Amerikai Magyar Szó, 1962. július-december (11. évfolyam, 27-51. szám)

1962-09-20 / 37. szám

Thursday, Sept. 20, 1962 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD 9 BÓDOG ANDRÁS: Az embertelenség uj korszaka Nem tehetek róla, ha a hadikutyák története jut eszembe. Mint a lapok annakidején elég so­kat foglalkoztak vele, az volt az előzmény, hogy hadseregünk a háború alatt nagy farkaskutyá­kat nevelt és idomitott hadi célokra és harcra. A kutyákat megtanították az ellenséges járőr vagy őrszem nesztelen megközelítésére, támadásra és arra, hogy vezényszóra torkát kapják el az ellen­séges katonának, támadjon és ha kell öljön. Egy­szóval valóságos fenevadakká idomították az ál­latokat. így később, amikor a béke kitört, meg­kísérelték visszanevelésíiket, de ez nem sikerült egyetlen esetben sem. A vaddá és embergyilkos­sá nevelt kutyák békére való idomitása nem ment, vadak és gyilkosok maradtak. A vezényszó leg­csekélyebb félreértése elég volt, hogy támadja­nak irgalom nélkül. Az lett a vége a dolognak, hogy ezeket a hadikutyákat el kellett pusztítani, javíthatatlanok voltak és képtelenek arra, hogy a békevilág békésebb kutyakötelességeit újra meg tanulják. Ez a háborús nevelés. És ez az, amiről csak ad­dig beszélgetünk, amig kutyáról van szó, nem pe­dig emberekről. Az emberek feje se egészen olyan hogy fel lehet csavarni, le lehet csavarni, ahogy a pillanat szüksége diktálja. Az állam elkívánná polgáraitól, hogy békés polgár legyen az egyik pillanatban és harcoló katona a másikban. Ez nem mindig megy. Sohasem felejtem el a három 20 év körüli katonagyerek esetét New Yorkban, közvetlenül a háború után. Két nappal a harctér­ről való megérkezésük után megöltek egy leányt a Central Parkban. A villamosszékben fejezték be életüket. A bűntett szörnyű volt, de talán egy kis megfontolást csak érdemelt volna, hogy a harctérről jöttek, ahol erőszak és emberölés meg­szokott dolgok voltak és más elbírálás alá estek. Két nap nagyon kevés, hogy a törvénytelenség világából jövet a törvényesség világát megszokja az ember.. Mi a törvényesség világában élünk, de annak a másik világnak a széle környékez bennünket. Gyűlöletre és embertelenségre nevelni keltés saj­nos, de ez az iskola virágjában van körülöttünk. A német nevelés is úgy kezdődött, hogy egy kis zsidóverést kell csak megszokni, aztán néhány megöltet ráadásul, végül is emeletes hullahegyek­re is vállát vonogatta a jó német polgár. Mi még csak a kezdetén vagyunk az emberte­lenségre való idomitásnak, de jó iskolába járunk. Pár hete, hogy a nagy, milliós hetilap, képekben mutatta be, hogy a dél-vietnamiak hogyan kínoz­zák szerencsétlen foglyaikat az amerikai “tanács­adók” jelenlétében. Nem a jelenlétben volt ott a hiba, hiszen lehet, hogy a tanácsadóknak ember­telenségben nem kellett tanácsokat adniok, hanem abban, a jelenlét a békés amerikai polgárt jelenti. Nem arról van szó, hogy a milliós hetilap nem akart képmutatóskodni és eltitkolni a kegyetlen­kedéseket. Képmutatóskodik az éppen eleget, ha attól tart, hogy a dolog profitját vagy az olvasó érzékenységét érintheti. Éppen az a kétségbeejtő, hogy az amerikai olvasót máris elég érettnek Ítél­te, hogy a nácik bevált iskolájának első osztályá­ba léphet, ahol a “Bevezetés az embertelen gon­dolkozás és gvíilölettanba” a legfőbb tantárgy. Aztán csak a múlt héten azt a hirt olvastam kis­városunk újságjában, hogy egv dél-vietnami tiszt azzal tért vissza a portyázásból, hogy szakasza 12 felkelőt megölt. “Az amerikai tanácsadó megkér­dezte, hogy mivel tudná megerősíteni jelentését, ITT AZ ŐSZ MÁR Nem jött gyorsabban, mint más pillanat, - Mégis meglep az ittléte már. Még ki sem száradt kalapom, mentém A záportól, mit öntött a Nyár. Katangos a rét, csörgő az avar, Szivem körül deres az érzet. Megcsörgetem a bokrot, amibe Rejtve, de hull a kicsi fészek. A Naptár jelzi és napok száma, S fák fején a párás takaró, S holt levelek csörgő muzsikája, Hogy mint fény, a lét