Amerikai Magyar Szó, 1959. január-június (8. évfolyam, 1-26. szám)

1959-01-08 / 2. szám

12 AMERIKAI MAGYAR SZÓ > Thursday, January 8, 1959 HOGYAN BESZÉLNEK MAJD UNOKÁINK? í Keresik a holnap világnyelvét Nemzetközi kongresszusokon általában okos és müveit emberek jönnek össze “eszméket vál­tani”, véleményt cserélni. S legtöbbjük tolmá­csokra szorul: olyan emberekre, akik különös nyelvérzék és odaadó nyelvtanulás révén többé- kevésbé elsajátítottak a Föld másfélezernyi nyel­véből kettőt vagy hármat. Nagyon is elgondolkoztató ám, hogy manap­ság, amikor fejlett intelligenciájú és kiváló szer­vező készségű emberek atomerőmüveket és elek­tromos agyat tudnak szerkeszteni, nem tudnak boldogulni egy annyira “egyszerűen nagyszerű” és praktikus elgondolás megvalósításával, ami­lyen egy egységes világnyelv kialakítása. Senki józan ésszel nem gondolhat olyan egvü- gyü utópiákra, aminő mondjuk a nemzeti irodal­mak nyelvének s az anyanyelvnek a “kiiktatása”. De a civilizáció modern eszközei, a nyomdagépek, a rádió és a televízió korában sürgető szükség van egy olyan egyetemes használhatóságú embe­ri nyelv megteremtésére, amelyet saját nyelvén kívül bármilyen nemzetiségű ember viszonylag könnyen megtanulhat. Képes-e az ember egyáltalán mesterséges nyelv létrehozására ? Valamennyi nyelvet maguk az em berek alakították ki. Persze nem tudatos nyelv­fejlesztő elgondolásokkal és semmiképp sem fo­lyamatos rendben. Éppen ezért volt egy-egy nyelv kialakulása nehézkes, a gyakorlati ésszerű­ségtől olykor el-elrugaszkodó lassú folyamat. A kőkorszak vadászának néhány ősi hangjától egy korszerű orvosi enciklopédia nyolcvanezer cím­szaváig nagyon elnyújtott, “vargabetüs” ut ve­zetett. Egy-egy ősi nyelv — miként sok mai elmara­dott néptörzs nyelve is — alig áll másból, mint rövid szógyökökből, többnyire egytaguakból. Ezeket fűzték csillogó láncba évezredek során, s ekként alakították ki az első kulturnyelveket, gazdag szókinccsel és a nyelvfoi’mák, kifejező fordulatok olyan színes változataival, amely bi­zony elég nehéz feladattá teszi egy másik nyelv elsajátítását. Az ősindiai §zanszkrit nyelvben, a legrégibb papi nyelveink egyikében csupán igé­ből van vagy 743 különböző igemód. A görögben 268 a különböző igemódok száma, a latinban 143, s a gótban 94. Ebből a németben még 25 igemód él, az angolban 4. A kínaiak megvannak igék nél­kül, az angol nyelv is egyre inkább ez irányban alakul, amikor a főnevet és az igét ugyanazzal a szóval fejezi ki (igy: work=munka, egyszer­smind dolgozni). Luther Márton bibliaforditásával jelzik az egy­séges német nemzeti nyelv születését, s ő a szász udvari kancellária nyelvére átültetett Bibliát hagyta az utókorra. Az ilyenféle módon kialakult irodalmi nyelvek jobbára csupán egy-egy nemzeten belül tették lehetővé az embe­rek érintkezését. Csakhogy ma már a gazdasági és emberi kapcsolatok túl mutatnak a nemzeti területek határán. A világ egységes nyelv után kiált. Jó ideig a latin volt a tudós emberek világnyel­ve, bár jelentősége a polgárság feltörésével visz- szaszorult. Azóta sem tudták a hiányt pótolni. Comenius 1650 körül már megszerkesztette “vi- lágnyelv”-elgondolását. Az angol