Amerikai Magyar Szó, 1962. január-június (11. évfolyam, 1-26. szám)

1962-05-10 / 19. szám

Levelek a Szerkesztőhöz W'WVWWVVVVW/WVWWUVWWWVVWVVWWAA/VWWXnrtWV/WtfWMVVWWWWUVXr, ;Az ebben a rovatban kifejtett néze-\\ OLVASÓINK \tek nem szükség szerűen azonosak'* [ HOZZÁSZÓLNAK ! a szerkesztőség álláspontjával jí A KöZüGYEKHEZ ]j Visszaemlékezés 1919 utolsó felére Tisztelt Szerkesztőség! Akkoriban New Yorkba kerültem Himler ur jó­voltából. Hazautazok elszállásolására szolgáló épü­letet, az Immigration házat béreltem az ő taná­csára, mert azelőtt Himlervillen, West Virginiá­ban laktam, mint részvényes bányász. Járt már akkor nekem az Előre, tehát többet tudtam a dolgokról, mint a Népszava, vagy a Szabadság olvasói. Nem voltam megelégedve Him ler rendszerével, mert sohasem adott kimutatást, vagy elszámolást, ami miatt zúgolódtam. Ez ha­marosan Himler ur fülébe került. Okos ember volt ő, tudta a módját, hogyan kell lépre csalni az egyszerű bányásztestvért, ugyanis abban az időben bányásztestvérek voltunk Himler urnák, azzal a különbséggel, hogy övé volt a bánya, mi­énk a papír, akarom mondani a részvény rész nélkül. Tehát Himler jónak látta, hogy mézes beszédé­vel körülvegyen és New Yorkba csaljon, azzal az Ígérettel, hogy annyi lakót szerez, amennyinek csak helyet tudok adni, mert az ő nagy ismeret­sége által nagyon sokan jönnek New Yorkba, lé­vén neki ott egy bányászotthon nevű szervezete, Róna Árpád és Fülöp Ilona Bányászlap-szerkesz- tők vezetése alatt. Azt mondta, hogy ezek az ő emberei, csak bíz­zam magam rájuk, ők mindent elintéznek. Min­den adás-vételi Írást a kezükbe adtam, akkor az­után rámcsaptak, mint a keselyük, zsaroltak jobbról, balról, s az Írást nem adták vissza, csak amikor már törvényre mentem. Amikor felmen­tem a Health Departmentbe kérdezősködni az ira­tok után, ott tudtam meg, hogy csalók kezébe kerültem. Amikor pénzemből kifogytam, el akartam adni 5 darab részvényt, de az én részvényemet, illet­ve Himlerét, csak venni lehetett, de nem eladni. Elmentem az Előre szerkesztőségébe tanácsot kér­ni Neuwaldtól a részvényekre vonatkozóan. Mond­tam neki, hogy én nem tudok angolul olvasni, le­gyen szives magyarázza meg a tartalmát. Elol­vasás után Neuwald azt mondta: munkástárs, hiába is tudna maga angolul olvasni, mert ez dip­lomata nyelven van megírva, csak szerkesztők, ügyvédek és diplomaták értik; minden szót több­féleképpen lehet magyarázni, de röviden, magya­rul annyit jelent, hogy önök odaadták pénzüket Himlernek 99 évre, mint kölcsönt, mert addig szól a bérlet a bányára. Mivel akkor kétszázötvenezer dollár ára uj rész­vény eladása volt esedékes, igy én megkaptam a 31 részvényem árát, amit Neuwaldnak és az Elő- rének köszönhettem. Kívánom, hogy lapunk soká­ig éljen, Neuwalddal együtt. Frayták János, Trenton Az egyliarmail Tisztelt Szerkesztőség! Olvastam lapunkban Varga munkástársam jo­gos felháborodását, mert olyan éles kritikát al­kalmaztam a naptár bizonyos részével szemben, ő, mint a munkás irodalom 48 éves olvasója, állí­tólag mindent helyben hagyott, az ő részéről nem illeti kritika a munkás irodalmat. Én 34 éve olvasom a munkás irodalmat és ma­gam sem találtam benne sok okot az erős kriti­kára. De levelemben kiemeltem 48 oldalt, amit jobb irodalommal lehetett volna kitölteni. Nem az egész naptárt kritizáltam, csak annak egyhar- madát. Ha a szerkesztőség használta volna a vö­rös ceruzát, akkor úgy Írták volna, hogy “aki nem szereti naptárunk eg.vharmadát”, de igy engem tettek bűnbaknak, hogy lássátok, mindenki meg van elégedve a naptárunkkal, csak Bodnár és Szánd munkástársak nincsenek. Pedig én is vagyok olyan szerelmese a munkás irodalomnak, mint bárki más, de úgy vagyunk ezzel, mint akik leülnek egy dúsan terített asz­talhoz, ahol az egyik ember szereti az ételt, a másik nem. Varga munkástárs azt Írja, hogy dicséret jár a naptár összeállítóinak. Én is azt