is lobbanó ... Balga hősként futok még a Télbe, — A hulló levelek csörgésébe. Olexo Endre mire a tiszt szó nélkül egy teherautóhoz vezette, felemelte a ponyvát, amely alatt a leghathatósabb bizonyítékot láthatta az amerikai tanácsadó: 12 levágott emberfejet.” A szörnyűség, ismételnem kell, nemcsak az, hogy ilyesfajta embervadásza­tokban tettestársak vagyunk, hanem, hogy az ujságtudósitó békés polgárainkat késznek tartotta és joggal arra, hogy ilyen hireket tiltakozás és felháborodás nélkül elolvasson. És az igazság az, hogy az újság sok ezer olvasójától egyetlenegy megjegyzés vagy tiltakozás nem ment a laphoz. Ha ezek után valaki kérdezi, hogy miként ment végbe a német nácik nevelése holmi véres vereke­déstől az emeletes hullahegyekig, hát annak min­denesetre azt lehet mondani, hogy az bizony igy kezdődött valahogy. Valószínűleg mindenki olvasott arról a floridai szivtépő szerencsétlenségről, amelynek 12—13 ár­tatlan kisgyerek esett áldozatul nemrégiben a nyár végén. Egy vasárnapi iskola tanítója csónak­kirándulásra vitte osztályát, a parttól alig 60—70 lépésre a csónak léket kapott, mire a tanító hir­telen megindította a motorját, hogy sietve partra fussanak. A gép azonban tulgyorsan indult, a csó­nak felborult, az úszni nem tudó tanitó és a 6—8 éves kisgyerekek, egy kivételével, mind a vízbe vesztek. Kétségtelenül a rettenetes tragédia okozója a szerencsétlenül járt tanitó volt, ezt nem lehet le­tagadni. Nagyfokú meggondolatlanság, mondhatni vétkes könnyelműség, ha valaki, aki maga sem tud úszni, a csónakot telepakolja apró gyerekek­kel és eszébe se jut, hogy az milyen végzetes cse­lekedet lehet. Honnan is vette a vasárnapi iskola tanítója ezt az esztelen gondolatot? Milyen keve­set tudhatott a vízről, a veszedelemről, a motor­kezelésről? Milyen keveset? Semmit. De nekivá­gott, 12—13 bizakodó gyerekélettel, a bibliatanitó. Egy mentsége lehet csak. Hagy valami ilyes­mit csinált egész életében. A vallás oktatója volt, a biblia történeteit tanította, mint szentirást, az istenről beszélt, angyalokról, a tulvilági életről — olyasmiket tanított, amelyekről semmit sem tu­dott. Történelem, tudomány, fejlődéstan — mind­ezekről egyetlen hangot sem mert volna kiejteni a száján, hiszen volt fogalma arról, hogy e tár­gyakban tudni kell, szabadúszónak kell lennie, hogy nekivághasson a tudás tengerének. De a val- lás csodái és meséi; — ebbe a csónakba a legtu­datlanabb nem úszó is belepakolhatja a serdiilet- len gyermekfejeket, aztán hajrá, vágjunk neki az élet vizének. Pontosan ezt követte a vallásoktató azon a sze­rencsétlen vasárnap délutánon is. Csónakba pakol ta a kis ártatlan gyerekeket és elindította a mo­tort. Csakhogy ezuttatl nem a tudatlanság s val­lásos misztériumok taván csónakázott; a viz iga­zi viz volt, fizikai valóság, nem pedig ősi mese. És a viz elnyelte a jobb sorsra érdemes kis áldo­zati bárányokat. • Ma reggel jött a hir a végletekbe kergetett dr. Soblen haláláról. Egyszer majd a történelem Ítél róla is és arról az irgalomnélküli hajszáról, amely a halálos beteg ember ellen ment. A bíróság el­ítélte, Izrael elkergette, Anglia deportálta. Csak hasonlítsuk össze mindezt Olaszországgal, amely immár a második francia összeesküvő vezért, az algériai sokezer terrorgyilkosság egyik vezérét, ezúttal Bidault-ot kiutasította, de megengedte ne­ki, hogy oda menjen, ahová akar. Holott Olaszor­szág és Franciaország viszonya a legközvetlenebb és kiadattási szerződés van a két ország között. Persze nagy a különbség. Az algériai francia terroristák kíméletlen gyilkosok voltak, de jobb­oldaliak. Dr. Soblen egy baloldalisággal vádolt be­teg öreg ember volt, akit évtizedek után tettek felelőssé azért, amit tett, ha tett, egy elmebeteg ember vallomása nyomán. Érthető, hogy halálba kellett mennie, amig a jobboldali gyilkosok vezé­rei szabadon mehettek Spanyolországba hason­szőrű barátaik társaságában. ŐSZI KÖDBEN Lábam alatt lucsok az ég könnye, Benne poshad