Amerikai Magyar Szó, 1961. január-június (10. évfolyam, 1-26. szám)

1961-05-04 / 18. szám

Thursday May 4 1 96 1 AMERIKAI MAGYAR SZÓ MB£SZ£L£S •v1 ■'■r-TT'-r*r w t'v t1 t ALEkS.AND^K N\LVLLOV: ÉLIS AKAROK Jk-4. A, .A. A. ,4!., Á. A, ■■*. -A. i. A. -A. „é. A. A. A Etyeppi falucskában pihentünk. Kis parasztház eresbe mait, a földhányáson ülök, s egy nagy, iompos kutya hátát simogatom. Gubancos a árnya, csöppet se szép, de a hátát boritó hosszú szórt atnieieguette a nap, s nekem most kellemes igy, kónn>e^en rátámaszkodva ül­dögélni. A háztetőről időnként vizcseppek hullanak a vállamra, a hátsó udvarban lármásan el-elgágog- ják magukat a libák. Vékony hangon nyerít egy csikó, tyúkok kárál- nak. Az ablakok előtt fogatolatlan ágyuk állnak, hi­deg acélnyakukat előrenyujtják. Az izzadt, felszerszámozott lovak szénát ropog­tatnak. Ülök s arcomat az áprilisi nap felé emelve, né­zem a felhők kékes fátyolfoszlányait, amint a nedvességtől sötét föld felett úsznak. Az ágyu- dörgés nem tett süketté: hallom, hogy a libák lármásan el-elgágogják magukat, vidáman kotko- dácolnak a tyúkok, és a vizcseppek óvatoson, hal­kan, lágyan huikiak a vállamra.. . Ez az én háborús tavaszom. Talán az utolsó. Hallgatom a kora tavaszi, áprilisi neszeket, ri­koltásokat, és elérzékenyiilök. Odahaza a feleségem és két gyerekem. A kis alagsori szobácskábán fülüket hegyezve hallgatóz­nak, feszülten figyelnek, nem közeledik-e már va­laki a lépcsőn. Engem várnak. Lehet, hogy gondolatban már régen eltemettek. A lábam előtt csörgedező kis patakot s az ágyu- talpak körül ugrándozó verebeket nézem ugyan, de Szerjozska fiamat látom, a sápadt, vérszegény, arcú Szerjozskát, meg a hároméves Nyuskát, aranyszőke, kusza hajában kék szalagocskával. Ülnek benn, az ablakdeszkán, jól egymáshoz simulva, és kibámulnak a vizes ablaküvegen. En­gem keresnek a járókelők között, várják, mikor érkezem meg végre, hogy térdemre ültessem őket. S ha magam elé képzelem a két elszontyorodott arcocskát apai szivem megtelik bánattal. Zsebemből előveszek egy hazulról kapott régi levelet, amelyet már számtalanszor elolvastam. Feleségem vigasztal: “Én nem sirok. Légy te is erős.” Pedig, mikor bevonultam, igy beszélt: — Miért mész önszántadból? Tán meguntad az életedet ? 1 • Féltem, hogy nem érti meg, mennyire szere­tem az életet, hát óvatosan igy feleltem neki: — Mennem kell, és megyek is... ezekért te­szem a gyerekekért. Feleségem arcán könnyek gördültek végig. A bánat, a szerelem, a kin könnyei voltak, de az én lábam mégsem torpant meg. Aztán bátorít a feleségem: “Bennünket ne félts: én türelmes vagyok és szívós, mindent kibírok.” Lejjebb Szerjozska sorai. Ő még nem tud betűket Írni, hát pálcikákat, farkincákat, kampócskákat, kacskaringókat raj­zolt nekem, meg egy levelek nélkül terpeszkedő kis bokrot. A rajz alatt anyja magyarázó szavai: “Értsd, ahogy akarod. . .” És én értem Szerjozska betűit. Az első alkalommal menetelés közben olvastam a levelet, mikor éppen támadásra készültünk, és ezek a farkincás pálcikák okos, bátorító tekintet­te! néztek rám. Lopva megcsókoltam őket, ne­hogy a bajtársak kinevessenek, aztán megtapo­gattam puskámat, s igy szóltam magamhoz: — Menj, családapa! Most is igy gondolkozom. Megyek a halálba — nem azért, mert elfásul­tam, vagy mert öreg vagyok, és nem azért, mert meguntam az életet. Nagyon szeretek élni.. Meg- dit ez a mindent beragyogó tavasz is, a darvak ivoli röpte, a kis patakok csobogása a keskeny ^ fkokban. Szerelmes tekintettel nézek minden ryes kis felhőt, minden egyes bokrocskát — és .