kukoricamüvelési eszközük ma is a traktoros kultivátor. Nem részletezem a kukoricaföldön lefolyt szak­mai beszélgetést. Mindenesetre a sok szép kuko­rica, és az, hogy Szalai György, a gazdaság igaz­gatója, valamint Kelecsényi György főagronó- mus legalább úgy becsüli a kukoricát, mint az iowaiak, és legalább olyan szenvedélyesen tud vitázni a kukorica termesztésről, mint ők — mindez csak emelte a vendégek jó hangulatát. Meggyőződésem, hogy Füzesabonyt se felejti el egyhamar ez a három amerikai farmer. Más véleménnyel... j Sötét volt már. Este 9 óra. Elindultunk vissza, Budapest felé. “Ez volt eddig, amióta Ameriká­ból eljöttünk, a leggazdagabb, legtanulságosabb napunk, pedig már jártunk Angliában, Francia- országban is. Más véleménnyel érkeztünk vissza, amilyennel indultunk reggel” — jelentette ki Countryman, és. másik két társa helyeselt neki. Az amerikaiak fáradhatatlanok voltak. Az au­tóban Countryman megkérdezte: azt termelheti-e a tsz amit akar, vagyis milyen mérvű az állami beavatkozás a gazdálkodásba? Próbáltuk megér­tetni, hogy a tsz-ek azt termelik, amire az ország­nak szüksége van. A termelési szerződések rend­szere biztosítja, hogy a szövetkezeteknek ne le­gyenek értékesítési problémáik", és az állam is megkapja azt, amire a belső ellátás és az export­tervek teljesítése céljából szüksége van. Az iowai farmervendégeink, akik hagyományo­san konzervatívok, az állami beavatkozás ellen nyilatkoztak, ők, amint mondották, mindennél többre tartják a gazdálkodók függetlenségét. Ezt különösen a legnagyobb farmer, a 2500 holdas August Fischer hangoztatta szenvedélyesen. Mi hivatkoztunk az értékesítési válságokra, arra, ami nálunk, kapitalista viszonyok között, oly sok­szor megtörtént. Ha egyik évben jó ára volt a ká­posztának, akkor a következő évben háromszor annyit termeltek a falvakban, és a termés nagy részét a szemétre lehetett dobni. Mi ebből a lehetetlen helyzetből most a szövet­kezetek és a szerződéses termeltetés, a tervgaz­dálkodás segítségével kiutat találtunk, és ez az ut egyre biztonságosabb lesz. Van-e kiút azonban Iowában ? A válaszuk ez volt: most az ő legnagyobb prob­lémájuk is az értékesítés, és ők is keresnek majd valamiféle kiutat. Ez persze nem éppen határo­zott és különösen nem bizakodó válasz. Beszélgetésünk során is, persze, kiderült, hogy az amerikai mezőgazdaság sem mentes bizonyos jellegű állami beavatkozástól. Countrymannek 720 acre (kb. 500 hold) földje van, és ebből az érté­kesítési válság miatt 180 acret műveletlenül hagy, és ezért az állam bizonyos kártérítési összeget fizet neki. Felvásárolja az állam a farmerek ter­ményfeleslegének a nagy részét is, hogy ezáltal az amerikai mezőgazdaság elkerülje a “rövidzár­latot”. Ilyen kiélezett helyzetben természetesen nagy szerepe van az egyes termények önköltségé­nek. Richard Anderson, a kisfarmer mondotta el, hogy ő — saját sorsát is érezve — jól ismeri az amerikai kisfarmerek helyzetét. Az ő gépi fel­szerelése is elavult, igy nehéz állania a versenyt a korszerű, uj gépekkel dolgozó nagygazdaságok­kal. Ugyanakkor azt se szabad gondolni, hogy minden farm tökéletesen gépesítve van. A kiseb­bekben sok munkát végeznek még gép nélkül. Milyen a kisfarmer sorsa? Richard Anderson véleménye heves vitát rob­bantott ki. August Fischer nagyfarmer minden­képpen azt akarta bizonyítani, hogy nincs semmi baj a farmokkal Amerikában. Igaz, tönkremegy néhány