a fák nyári zöldje, Ködpokrccban gubbasztnak a házak, — Szomorú Ősz, a dal is bu, bánat. Sötéten gomolyog a gyár füstje, S belemerül az ólmos felhőkbe; Gyászba rokkant szive az embernek — Nem gyűlölnek, tán nem is szeretnek. Tenger felől szállnak a sirályok, Iszapos part lesz most a tanyájok, — Ott iajjongnak őszben és a télben, — Ködben, hóban, mint ki él szegényen. Olexo Endre gálatot és deportálást követelt volna ellene. így csupán gyomorfekélye mélyült el esetleg. Egyebütt cikkében Underwood hangsúlyozza, hogy Budapesten több a turista, mint bármely más kelet-európai fővárosban, hogy Budapest igen kellemes város, a Kádár-kormány szerfölött meg­könnyíti a beutazást külföldi látogatók számára, jöhetnek, mehetnek a látogatók, vámvizsgálat alig van. A főváros utcáin már nagy az autóforgalom. Az országban jelenleg 20,000 személyautó van, amely jelenleg évi tízezerrel emelkedik. Rámutat arra, hogy a hotelekben nemcsak kül­földi vendégek tartózkodnak, mint azelőtt, hanem magyarok is: “Most épannyi magyart lehet látni még a leg­drágább szállodákban is, mint külföldit”, részlete­zi Mr. Underwood. Persze azért Underwood ur is tudja — akár­csak dr. Kiár —, hogy melyik oldalán van a ke­nyere megvajazva, azért beszámolóját ezzel a. megjegyzéssel zárja: “A koronázó templomi istentiszteleten egy ősz- haju magyar igy szólt hozzám németül: Á, csók láttád te volna Budapest háború előtte. Á, be vun- derbár volt! Á, most csak szürke bolsi Pescht.” De ép akkor két csinos fiatal leány ment el előt­tük. Mire az őszhaju, németül raccsoló nagy ha­zafi nagyot kacsintott a lányokra (a templomi, hangulat nyilván már elhagyta őkéimét). “Á, de azért még mindig zehr schön Pescht!” Ami persze érdekes az interjúban az (és ezt már legalább egy tucat hasonló alkalomnial, ész­leltem), hogy az amerikai újságírók valahogy mindig nagy előszeretettel idéznek NÉMETÜL, beszélő magyar “hazafiakat”. Ki tudja ez a németül beszélő “szürke bolsi Pestet” pocskondirozó hazaffy éppenséggel talán dr. Kiár pesti nagybácsija volt. Figyelő A MAGYAR SZn ELŐFIZETŐJE, EGY JOBB VILÁG ÉPÍTŐJE! ‘KÁDÁRÉK PARADICSOMA’ Dr. Kiár Zoltánnak, az “Ember” c. pletykalap jobblétre érdemes szerkesztőjének minden 2—3 héten ki kell érdemelni az előnyöket, melyekben bizonyos hidegháborús körök részesítik. Kiár Zol­tán ilyenkor meg-megereszt egy-egy úgynevezett budapesti viccet, vagy tendenciózus híresztelést “Kádárék paradicsomáról”, melyek lényege az, hogy a magyar nép borzalmasan nyomorog és alig győzi várni, hogy dr. Kiár Zoltán és társai fehér lovon bevonuljanak a Váci utcán keresztül a volt tőzsdeépület háromszoros megkerülésével Budapestre. Persze az olvasónak olyankor hangosan haho- tázni kell, mert dr. Kiár természetesen humornak szánja, amikor “Kádárék paradicsomáról” tesz említést. Kláráknak és a hasonszőrűeknek termé­szetesen humornak számit a magyar nép roppant erőfeszítése életviszonyuk javítására. Nos, a Magyar Szó sohasem tett célzást az óha­zát ismertető cikkeiben, jelentéseiben arra, hogy ott már “paradicsom” volna. őszintén beszá­mol a fejlődésről, de rámutat a hiányosságokra is. Ha most mégis “paradicsomról” Írunk magyar- országi vonatkozásban, azt azért tesszük, mert ez a kijelentés Magyarországgal kapcsolatban olyan forrásból jelent meg, amelyet még dr. Kiár Zol­tán sem vádolhat meg józanul magyar, vagv ép­penséggel kommunistabarátsággal. A New York Times Budapesten tartózkodó tudósítója Paul Underwood szept. 11-én keltezett helyszíni tudó­sításában pontosan ezt a kijelentést idézi egy ugyancsak Budapesten látogatóban levő Idaho ál­lamból származó amerikai farmer szájából: “Mintha csak a paradicsomban volnánk” mondta az atyafi, csoportja többi tagja jelenlétében az amerikai tudósítónak. Az a szerencséje az idahoi krumpli magyarföld­re vetődött termelőjének, hogy Underwood ur nem szerkesztette ki a nevét, mert különben dr. Kiár, a nagy honmentő, máris kongresszusi vizs-

Next

/
Thumbnails
Contents