mondom, hogy dicséret jár a naptár kétharmadáért, de az egész naptárért nem jár dicséret, mert csakis tökéletes munkát lehet megdicsérni. Amikor a szakmámban dolgoztam, a munkave­zető kiadta a munkát és ha fuser-munkát csinál­tam, nemhogy megdicsért volna, hanem megrótt. Varga munkástársnak sem kell félnie a kritiká­tól, mert az több jót tesz, mint a hallgatás. Csak­is igy tudjuk a mi munkás irodalmunkat magas nívóra emelni a polgári Kiadványokkal szemben. Most az egyszer a naptár összeállítói elszámi- tották magukat, úgy jártak, mint az egyszeri re­formátus pap, akinek a fia ugyancsak papnak tanult. Amikor a felavatás ideje eljött, a szemi­nárium elvégzése után, a legelső prédikációt ott kellett megtartania, ahol kiskorától kezdve nevel­kedett. A'papája irt neki egy alkalmi beszédet, hogy tanulja be vasárnapra. A fiú egypár napig tanulta, majd azt mondta: apám, félek, hogy fel­sülök ezzel a prédikációval, vagyis lámpalázat kapok, mert olyan emberek előtt kell beszélnem, akikkel együtt nőttem fel, mit fognak azok mon­dani? Erre az apa levezette fiát a kertbe, amely­nek nagyrésze káposztával volt bevetve, s azt mondta: na fiam, mindennap kétszer mond el itt a vasárnapi prédikációt. A fiú eleget tett apja kérésének és elmondta a prédikációt. Eljött a szombat, de a fiú még mindig félt. Amikor el- mondtad a vasárnapra szóló beszédet, visszaszól­tak azok a káposztafejek? — kérdezte az apa. Nem — felelte a fiú. No látod — mondta az apa — nincs mitől félned, igy lesz ez vasárnap is! Nálunk viszont az a helyzet, hogy a “káposzta­fejek” visszaszólnak. Ezért voltam én fekete bá­rány a baptistáknál, mert visszaszóltam 25 éven keresztül s mindig azt akartam, hogy a gyerme­ket a nevén nevezzék. Azt hiszem, hogy ezt Var­ga munkástárs is meg fogja érteni. Bodnár, A vénél, N. J. ..A szerkesztő megjegyzése: Elolvasva Bodnár munkástársunk levelét, úgy érezzük, hogy kriti­kája helyénvaló és hozzájárul ahhoz, hogy a jö­vőben javítsunk munkánkon. De ugyanakkor tu­datában kell lenni olvasóinknak, hogy nehéz ősz­nek nézünk elébe, mert a gyorssegélyre kitűzött kvóták nagyon lassan jönnek be. Ha olvasóink a nyár beállta előtt nem követnek el mindent, hogy a tízezer dollár összejöjjön, akkor nemcsak jövő évi naptárunk kiadása kerül veszélybe, hanem a lap jelenlegi formában váló megjelenése is. Bí­zunk abban, hogy olvasótáborunk komolyan ve­1362 Április 13., péntek 1:30 óra. Gerstungen- nek, a Werra folyó völgyében, a nagy türingiai erdőben fekvő falucskának fellobogózott pályaud­varáról sok ezer ember ujjongó üdvrivalgásától kisérve elindul a szerelvény a 13.2 kilométerre fekvő Foerthába. Az NDK-nak közvetlenül a nyugatnémet határ mellett 6 hónap alatt épült vasútvonalát átadták rendeltetésének. A Gerstungenből Foerthába robogó első vo­naton az építők legjobbjai, mintegy 700 dolgozó utazik. Annyi erőfeszítés, oly megfeszített mun­ka után hadd élvezzék elsőnek ők a vonatablak­ból a csodás, vadregényes tájat, amelyen az utat lépésről lépésre, mocsárról mocsárra, szikláról sziklára ők maguk nyitották meg. Foerthánál beletorkoltak a sínek a régi pályá­ba, a nyugatnémetországi Frankiurt am Mainból Wartha határállomáson. Eisenachon, Erfurton Lipcsén keresztül Berlinbe vezető fő vasútvonal­ba. Eisenachban az ősi Wartburg vára éttermé­ben tartják a bankettot. Hiszen ennek a munká­nak porát igazán le kell öblögetni a torokról. Ki irigyelné ezt a megérdemelt és felszabadult örö­met a vasútépítőktől? 