Royal Society 1662-ben hozott határozatot az angol nyelv köte­lező használatáról a tudományos életben a latin helyett, és már 1668-ban javasolta az angol Wil­kins — aki különben már holdbéli rakétautazás­ról is ábrándozott — egy mester-séges. világnyelv létesítését, amely nyelvet bárki heteken belül megtanulhat. Mintegy kétszázféle műnyelvet al­kottak eddig, ebből egyedül a múlt század máso­dik felére ötven jut. Csakhogy e sokféle műnyelv­ből csupán kevés volt olyan jól megszerkesztve, hogy egyáltalán számításba jöhetett volna a gya­korlatban. Némelyikük azonban népes tábort tu­dott maga köré gyűjteni gyakran lelkes, olykor megszállott emberekből is az uj “világnyelv” be­vezetésére. Milyen legyen az olyan világnyelv, amelyet szí­vesen megtanul bárki a jövő iskoláiban a nemze­ti nyelven, anyanyelvén kívül? Az efféle nyelv legyen normálisan kielégítő, vagyis folyékonyan beszélhessék, és az élet min­den területén használhassák. Tehát minden főfo­galomra legyen legalább egy szava — hacsak le­het, ne is legyen egy főfogalomra több, mint egy szava. Csakis ez biztosítja ama természetszerű vonzóerejét, hogy valamennyi más nyelvnél lé­nyegesen könnyebben és gyorsabban tanulják. Az uj nyelv nyelvtanának olyan egyszerűnek kell lennie, amennyire a közérthetőség még lehe­tővé teszi. Az angol nyelv tanúsítja leginkább az indogermán nyelvek közül, hogy milyen messzi lehet menni e vonatkozásban. A technikai élet és a tudomány világa renge­teg olyan szót szült, amelyet csaknem valamennyi nyelvbe átvettek, átplántáltak. Ezek javarészt a régi görög meg a latin világnyelvből származ­nak. A világnyelvnek ez alapon kell kiindulnia, Akik elsőként buzgólkodtak egy korszerű világ­nyelv megalapozásán, nemigen vették figyelembe a történelmi tanulságokat, őket még az első föl­fedezés nagyszerűsége nyűgözte le. Descartes francia gondolkodó például 1629-ben egy számje­lekből 'ló nyelvet javasolt. Eszerint a 385 szám ugyani a fogalmat fejezné ki egy angolnak, egy or znak, mint egy ujgörögnek, a számot minder ovábbi nélkül valamennyi nyelven egy­formán fogják megérteni. A mostanáig érvény­ben levő kínai irás valami ehhez hasonló, de leg­alább tiz év kell hozzá, amig meg lehet tanulni, és még azután sem lehet ezen a nyelven társalog­ni, mert csupán Írásos gondolatközlésre alkalmas. Wilkins anglikán püspök a betűket mintegy számokat akarta egymás mellé állítani úgy, hogy minden betűnek meglegyen a helyi értéke is. így K = politikai dolog, u = rossz, ebből Ku = há­ború. A ló, szamár, öszvér például “Nyky”, Ny- ke”, “Niko” lenne ezen a nyelven. Arra már nem gondolt a jámbor egyházfő, hogy egy beszélt nyelv használata közben az embereknek nincs idejük a helyértékeket és a betűk különböző je­lentéseit silabizálni. Mások olyan nyelveket java­soltak, amelyeknek szavai semmiféle nyelvben nem gyökereznek. Leibniz hires német gondolko­dó is alkotott annak idején egy elvont alapvetésü filozófiai nyelvet: amennyire előrehaladást jelen­tett volna nyelvtana a maga egyszerű formulái­val, annyira nehezítette elfogadását a szerkesz­tett szókincs. Ezen hiúsult meg a terve. Mégsem bizonyult meddőnek az elképzelése. Leibniz for­manyelvét