Amerikai Magyar Szó, 1959. július-december (8. évfolyam, 27-53. szám)

1959-09-17 / 38. szám

Thursday, Sept. 17, 1959 AMERIKAI MAGYAR SZÓ il AHoGrAN ÉW IAtOm írja: ehn A betegek, a felgyógyultak, a N. Y. Times és a Magyar Szó Régi jó ismerősömet látogattam meg nemré­giben, akit 76 éves kora ellenére a háza előtt ta­láltam fii-vágás és egyéb kerti munka közben. Örömömet fejeztem ki afelett, hogy annyi idő elmúltával is jó egészségben találtam, amire ő egyik közelben lakó, közös jó ismerősünket emlí­tette, aki a “lábaira panaszkodik.” Tudvalevő, hogy a lábak, amelyek hűségesen végzik rendeltetésüket és cipelik az emberi testet hosszú évtizedeken át, néha rakoncátlankodnak és okot szolgáltatnak panaszra. Mindjárt melegében felhívtam Mrs. Roth-ot, régi olvasónkat és min­den progresszív megmozdulás hűséges támogató­ját, aki érdeklődésemre igy felelt: “Bizony van egy kis baj a lábaimmal, de már valamivel jobban vagyok és vasárnap még ha lesántitva is, de ott leszek az Otthonban, az István-napi összejövetelen.” Még ha lesántulva is, — igy mondotta — és ott is volt. De ott volt valamennyiünk meglepetésére és örömére Magyari Jóska is Elsinoreból, aki he­tekkel ezelőtt alaposan ránkijesztett azzal, hogy sziv-atakkal kórházba vitette magát. Alig fejeztem ki örömömet gyors felépülése fe­lett, máris félrehúzott egy sarokba, mert fontos mondanivalója volt... Azzal kezdte, hogy: “Te erős ember vagy, szeretném, ha kijönnél Elsinoreba és agyonütnéd az orvosomat... Öreg ember, nem lenne nehéz dolgod vele és nem is lenne kár érte, mert úgy sem él már sokáig.. .” Rögtön bevallottam nagy szégyenkezéssel, hogy eddig még senkit agyon nem ütöttem, bár ilyen sorsot megérdemlő embert ismertem már nem egyet. Beismertem, hogy e téren semmi gyakor­lati ismeretekkel nem rendelkezem és ezért nem tudom, hogy vállalkozhatom-e ilyen baráti szí­vességre. Azonban mielőtt végleges igent vagy nemet mondtam volna, megkérdeztem, hogy mit követett el az öreg orvos, amiért neki ezt a szo­morú sorsot szánta? A válasz körülbelül ez volt: “Amikor a kórházban tolókocsira emeltek, hogy hazavigyenek, ettől az orvostól megkaptam az ‘utravalót’. Kijelentette, hogy engem a halál Nemrégen jelent meg Ják Sándor, a Magyar Szó külmunkatársának tollából: “Emberek a máglyán” c. könyv a budapesti Táncsics Könyv­kiadó nyomtatásában. A 240 oldalas könyvbe be- leszoritotta az iró mindazt a tragédiát, szenvedést és szívfájdalmat, amit 1944 májusa és 1945 máju­sa között átélt. Sajátmagán tapasztalta a nácik minden emberségből kivetkőzött brutalitását. Kérdezhetnénk, hogy miért jelent meg ez a könyv 1959-ben, 14 évvel e szörnyű események után? A fasizmus brutalitásai mindig napiren­den vannak. Akik figyelmesen olvassák a napi eseményeket, azok tudják, hogy az a szellem, amely a koncentrációs táborokat létrehozta, saj­nos ma is él és éppen ezért a nácik által okozott borzalmakat az emberiségnek sohasem szabad el­felejtenie. Az írót, feleségét és édesanyját Beregszászról hurcolták el, a magyar csendőrök segítségével. Rettenetes utazás után Buchenwaldba érkeztek. Itt elszakadtak egymástól, anyját sohasem látta többé, ő a gázkamrákban fejezte be életét. Meg­ismerkedünk a tábor életével, a német pontosság­gal, amely itt is betartja az előírásokat. Az örö­kös sorakozók, álldogálások az Apellplatzon, harc a létért, egy cipőért, élelemért; az SS-legények és a Capo-k (a barakkokban szolgálatot teljesítő kiemelt foglyok) brutalitása elleni küzdelem te­szi a foglyok életét majdnem elviselhetetlenné. Már itt kezdenek elhullani mellőle azok a magyar sorstársak, akikkel együtt tették meg a szörnyű utat, a lezárt vagonokban. Innen a Dora büntetőtáborba került a szerző, ahol több. mint 20,000 orosz, ukrán, cseh, holland, lengyel, francia, belga politikai fogoly volt az oda­hurcolt zsidókon kívül. Ebben a táborban nem a gázkamra pusztított, hanem az embertelen mun­torkából kellett visszaráncigálni, mert öt napon át ő maga sem tudta, hogy életben maradok-e "vagy sem. Mindent megtett, amit lehetett, de ettől kezdve tőlem függ, hogy mi lesz a sorsom. “A feleségem füle hallatára előírta, hogy MIT KELL tennem és MIT NEM SZABAD tennem. Elsősorban le kell fogynom, amit már el is kezdtem jó eredménnyel. Salátát, főzelé­ket és gyümölcsöt kell ennem. Nem a kanná­zott főzelékeket, nem a szirupos, édes gyümöl­csöket, hanem friss főzelékeket és gyümölcsö­ket. Fűszer, só használata tilos. Nem szabad dohányozni, sem szeszes italt fogyasztani. Zsí­ros ételek fogyasztása, husevés, még halat sem szabad ennem. “Szerényen megkérdeztem, hogy egy kis visz- kit szabad-e innom, egy kevéskét néha napján? NEM! — mondotta, — mert az is szeszes ital. Hátha mindentől eltilt, akkor miért éljek, kér­deztem tőle, amire ezt válaszolta: Azért, hogy egészséges legyen és éljen!” E volt hát az oka, amiért szerette volna az öreg orvost velem agyonüttetni, de erre a hallottak után határozottan nem vállalkoztam. Ellenkező­leg: megígértem, hogy felhasználom a legközeleb­bi alkalmat arra, hogy megköszönjem az orvos­nak, amiért olyan diétára tette a barátomat, ami­lyenen én már több, mint 40 éve élek és amitől az ő felépülését remélem, hogy még sokáig folytat­hassa a munkát lapunk érdekében. Biztos, hogy Magyari barátunk felépülését mindenki örömmel vette tudomásul. Bizonytalan, hogy hányán okulnak Magyari sorsán és követik a számára előirt orvosi tanácsot MIELŐTT öt na­pig élet-halál között lebegnének és SZÜKSÉGBŐL lesznek kénytelenek elfogadni az orvosi tanácsot. • Pesti levél jelentette, hogy idős testvérem, aki annak idején leányával együtt végigszenvedte a nyilas-náci deportálás minden kínját, “viruszos influenzában” megbetegedett. Több, mint 40 fo­kos láza volt, egy órán át eszméletlenül feküdt és hajnali fél ötkor kellett kihívni hozzá az orvost. A magas állású orvos nem jár ki házakhoz, de ennek ellenére azonnal jött, testvéremet kórház­ba szállíttatta, ahol “szanatóriumi szobában” fe­küdt. Amig kórházban volt, a kitűnő orvos minden reggel 8-kor megvizsgálta és hazamenetele előtt ismét benézett hozzá. Az inspekciós orvosoknak esténkint külön figyelmébe ajánlotta beteg nővé­remet. A kórházban “mindennel ellátták, az ápolónők kitünően gondoskodtak róla. A kosztolás nagyon ízlett neki” és ami számunkra külön is említésre katempó, a felügyelők kegyetlensége. Sok ezek közül egyenesen az akasztófa árnyékából került a Dora lágerbe, ahol szadisztikus kínzásoknak ve­tették alá a foglyokat. Azokat, akik nem bírták a bánásmódot, a munkát, egyszerűen agyonverték. Ják Sándort nagyszerű humora még e szörnyű helyzetben sem hagyta el. Valószinüleg ez és a jövőbe vetett hite tartotta őt életben. Kitűnő tollával élő, húsból, vérből való figurá­kat vetít az olvasó elé. Megismerkedünk Fried fu­varossal, aki mindig éhes volt, Scharf doktorral, aki biztatta társait, hogy ha vége lesz a szenve­désnek, leleplezik a bitang SS-ek minden szörny­tettét. Tikkasztó napsütésben deszkákat kellett hordaniok, vizet inni azonban tilos volt, mert at­tól megbetegszik a fogoly. Az éhség, a renge­teg szenvedés következtében csont és bőr lett mindenki, muzulmán-nak nevezték egymást. Köz­ben gyötri a szegény foglyokat a bizonytalanság, hogy mi lett hozzátartozóikkal, hová lettek a fe­leségek, a szülők, a testvérek. A náciknak azonban még arra is gondjuk volt, hogy a nyomorult társaságot nőkkel lássák el. Szörnyű érzések közepette keresik fel a szegény foglyok a táborba hurcolt asszonyokat, hátha va­lamelyik hirt tud adni egy-egy hozzátartozóról; ugyanakkor mindenki arra gondolt, hogy talán a saját feleségét találja meg a nők között. Akadtak azonban jóindulatú emberek is a tá­borban. Ilyen volt Johann, az osztrák ápoló és egy lengyel orvos, aki az irót a kórházban tartja és ezzel megmenti életét. Johannák köszönhette, hogy nem ment a betegek többségével az “üdülő­be”, ahová a nácik kiirtásra küldték a beteg fog­lyokat. A sikertelenül végződött Hitler-ellenes merény­letnek is meg volt a visszhangja