1962 ÁPRILIS 14., szombat. Megjelent a Frank­furter Allgemeine Zeitungnak, Nvugat-Németor- szág vezető polgári lapjának vaskos hétvégi szá­ma. Nos, milyen szenzációt kínál vasárnapra a lap? Igen, ez itt a 17. oldalon lesz a nyugatnémet polgár vasárnap ebéd utáni sziesztáján a pompás szellemi csemege: “Ulbricht fantasztikus óriás szí ezeket a kérdéseket és nem fogja megengedni, hogy a jubileumi évben nehézségekbe ütközzön a lap rendes megjelentetése. Hogyan fejlődik Tiszaladány Tisztelt Szerkesztőség! Az első világháborúban elhunyt barátom fiától kaptam egy igen érdekes levelet Tiszaladányból, melyet mellékelek. Ha lehet, közöljenek részlete­ket belőle. Macsi János Néhány olyan részletet közlünk a levélből, me­lyek olvasóink érdeklődésére tarthatnak számot. Tisztelt ismeretlen bátyám! Nagyon örülök, hogy némi ismeretet szereztem hollétéről. A neve ugyan nem ismeretlen, de a név az nem minden, az elvi megnyilvánulás sokkal közelebb hozza egymáshoz az embereket. Soha sem mertem volna gondolni, hogy Amerikában is élnek olyan emberek, akik a szabadság zászlaját hordozzák. Mi itt eléggé értesülve vagyunk a helyzetről. Tudjuk, hogy vannak olyanok, akik meg akarják semmisíteni azt az elvet, amely emberi mivoltot, felemelkedést biztosit az egész világ részére, mert hogy ez a célja, semmi sem bizonyítja jobban, mint Tiszaladány esete. Eltűntek a nádfedeles házak, eltűnt a faluból az osztálykülönbség, meg­szépült községünk, betonjárdán sétálnak az em­berek, színjátékok moziközvetités, kulturelőadás rádió és tel*vízió sugározza az egész világ­ban végbemenő eseményeket, minden háznál rá­dió, a faluban villany. De megváltozott az embe­rek élete is, eltűnt a bő gatya, a ványolt csiz­ma, a guba, a szűr, a bunda, s felváltotta egy uj civilizációnak megfelelő modern nyugati öltöz­ködés, melyet az egész világon átvesznek. Emel­kedett a kulturális élet is. Munkás-paraszt talál­kozókat rendezünk, ahol kicserélik véleményüket az emberek. A városi színtársulatok havonta egy­szer szórakoztatják a falu dolgozóit, hetenként egyszer vetítenek filmet, havonta bált rendezünk, ahol a fiatalság szórakozhat. De megváltozott a politikai élet is. Elérte min­den ember az országban, hogy egyenlő szavazati joggal egyenlő ember legyen, mindenki szabadon nyilváníthatja nézeteit, felszólalhat a gyűléseken és résztvehet az ország irányításában. Nem is hinné, hogy az agrárproletár annyit keressen, hogy olyan házban lakhasson, amilye­nek itt vannak. S ezt mi mind a demokráciának, ennek a társadalmi rendszernek köszönhetjük. Az emberek gondolkodása is megváltozott. 1960 do'c. 12-én a község lakossága áttért a szocializ­must építő útra, megalakult a községünkben is a termelő szövetkezet, “Magyar Róna” néven, mely­be az egész falu tömörült. Bízunk abban, hogy az átmeneti időszak után az egész világ el fogja ismerni a magyar nép szorgalmát. N. Bényei Miklós és család ja építkezése.” “Délnyugatra Eisenachtól egy létesítmény épül, amelyhez hasonló nincs Európában — Írja a Frankfurter Allgemeine Zeitung. — így jellemzi az NDK vasút igazgatósága is a vasútvonal áthe­lyezését, amely a Rajna—Majna—Ruhr-vidékről Bebrán és a Hessen tartományi Herleshasenon, valamint Warthán, Eisenachon, Türingián, Lip­csén keresztül Berlinbe vezet. Valóban ez a leg­nehezebb vasutépitkezés Európában a háború óta. Nyugati szakemberek még hozzáfűzik: egyben a legfantasztikusabb terv is.” “A munkálatok a múlt év szeptemberében kez­dődtek — folytatja a tudósitó —Hétszáz erdő­munkás Erfurt és Suhl kerületből 24 hektár er­dőt irtott ki. Októberben kezdődött magának az útnak az építése.'December 1-én kellett volna fel­avatni az uj vasútvonalat. Ma, április 13-án még a harmada sincs kész.” A TUDÓSÍTÁS első mondatainál még megle­petten kaphatta fel a fejét az olvasó: nicsak, egyszer még a Frankfurter Allgemeine is elisme­rően, tárgyilagosan, az igazságnak megfelelően ir áz NDK egyik építkezéséről. De aztán hamar rájött, hogy nincsenek csodák, a “szolid, megbíz­ható, mindig jólinformált” lap nem tagadja meg önmagát. Az egész terv nagvonaluságának lát­szólagos dicsérete arra volt jó, hogy leírják: “Ma, április 13-án még a harmada sincs kész.” XXVXXXXXXXXXVXXXXXXXXXXXXWXXXXXNXXXXWVX'vXVXXXXXXXXXX.'XXXXXWVWXVXXXXVXXXXXX^vXXXX A NÉMET SAJTÓ HAZUGOZÁSA

Next

/
Thumbnails
Contents