Amerikai Magyar Szó, 1959. január-június (8. évfolyam, 1-26. szám)
1959-02-12 / 7. szám
AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thursday, February 12, 1959 3 ßgfüssjSLS as iskolákban E. Merül Root könyve ‘Brainwashing in the Highschools” megindította a reakciósok hadjáratát New York és környékén az iskolákban használatban levő tankönyvek ellen. A “N. Y. Daily News” kezdte meg röviddel Root könyvének megjelenése után. Felsorolt 11 amerikai történelem könyvet — Root listájának alapján — kifogásokat emel ellenük és felszólította a szülőket, veterán alakulatokat és másokat, hogy gyomlálják ki ezeket a könyveket a helyi iskolákból. Patterson, N. J.-ben az iskolaszék egy tagja vizsgálatot indított az ottani iskolákban használt tananyag ellen; de a tanfelügyelő és az igazgatók kijelentették, hogy meg vannak g/őződve a tankönyvek értékes tartalmáról. Babylon, L. I-on az American Legion 94. sz. osztálya követelte a “The Making of Modern America” cimü könyv átvizsgálását, miután az egyik szülő “amerikaellenesnek és kiíogásolandó- nak” nevezte azt. A könyvet az iskolaszék átvizsgálta és úgy döntött, hogy tovább is haználni fogják. Patchogue, L. I.-on két tanító ellen indított hajszát az ottani Legion Post mert azok ellenezték, hogy a tanítást a “hűség fogadalommal kezdjék minden reggel. Az iskolaszék tisztázta a anitókat, de a Legionerek tovább piszkálták az ügyet. Összeütközésbe kerültek a Veterans of Foreign Wars lokállal, amely megvédte a tanítókat. £:z atamhbaniások bsszíinletésséri Mrs. F. D. Roosevelt, Noi’man Thomas, tudósok, lelkészek, szerkesztők, üzleti- és szakszervezeti vezetők, 22 aláírással ellátott levelet küldtek Eisenhowerhez, Kruscsevhez és Macmillan angol miniszterelnökhöz, amelyben az atomrobbantás beszüntetését kérik, még akkor is, hogyha a csalás eshetősége fennáll. “Minden egyezményben benne van a kockázatnak a lehetősége, de a fegyverkezési verseny folytatásában sokkal nagyobb kockázat rejlik,” mondja a levél. “Nemzetek, amelyek H-bombák és távlövegek készítésére tudják tudósaikat mozgósítani, kell, hogy képesek legyenek arra, hogy mindenkinek megfelelő ellenőrző rendszert létesítsenek.” üafai a civiliikíé Az egyenjogúságért folytatott harcok századában, Svájc férfi polgárai még mindig ragaszkodnak a nők alacsonyabbrendüségéről alkotott, s évszázadok óta gyakorolt előítéleteikhez és 1959- ben arra szavaztak, hogy nőknek nem adják meg a szavazási jogot. Szegény svájci férfiak! Tényleg azt hiszik, hogy ezzel megtartották saját képzeletbeli felsőbbrendűségüket? ★ Minnesota állami szenátusában egy törvényjavaslatot nyújtottak be, mely arra kéri az állami törvényhozást, hogy korszerűsítse törvénykönyveit. Ugyanis az egyik rendelet még mindig tiltja a nők részvételét a szavazásban. Am a minne- sotai nők ennek ellenére szavaznak azóta, amióta az alkotmány 19. módosítása 1920-ban szavazójogot biztosított számukra. EMLÉK SZEL-E TESTVÉR? Munkás, bányász, farmer, kereskedő, hivatalnok öregamerikás testvér, emlékszel-e azokra a régi időkre, amikor 9—10 éves gyermekeket dolgoztattak gyárakban, bányákban, farmokon, “sweat shop”-okban? Emlékszel-e a régi időkre, amikor 10—15 cent órabér* fizettek gyermekeknek és felnőtt munkásoknak, munkásasszonyoknak? Persze, hogy emlékszel! És biztosan emlékszel a véres harcokra, amelyet szervezett munkások folytattak a jobb, biztosabb jövő reményéért, — a jövő nemzedékért. EBBEN A JOBB, BIZTOSABB JELENBEN MÉG MINDIG DOLGOZTATNAK 9—10 ÉVES GYERMEKEKET ÉS MÉG MINDIG DOLGOZTATNAK 16 CENTES ÓRABÉRÉRT. Azt kérdezed, hogy HOL? A világ leggazdagabb országának leggazdagabb államaiban! Ha érdekelnek a részletek, figyeld a legközelebbi számokba EHN “Ahogyan én látom...” rovatát, ahol majd részletes beszámolót olvashatsz ezekről az állapotokról. Ili 181 IMliilíS KÖN¥0tfl8ÖMfI0Z Jflf = Mrs, Jo Caro, lélektani' társadalmi munkás, (social