^jégis megyek a halálba. . . Nyugodtan és elszán- " m nézek szembe vele. A halál röpül felém a ne- •mézágyuk lövedékeiben, amelyek felszakitják a tavaszi nedvektől" feketéllő földet, meg a sürii puskalövésekben, amelyek kicsiny, kék füstfel- hőket ioooantanak. Látom a halált, minden egyes, esthonulyba burkolt halmocska alól les rám — mégis megyek tovább, rendületlenül. Azért megyek a halálba, mert élni akarok. Nem tudom, hogyan mondjam ezt egyszerűb­ben, más szavakkal: körülöttem hahotázik a halál, de én nem érzem, hogy hideg kezével megragad. Nem érzek se félelmet, se szomorúságot, se gyen­geséget. Gyermekeim tekintete sem tart vissza. Gondolatban nem kisirt szemmel látom őket, ha­nem úgy, hogy arcuk derűs, mosolygó, gyermeki örömtől ragyog, és nagyon nehéz ezeket a fényes, mosolygó szemeket olyan bánatosnak elképzel­nem, mint amilyenek az enyéim voltak valamikor, régen tovatűnt gyermekkoromban. Nem tudom, mennyi könny folyt az én szememből, nem emlék­szem, kinek a keze ráncigálta, cibálta hosszú ha­jamat. Csak azt tudom, és arra az egyre emlék­szem, hogy az én szemem bánatos, öreges kifeje- zésü volt. Nem tudott mosolyogni, nem lobbant fel benne gyermeki vidámság, nem látta meg a napfényt, amely most úgy megörvendeztet. Mikor én születtem, a világos, tágas szobákat mások foglalták el, a “szerencsések”, nekünk peT dig, anyámnak és nekem, csak nyirkos pinceodu jutott. Anyám mosónő volt. Mikor értelmem már nyladozni kezdett, odúnkban köteleket aggatott vizes alsónadrágokat és ingeket pillantottam meg legelőször. A napot ritkán láttam. Keskeny, tört- fényű sugarai ritkán kandikáltak be hozzánk a két ablakunkat boritó sürii vasrácson keresztül. Apámat egyáltalán nem ismertem. Lehet, hogy a pincemtihelvbeli cipész volt. Lehet, hogy a csendes, istenfélő öregeeske bol­tos, aki esténként lámpát gyújtott a szentkép előtt. Vagy talán a részeges, mogorva hivatalnok.. . Anyám ivott. Éjszakánként katonák jártak hozzá az odúba, meg rongyos ingii teherfuvarosok, csavargók, zsebtolvajok. Olykor verték, mint ahogy az agyon hajszolt, elcsigázott lovat szokták verni, néha meg eszméletlenségig leitatták, és fásultan, ot­rombán az ágyra döntötték, előttem se feszélyez­ve magukat. .. Mi “szerencsétlenek” voltunk. Mondta is nekem anyám: — Szerencsétlenek vagyunk mi ketten, Vaszka! Jobb lenne, ha meghalnál. . s fiacskám! De nem haltam meg. Felnőttem. Nem volt részem se szeretetben, se kedveske­désben, se gyöngédségben. Úgy nőttem fel, akár a kutyakölyök: ha meg­ütöttek, sírva fakadtam, ha simogattak, elmoso­lyodtam. Akkor még nem tudtam, miért vagyunk mi szerencsétlenek, mások pedig szerencsések, gyakran bámultam öreges, szomorú tekintettel a magas, kék égre. Azt mondták nekem, hogy ott lakik a jóistenke, aki az emberek életét kormá­nyozza. Csak kérni kell — és ő segít. Nagyon szerettem volna, ha valaki rendbehozza a mi éle­tünket, és könyörgő tekintettel néztem a magas, kék égre. Az istenke nem felelt. Az istenke nem látta az én kisirt szemeimet. Engem maga az élet tanított meg látni. Olyan cáfolhatatlan igazságokat tárt fel előttem, hogy mikor már felfogtaríi értelmüket, többé nem imádkoztam. Világossá vált előttem, hogy anyám és én nem ok nélkül sínylődünk egy pinceodu- ban, és nem egyvalaki akaratából, hanem mind- azokéből, akik a fölöttünk levő fényes, tágas, napsugárral és villanyégőkkel megvilágitqtt szo­bákban laknak. Egy egész osztály akaratából, azokéból, akiknek kényelme kedvéért más embe­rek ezrei kénytelenek állati módra, nyirkos, mocs­kos pinceodukban tengetni életüket. . . Megértettem anyámat is, aki tűrte, hogy po­fozzák, és rádöbbentem arra a végzetes okra is, amely arra késztette, hogy jelenlétemben lefeküd­jék a “barátaival”. Közönyös tekintetében néha olyan bánatot, olyan jóságos anyai mosolyt lát­tam, hogy szivemben túláradt a szeretet s szána­lom. De mivel szép és fiatal volt, védtelen hely­zete és nyomora az utcára kergette, a hidegfényű lámpák alá. Később aztán a “barátaitól” porig alázva, sokszor megátkozta önmagát is, az életet is, fiatalságát is. Már sok mindent megértettem. Legfőképpen a következőt: én ezen a szépség­ben, kincsekben, pompában bővelkedő világon ____7$ nem mint gazda élek, hanem mint cseléd, mint hasznos szolgálatokat végző, erős kutya, a’mely valamiképpen összeszedegeti magának a betevő falatot. Hétéves koromban kezdtem dolgozni, az­óta is folyvást dolgozom, hajnaltól napestig, még­is koldusszegény vagyok, semmiházi, söpredék. Életemet keserves és megalázó törvények szabá­lyozzák: ha két karom elgyengül, ha a tulerőlte- téstöl megszakadok, akkor használhatatlan leszek és kihajítanak, mint a házból a szemetet. Nekem — aki munkámmal annyi értéket teremtetem — mint embernek egyáltalán semmi értékem nin­csen, ha pedig ágynak dőlök, akkor a gazdák, akik két dolgos kezemmel rendelkeznek, megaláznak engem, a beteget is, meg az utcára szívtelenül ki­kergetett gyerekeimet is. . . És most, amikor mosolyogva nézem Szerjozska farkincás pálcikáit, iránta érzett szeretetem ad erőt, hogy habozás nélkül fegyvert fogjak. Meg­alázott anyám iránti szeretetem önt erőt fáradt lábamba. Borzalmas elképzelnem Szerjozskát ugyanolyan kutyakölyköknek, mint amilyen én voltam, ugyanolyan cselédnek, aki kénytelen el­adni izmos karjának erejét. És rémület fog el ak­kor is, ha a kis Nyuszkára gondolok, kusza, arany szőke hajában a kék szalagocskával. A puszta gondolatra, hogy leánykám mosoly helyett vékony, elfehéredő ajkába harap, és sze­mét illedelmesen lesütve, bizonytalan léptekkel ki­megy este a hidegfényű utcai lámpák alá, arra a puszta gondolatra, hogy őt, aki pincelakásban született, egy unatkozó senkiházi parázna tekin­tetével magához inthetá — már csak a puszta gondolatra is megszakad a szivem.*. . Nem látom én a felém meredező puskákat, nem hallom a lö­vedékek robbanását. Összeszoritom a fogam, leve­tem magamat a földre, hason csúszom, majd fel­ugróm, és rohanok előre. Nincs halál! Nincs si­mogató tavaszi- napfény!. . . Bár minden porci- kám telve az ifjúság túláradó érzéseivel — nem a természet hagját hallom, hanem anyámét: — Rajta, fiacskám, menj! Csak egyet érzek: élni akarok! Ezért kell lövöl­döznöm e verőfényes tavaszi napokon — magam­ért, Szerjozskáért, meg Nyuszkáért, és mindazok­ért, akik már nem látják e napokat öreg, kisirt szemükkel. Fél karomat átlőtték, de nem ez az utolsó ál­dozat. Vagy végképp leteritve maradok itt, a las­san felszikkadó mezőn, vagy győztesként érkezem haza. Más ut nincs. De én élni akarok. Azt akarom, hogy éljen és örvendezzen Szer­jozska meg Nyuszka, éljen és örvendezzen egész szomszédságunk, valamennyien, akiket az “eme­letiek” kikergettek a szemétdombra. . . És mert élni akarok, s mert a célt egyszerűb­ben, rövidebb és simább utón nem érhetem el, az élet iránti szeretetem arra bir, hogy csatába in­duljak. Hosszú az én utóm. Még sok rázsás hajnalt és alkonyt fogok meg­érni a sztyeppen, s megyek feléjük bánatommal, az én fényes, az én erőt adó bánatommal. . . Ez az én utam. Devecseriné Guthi Erzsébet fordítása I Hanyag szállítótartályok a repülőforgalomban A United Air Lines járatain az áru-, a posta- és a poggyászszállításra könnyű, a repülőgép alak jához tökéletesen idomuló műanyag tartályokat használnak. Egy-egy ilyen tartályba. 25 bőrönd vagy 500 kg posta-, illetve darabáru fér. A kon­ténereket villamos targoncák rakják a gépbe, meghatározott sorrendben. Az ötletes újítás ré­vén a gép 105 utasa 3 perccel a leszállás után ke­zébe kapja poggyászát. | AMERIKAI MAGYAR SZÓ 130 East 16th Street, New York 3, N. Y. I Tisztelt Kiadóhivatal! I Én is terjeszteni kívánom Rev. Gross A. László: “Otthon jártam” c. füzetét. Küldjenek részemre ................ példányt. Mellékelek érte I $......................-t. (Egyes példányszám ára 20 | cent, csomagos rendelésnél 10 cent) ■ Név: .................................................. I Cim: ................................................................... J Város:.............................................Állam:....

Next

/
Thumbnails
Contents