használja a vegytan, s ez alapon sok ezer olyan kémiai anyagnak tudunk jelzést adni, amelynek neve nincs is. E minta szerint H20 f= viz. A más oldalról próbálkozók közt az angol Og­den professzor “Basic English”-e ezt az utat élő nyelvből kivánta megépíteni. Úgy képzelte, hogy a rendkívül elterjedt angol nyelvet műnyelvvé kurtíthatja, s 850 szóval mindent kifejezhet, és csak ügyeskedés dolga, hogy mindig a helyes körülírást alkalmazzuk. A tévedés fogalmát esze­rint igy formulázhatjuk: “hibát csinál”, a “lo­vaglást”: “lovon menni”. Csakhogy az igy elgon. dőlt műnyelv alkalmatlan valamilyen bonyolul­tabb fogalom, választékosabb gondolat kifejezé­sére s megértésére. Az is csakhamar kiderült, hogy aki csupán a “Basic English”-t ismeri, az nemigen tud társalogni egy angolul tudóval, aki nem tud megelégedni a 850 szóval. Ugyanezt tapasztalták, a “Little English”-sel is. Némi hasznuk mégis volt: az angolul tanulók nyelv­könyvét ilyen alapon állították össze első lépcső­ként. Az első mesterséges nyelv, amely helyes ala­pokon épült fel és bizonyos elterjedettséget is elért, a volapiik volt. Martin Schleyer német lel­kipásztor 1880-ban tette közzé- az uj mesterséges nyelv alapelveit, majd részletes nyelvtanát és szótárát. Rendszeres nyelvtana és szókincse az élő nyelveken alapult. Nyelvtana azonban túlsá­gosan igényes volt, szavai pedig nyelvtani szabá­lyok által nagyon is összeszabdaltak. Mégis meg­lepő gyorsasággal terjedt világszerte. Amikor 1899-ben először tartott kongresszust Párizsban a volapük társaság, már 200,000 tagja volt. A kongresszus azonban végzetes hibába esett, ami­kor elhatározta, hogy az egész kongresszus kizá­rólagos tárgyalási nyelve a volapük legyen. Ez ölte meg a volapük nyelvet: kiderült, hogy e nyel­ven nem lehet beszélni. Változtatásokat javasol­tak a nyelv megmentésére, de Schleyer konokul vallotta, hogy volapükön nem szabad változtatni. Követői elszéledtek, és uj nyelvek megalkotásán serénykedtek az addigi példák figyelembevételé­vel. A következő években meg is jelent egy sor uj mesterséges nyelv, név szerint a “bopal”, a “spelin”, a “dil”, a “balta”, a “veltpari”, a “lan- gue bleue”, a “mundolingue”, az idiom neutral” és társaik. Közülük egy sem ért el olyan sikert, mint az eszperantó. Ludwig Lazarus Zamenhof lengyel szemorvos 1887-ben adta ki nyelvkönyvét a kö­vetkező címmel: “Linguo Internacia de la Dok­toré Esperanto” (Dr. Reményteli nemzetközi nyelve). Zamenhof doktor jól látta Lengyelor­szágban az ellenségeskedést lengyelek, németek, zsidók és oroszok között. Műnyelvével a világ egységét kivánta szolgálni. Az eszperantó' nyelv első hívei a cári Orosz­országból toborozódtak, de az orosz hatóságok csakhamar betiltották lapjukat, a “La Esperan- tisto”-t. A cári kényuralom minden nemzetközi kapcsolatban veszélyt gyanított. Az eszperantó gyorsan terjedt már az első világháború előtt vi­lágszerte, de kivált a huszas években mint a né­pek testvériességének, békés egyetértésének, a pacifista mozgalomnak egyik eszköze. A hitleri Németország háborús “világnézete” tiltotta az eszperantót. A világ első számú diplomáciai nyel­veként a franciát ismerik el. Nyugaton főképp