worker) tanácsadó és kutató, a Society for the Investigation of Human Ecology-nak do! gozik. (Ecológia a biológia egy ágazata, amely tanulmányozza a környezet hatását a szerves életre. Human Ecology, az ember és környezete viszonyát tannlmányozza.y Mint ilyen, Mrs. Caro természetesnek vette, amikor múlt év december 30-án, Szilveszter előtti nap, este megszólalt a telefon és valaki tört angol szavak- zuhatagával kérte segítségét. Annyit megtudott belőle, hogy egy magyar menekült beszél hozzá, akinek sem élelme, sem pénze, sem fekhelye, sem állása nincsen. — Na, ezt könnyen megoldom —, gondolta, amikor a telefonhallgatct visszahelyezte. Elvégre ■ a városban vannak ilyen ügyek elintézésére szolgáló intézmények. Ez az eset különösen a szakmájába vágott. A Society for the Investigation of Human Ecology éppen annak a kikutatásával bizta meg őt, — és ő már augusztus óta dolgozik ezen — hogy találjon magyarázatot arra, hogy az 1956-os “magyar forradalom” menekültjei miért mennek vissza hazájukba? Mrs. Cai'o egy hónappal később igy beszélte el a N. Y. Post egy riporterének azt a sok gátlást, amit az emberi szenvedés iránt érzéketlen bürokrácia az ő jóakaratu igyezetének útjába állított és ami teljesen magzavarta a jótékonysági intézmények emberbaráti munkájáról eddig alkotott véleményét. Nem beszélve arról a csalódottságról, amit Jónás Imre (a 19 éves fiatalember álneve, fél igazi nevét használni, mondja a riporter) érzett álmainak országában. — Imre azóta ismert, mióta vele és Árpád nevű fivérével találkoztam. Akkor csak a 21 éves Árpádot kérdeztem ki, hogy miért akar visszamenni Magyarországra, hiszen az óriási kockázat volna a számára. —Amikor ez este találkoztam Imrével, Árpád is vele volt. Mindketten mélyen lesújtottalak látszottak. Árpád (ugvlátszik sikerült annakidején lebeszélni őt a hazautazásról — szerk.) előzőleg elvesztette munkáját Clevelandon és belépett a U. S. Army-ba. Amikor nyolc hónapi szolgálat után kikerült a hadseregből, elhatározta, hogy mégis visszamegy Magyarországba. Azóta is kereste ennek a módját. Végre elhatározta, hogy elmegy Washingtonba a magyar követség segítségét kérni. — Amióta Árpád a katonaságtól visszajött Imre tartotta el mindkettőjüket a 40 dolláros heti béréből, amit a Queens General Hospital konyháján keresett. A házbérrel visszamaradtak. Két nappal azelőtt Imrét elbocsátották munkájából, mert az arcán kiütések támadtak. — A lakásukból kitették őket. A két fiú azt mondta nekem, hogy egész nap egyjk jótékony-. sági intézetből a másikba mentek, hogy elpanaszol jaki helyzetüket. Megértették őket vagy sem. ugylátszik, hogy a válasz mindig egy vo't; “nem tehetünk értetek semmit”. Árpád elhatározta, hogy “addig ülünk itt, amig nem kapunk segítséget”. Több irodában leültek, de hívták a rendőrséget és menniök kellett. — Elvittem Árpádot az autóbusz állomásra, adtam neki 10 dollárt és útnak indítottam Washingtonba. (Legutóbb egy dec. 31-én keltezett levelezőlapon adott élet jelt magáról, amelyben azt Írja, hogy ez az utolsó üzenete ebből az országból.) — Azután nekikezdtem, hogy sürgős segítséget találjak Imrének. — Felhívtam a Férfi Menhelyet; azt mondták, hogy nem vehetik be, mert még nincs 21 éves. — Felhívtam a Gyermek Menhelyet, ott nem vehették be, mert a hely zsúfolt volt. Azt mondták, hogy a Férfi Menhelyre kell mennie. — Felhívtam a rendőrséget. Megígérték, ho^y elküldenek egy rendőrt. Két óra múlva megérkezett egy rendőr. Ebben az egész ügyben egy csoda történt: a rendőr tudott magyarul. — A rendőr azt mondta, hogy csak egyet lehet csinálni, Imrének a Férfi Menhelyre kell mennie. Itt aztán kezdetét vette az a tétel, amit mindenütt megismételtek: “Szégyen volna a fiút a Férfi Menhelyre küldeni, hiszen ott még a cipőt is lelopják a lábáról”. A rendőr arra kért, hogy próbáljak privát segítséget találni, ö maga is felhívott egy lelkészt, aki