a táborban; az méltó: “A kórházi ápolás teljesen ingyenes volt.” Itt talán érdemes mindezzel szembehelyezni an­nak az ismerősömnek az esetét, akinek nem Pes­ten, hanem itt Los Angelesben volt gyors orvosi segélyre szüksége a késő esti órákban. Felhívott egy orvost, akit ki jövetele előtt nem annyira az illető állapota érdekelt, hanem az, hogy “van-e a házban 25 dollár KÉSZPÉNZ?” Hajlandó kijönni, de csak úgy, ha — nem csekkben, hanem — kész­pénzben azonnal megkapja a 25 dollárt! Milyen szerencse, hogy idős testvérem Buda­pesten van, ahol kitünően gondoskodtak róla. min­dennel ellátták és a kórházi ápolás teljesen in­gyenes volt! • New Yorkból elküldték a Times augusztus 10- iki számának 15-ik oldalát, amelyen 8 hasáb kö­zül hetet Herbert Bailey “A Matter of Life and Death” cimü könyvének hirdetése foglalt el. Olvasóink emlékeznek még arra a cikksorozat­ra, amely a Magyar Szóban “KREBIOZEN” cím­mel jelent meg és amelyet lapunk rqpirat formá­jában több ezer példányban terjesztett el az ame­rikai magyarság között. Bailey könyve erről a rák-ellenes gyógyszerről, tesz részletes jelentést és ad kimerítő informáci­ót. A Times hirdetése ama sajnálatos körülmény­ről tett említést, hogy csak kevesen tudnak en­nek a gyógyszernek a létezéséről, mert az Ameri­can Medical Association mindent elkövet a KRE­BIOZEN használata és terjesztése ellen. Megemlíti a hirdetés azt is, hogy már több,. mint 300 orvos' — valamennyien az AMA tagjai — használta az orvosságot és arra a meggyőző­désre jutott, hogy a KREBIOZEN rákbetegek számára több re­ményt nyújt, mint bármely más ismert gyógy­mód. A hirdetés azt is megemlítette, hogy ez az a gyógyszer, amelynek készítési titkáért és terjesz­tési jogáért az AMA által pártolt üzletemberek hajlandók lettek volna milliókat fizetni. Csak mi­után a KREBIOZEN nem volt eladó, — lett az AMA a gyógyszer ellensége és azóta mindent el­követ, hogy lehetetlenné tegye annak használa­tát. A New York Times, a hatalmas, gazdag újság ezt a közérdekű közleményt csak pénzért, hirde­tés formájában volt hajlandó közölni. A Magyar Szó, — szegény dolgozók, szegény újságja, — nemcsak cikksorozatot közölt erről, hanem költséget nem kiméivé röpirat formájában is terjesztette a gyógyszer ismertetését, mert az emberiség rettentő kínzója és gyilkolója: a rák az emberek ezreit és millióit érdekli. SS-ek nyugtalanok, dühüket a foglyokon töltik ki. Aki pedig menekülni próbált, az feltétlenül életével fizetett bátorságáért. De minden mene­külési kísérlet uj erőt és kitartást öntött a tábor lakóiba, habár tudatában voltak annak, hogy a táborból való menekülés a lehetetlenséggel hatá­ros. Tisztálkodni is kellett, mert a nácik rendkívül sokat adtak a tisztaságra. Jaj volt annak, akinek ruhájában tetüt találtak! René, a francia politikai fogoly és a többiek társaságában vitákra is alkalom nyílott, várták a nyugati támadást, ami véget vetne Hitler ural­mának és az ő szenvedéseiknek is. Mire eljött a felszabadulás órája, azok, akik ezt megélték, ösz- szetört, végelgyengüléshez közelálló emberek vol­tak. akik már örülni sem tudtak szabadságuknak. Nem kisérheti az olvasó ezeket az eseményeket anélkül, hogy ne érezze magát is a szörnyűségek részesének. Dokumentumszerü könyv az “Embe­rek a máglyán” és mint az életben, úgy itt is az ember győzedelmeskedik a világ legkegyetlenebb rendszere felett. Érdemesnek tartjuk Ják Sándor könyvét olva­sóink figyelmébe ajánlani, még azoknak is, akik olvastak ilyen és hasonló tárgyú könyveket, mert uj és eddig még nem ismert részleteket tár az ol­vasó elé. A könyv rövidesen kapható lesz kiadó­hivatalunkban, már most elfogadunk előjegyzése­ket. FÜGGETLENSÉGET KÖVETELNEK Szenegál és a francia Szudán autonóm terüle­tek .értesítették De Gaullet, hogy egy éven belül teljes függetlenséget akarnak elérni. A két or­szág a Mali Szövetségben egyesült egymással. ^WVW»VmMWVUWWWWWVWVWVWWW(i Ellentmondás: Egy hátralékos előfizető! Emberek a máglyán”

Next

/
Thumbnails
Contents