farm, de csak azért, mert a gazdája nem ért a gazdálkodáshoz, vagy részeges. “Ugyan­ugyan — szólt közbe a kisfarmer —, hogy lehet ilyet mondani! Én tagja vagyok egy adóbecslő bizottságnak. Ott is tapasztalom, milyen nehéz helyzetben van sok kisfarmer, különösen azok, akiknek jelzálogadósságuk van.” És Fischer nem késett a válasszal: “Mindenki tudja, hogy az adó­bevallásnál a kisfarmerek is hazudnak.” R. An­derson nem hagyta magát: “Legfeljebb 10 száza­léknyit hazudhatnak, de én tudom, mennyit küsz­ködnek, és én is kisfarmer vagyok.” Éreztük, hogy Richard Anderson sajnálja sorstársait, és félti Jövőjüket. Fischer viszont, aki az utóbbi években több kisfarmer földjét vásárolta fel, nem sajnálja őket. Szerinte a kisfarmokat—igy mon­dotta — sirathatják bizonyos számitó politikusok, de ezek a farmok versenyképtelenek, nincs hely számukra a gazdasági életben. Érdekes volt ez a vita az egy autóba összezárt kisfarmer és a 2500 holdas nagyfarmer között. Vártuk, hogy véleményt mond Countryman is. ö azonban csak hallgatta a vitát, majd tréfásan mosolyogva csak annyit mondott: “Nekem talán A “MESEVÁROS”-t, a kirándulók, üdülök gyermekei­nek játszóhelyét, ahol villany vasút és törpék szórakoz­tatják a kicsinyeket, a napokban avatták fel Mátra- füreden. A Mesevárossal szemben áll a rózsaliget, itt minden virágból van: a vázák is nem kell állást foglalnom, hiszen én középfarmer vagyok.” Íme, három farmer. Mindegyiknek egy a fog­lalkozása, de nem egyforma az életük, a sorsuk és a jövőjük. Ezt tökéletesen meg lehetett érte­in és érezni abból a vitából, mely köztük lezajlott. Egyben azonban a három farmer egyetértett. Megkérdeztük tőlük, melyik az a birtoknagyság most Iowában, amely mellett a gazdálkodás még kifizetődő. Rövid egymásközti eszmecsere után kijelentették, hogy ez a birtoknagyság körülbelül a 240 acre, vagyis mintegy 170 hold. Ennél kisebb farmon már igen nehéz a gaz­dálkodás. Természetesen versenyképesebbek azok, akiknek 500 vagy 2,000 holdjuk van. (Nesze nek­tek, Szabad Európa munkatársai, akik gátlástala­nul dicsőítik a 10—15-—20 holdas kisbirtoko- kat...) Ardell Countryman, August Fischer és Richard Anderson sokfelé megfordult, sok emberrel ta­lálkozott ezen a napon. Láthatták nehézségeinket és eredményeinket. A nagyfügediek, a nag.vré- deiek és a füzesabonyiak pedig egészséges önbi­zalommal fogadták a farmereket, valahogy ez csendült ki a vendégeknek adott válaszaikból: “Eddig ezt értük el és ez nem kevés. Jól tudjuk, még sokat kell tennünk, de minden lehetőségünk megvan arra, hogy igazi, korszerű nagyüzemi gazdaságokat építsünk ki.” S ez az, amiben — ugv hiszem — az amerikai farmerek sem kételkedtek. T. B. ÖTSZÁZ FŐVEL NŐTT a munkások száma Szombathelyen az elmúlt hetekben. A Pamutipar uj fonodájában állították gépek mellé az uj mun­kásokat, akiknek nagy többsége nő. Már gyakor­lottan kezelik a Szovjetunióból kapott gépeket, amelyek teljes kapacitással dolgoznak. • A SZEGEDI TUDOMÁNYEGYETEM aulájá­ban tanévzáró ünnepséget rendeztek. Ez alkalom­mal a természettudományi, a bölcsészeti, vala­mint a jogtudományi kar nappali és levelező tago­zatán végzett 80 hallgatót ünnepélyesen doktorrá avattak. • AFRIKÁBA exportálnak kis autóbuszokat a Székesfehérvári Mechanikai Gépgyárból. Jövőre száz autóbuszt készít a gyár Ghánának, majd több éven át más afrikai országoknak is szállít százas sorozatokat.

Next

/
Thumbnails
Contents