vállalkozott egy éjszakai hotelszállást kifizetni. Másnap reggeltől estig jártam Imrével élelmet és szállást keresni számára. — Felhívtam a Catholic Charity-t: Január 9-re ígértek egy találkát — a „fiú nem tudta, hogy aznap este hol fog aludni. — A Department of Welfare azt tanácsolta, hogy vigyem a Férfi Menhelyre.. — A Community Welfare Council Information Service próbált segítséget szerezni, de hiába. — Az International Rescue Committee (ez a szervezet hozta ide a menekülteket) sajnos- semmit sem tehet. Az én költségeim fedezésére felajánlott 20 dollárt. — A Juvenile Aid Bureau két órán keresztül 25 helyre telefonált szállásért, olyan helyekre, amelyeknek a Welfare Departmenttel megállapodásuk van: sehol nem volt üresedés. — A Committee of Hungarians in Exile, amikor hívtam már záróra volt, nem akartam tovább háborgatni kérésemmel. — Végtére egy magyar lelkésszel léptem érintkezésbe, aki intézkedett. Imre elemehetett az összejövetelükre, ahonnan egy magyar család magával vitte az ünnepnapra. Újév volt. Ez röviden annak a 24 órának története, amit Mrs. Caro jegyzeteibe beiktatott. Ezután még napokon és estéken át próbálkozott, hogy Imrét elszállásolja, hogy legalább alkalma legyen munkát keresni. Január 2-án a Welfare Dept, talált számára szállást január 7-ig. Az utána következő napok a félreértések lázálma volt. Az étkezési jegyekkel, amiket Imrének kapni kellett volna. A huzavona a pénzsegélykiutalásra, melyre szüksége volt, amig munkát talál, a jótékonysági hivatalba való látogatások, aztán a felfedezés, hogy Imre túlsók pénzt kapott és vissza kell adnia belőle. Imre havonta két 38 dolláros csekket kai • Ebből hetenkint 12 dollár kell szobabérre egy olcsó hotelben. Alig marad 90 cent napi élelmezésére, szappanra, mosásra, villanyospénzre semmi. Amikor Mrs. Caro utoljára látta Imrét, 9 cent volt a zsebében. — A legirónik.usabb az, hogy én száz dollárt költöttem rá, étkezésre, közlekedésre, hotelszobára, mialatt eljártam az ügyében. Ha neki adtam volna a 100 dollárt talált volna magának szobát és talán munkát is, mielőtt elfogyott volna. — Azt hiszem, tudom már, hogy miért mennek a magyarok haza. Nem találnak megértést nálunk. önelégültek vagyunk, hogy idehoztuk őket. A mi felelősségünk volna baráti kezet nyújtani feléjük. Valamit tenni kellene. Legalább 700-an (??? szerk.) mentek már haza. Itt valami nincs rendjén, ha a 38,000-ből még ennyien is szívesebben mennek vissza, mintsem itt maradjanak. Mrs. Caro kielégítő munkát akar végezni. Azt tervezi, hogy önkéntes bizottságot alakit, amelynek tagjai foglalkoznak majd az elhagyatott menekültekkel, személyi és társas kapcsolatokat teremtenek számukra, amelyek talán áthidalják azt a nagy űrt, mely köztük és a közösség, meg az ügynökségek között létezik. Emelkedett a bűnözések száma A newyorki rendőrség jelentése szerint 1958- ban a súlyos büntettek száma 5.2 százalékkal, a kisebb vétségek 3.4 százalékkal emelkedtek a városban 1957-hez viszonyítva. A fiatal bűnözők között az arány még ennél is magasabb volt. A 16 éven aluli korosztályban 11,570 letartóztatás történt. Ez 17 százalékos emelkedést jelent. A 16 —20 év közti korosztályban 18,750-et tartóztattak le, ami 22.5 százalékkal magasabb volt a tavalyinál. FIGYELEM, OLVASÓINK! Nagyon kérjük, hogy nézze meg a lap borítékján a neve felett található dátumot és ha ez 1959 2-nél (február) korábbi, úgy az azt jelen i, hogy előfizetésével hátralékban van. Kérjük, hogy az alábbi szelvény felhasználásával küldje be hátralékát, vagy előfizetését. MAGYAR SZÓ KIADÓHIVATALA 130 EasL16th Street New York 3, N. Y. Tisztelt Kiadóhivatal! Megértettem felhívásukat és mellékelek lapom előfizetésére (hátralékára) $...................-t Név: .......................................................................... Cim: ...................................................................... ■ ■—