angolul tanulnak. Kelet és a népi demokráciák országaiban pedig az orosz nyelvet vezették be. Az általános kívánság az egységes világnyelv iránt közben egyre növekszik. Még az eszperantó után is sok uj mesterséges nyelvet alkottak. Pea- no olasz matematikus gyökeresen leegyszerűsí­tette a latint “interlingua” nyelvvé. Egy dán nyelvész is az eszperantó elhagyását javasolta, hogy helyette a maga saját műnyelvét, a novi- alt terjesszék. Ez újabb mesterséges nyelvek megkísérelték az eszperantó egyes hibáinak kijavítását. A “fi” és “eh” hangok az eszperantóban megvannak, de a román nyelvekben alig ismeretesek. Részben ezért is nehéz az eszperantót elterjeszteni és nyelvtanát megtanítani. Az interlingua egy sza­bálya érdekes példával szolgál önként adódó egy­szerűsítésre: ott, ahol értelemszerűen nem szük­séges, elhagyható a többes szám jele — igy: tiz darab, három schilling stb. (ez a magyarban egyébként is helyénvaló. — A szerk. megjegy­zése.) Zamenhof dr., ha még élne, maga is örömmel üdvözölné az újabb reformokat, ő sem a nyelvta­nát, sem a szókincsét nem tartotta megváltoztat­hatatlannak. örült mindenféle magvas bírálat­nak, mert maga is azon volt, hogy javítsa mód­szerét. 1894-ben ő maga hajtott végre reformo­kat. E reformok utján érdemes tovább haladni egy csakugyan egyetemes, minden anyanyelvű szá­mára elsajátítható világnyelv felé. Földvári Ferenc Háborúban mindent szabad Skóciában, a Peterhead börtönből, immár ötöd­ször szökött meg John Ramensky, páncélszekrény fosztogató, a második világháború hős komman­dója. A szökevény e két jellemző lionása szoro­san függ egymáshoz, miután a háború idején Ramenskyt a börtönből emelték ki és tették meg kommandóvá éppen azért, mert tudták, hogy mi­lyen ügyes a páncélszekrény és lakat nyitogatás- ban. Háborús megbízatása az volt, hogy Német­országban ejtőernyőn ereszkedett le, feltörte az ellenséges páncélszekrényeket és ellopta a titkos okmányokat. Háború után, a civil életben folytatta mester­ségét, de rajtakapták és 10 évre börtönbe zárták érte. Ramensky nyilván nem értette ezt a logi­kát és ismereteit felhasználva el-elszökdösött a börtönből. A börtönigazgató előtt teljesen érthe­tetlen, hogy ezt hogyan csinálja. A mérgező uránium Sok szó esik az urán radioaktivitásáról, de ar­ról viszonylag ritkán hallunk, hogy az urán, füg­getlenül kártékony sugárzásától, a legmérgezőbb elemek közé tartozik. E tekintetben legtöbbször felülmúlja az arzént és a higanyt is. Ugyanolyan a hatása, mint a többi, veseméregé. Az uránmérgezés a következőképpen zajlik le: a felszívódott uránvegyületek bekerülnek a vér­áramba. Ott 40 százalékuk a vérben levő fehér­jékhez kötődik, 60 százalékuk pedig az ugyancsak a vérben levő hidrokarbonáttal alkot vegyületet. A vérből az uránvegyületek a vesébe jutnak. A vesében a fehérjékhez kötött részük nem dolgo- zódik fel, ‘hanem továbbfut a véráramban. Az uránhidrokarbonát ellenben behatol a veseszövet­be és szétbomblik; a hidrokarbonát visszakerül a véráramba, az urán pedig felszabadul, vegyi kötésbe lép a vesesejtek fehérjéivel, s pusztítja őket. Az uránnak már egészen parányi adagja is ha­lálos lehet.

Next

/
Thumbnails
Contents