Amerikai Magyar Szó, 1957. július-december (6. évfolyam, 27-52. szám)

1957-07-18 / 29. szám

6 AMERIKAI MAGYAR SZÓ July 18, 1957 OROSZ MEZŐGAZDASÁGI REMÉNYEK Irta: Eörsi Béla Negyven évvel ezelőtt az orosz forradalom átvette a volt cári orosz birodalmat, és leállított gyárakat, írástudatlanok nagy tömegét, faeké­vel szántó mezőgazdaságot örökölt. Az első tíz esztendő arra kellett, hogy a háború- és forrada­lomelőtti idők szegényes eredményeit újból el­érjék. Mikor a rosszul gazdálkodó kis és tör­pe birtokokat szövetkezetekbe akarták tömörí­teni, a gazdag parasztság által elbutitott mu­zsiktömeg lemészárolta állatait, hogy ne kelljen Leadni a szövetkezetbe. Közeli vagy valóságos éhínség lett az eredmény. Ennek kb. 25 éve már és azóta minden erőfeszítést megtettek, hogy a mezőgazdaság gazdálkodási módszerét fej­lesszék. Sajnos ez úgy Oroszországban, mint Magyarországon sem sikerült / olyannyira mint erre szükség lett volna. Az utóbbi harminc év­ben az orosz ipar utolérte, sötétül is haladta az angol, francia és német ipart, és ma már máso­dik ipari állam az Egyesült Államok után. Azóta 50 millió uj fogyasztó jelentkezett az orosz pi­acon és azokat kellett ellátni. Az orosz nép nem evett húst, és nem látott tejet sok száz éven át (ahogyan a magyar zsel­lér sem igen volt husfögyasztó.) Azonban az ' utolsó harminc esztendőben az orosz városi la­kosság száma jóval erősebben emelkedett, mint "a falusi. A városi ember kevesebb kenyeret eszik és több tejet, húst, tojást és főzeléket fogyaszt. Diétája változott' a megváltozott élet- körülményeivel. Orosz reménység most az, hogy 1958-ban a tej, és vajtermelásben fejenként számítva, utol fogja éi;ni az Egyesült Államokat. Hústermelésben ily gyors iram nem lehetsé­ges. Az orosz reménye^ (vagy tervezés) irány­zata, hogy 1961-ben elérjék az US hústermelé­sét. Ahogyan US-bén bírálják a szovjetet Az US. News and Worlds Report, amerikai heti folyóirat, mely a Nemzeti Kereskedelmi Ka­rmára: véleményét tükrözi, gúnyos hangon irt a.z orosz reményekről és azokat “teljesen nevet­ségesnek” minősítette. Természetesen nem vá­runk jóakaratu bírálatot a US. News-tól, de ér­demes foglalkozni ezekkel a tervekkel, vagy mondjuk reményekkel abból a szempontból, hogy vajon lehetségesek-e? Az US. News bírálat három alapon nyugszik: Először az orosz újságokban megjelent mező- gazdasági szövetkezetek önbirálatának benyomá­sa alatt. — Tény az, hogy az orosz lapok tele vannak szövetkezeti tagok kritikáival, ami a tejtermelést, takarmány hiányt és a szövetkeze­ti vezetők bürokratikus eljárását szellőzteti. El­felejtik azt, hogy az Egyesült Államokban is vannak rossz farmerek, sőt egy hires szakértő (Louis Bromfield) szerint a farmerek felét nem is illeti meg a farmer név, oly gyalázatosán gazdálkodik. Talaját tönkreteszi, aztán otthagy­ja és elmegy más földet tönkretenni, vagy a városba menekül. Ezt az amerikai lapok nem szellőztetik, pedig jó lenne ha megírnák, mert talán megakadályozná, hogy gyermekeiknek a szülők kapzsisága és tudatlansága ilyen átkos örökséget hagyjon. De az Egysült Államok oly gazdag, hogy a jól gazdálkodók 20 százaléka és a közepes gazdálkodású farmok 30 százaléka, majdnem teljesen el tudja látni a piacot. Min­den önbirálat egészséges, és azt az oroszok tud­ják. Főként nem félnek, hogy ellenségeik ezt ellenük kihasználhatnák.' A második bírálati alap: hogy 25 esztendő előtt a gazdag parasztok hatása alatt igen nagy mennyiségű állatot lemészároltak és a második Világháború nemcsak országrészeket égetett fel, hanem a németek az állatállományt is elvit­ték. Ez mind igaz. De a háború óta 12 év telt el és az orosz parasztság akarása és szorgalma ezeket ;a károkat már helyrehozta. Ne felejtsük el, hogy azóta igen sokban fejlődött az állatte­nyésztés módszere. Oroszország hisz a megfe­lelő tenyészállatokban. Minthogy messzefekvő kis helyeken egy tenyészbika vagy telivér mén tartása nem lenne gazdaságos, mesterséges ter­mékenyítést alkalmaznak. (Ezt különben az arabok találták ki a telivér arab lovak színvona­lának emelésére.) Azonkívül az állatokat beolt­ják betegség ellen (Antrax, sertéspestis) úgy­hogy ma fel lehet nevelni 12 süldőt egy ellésből, azelőtt örültünk, ha öt malac maradt életben. A US. News bírálata nem csak tudománytalan, hanem rosszakaratú is A harmadik bírálati alap pedig az, hogy egy nemzetnek sem sikerült még hústermelését 3 és félszeresre emelni négy év alatt. Nézzük mi az igazság ebben? A fejlődő kultúrájú nemze­tek étrendje mutatja, hogy általában kisebb a marhahús fogyasztása, mint a sertéshúsé. (Csak az amerikai étrend örökös “steak-je mond ennek ellent). A sertéshús iránti előszeretetnek gazdasági oka van, mert a sertés nevelés köny- nyebb és olcsóbb. Amíg 8—9 font eledel kell egy font marhahús előállításához, egy font ser­téshúst vagy szalonnát 5 font eledellel lehet felépíteni. Érdekes, hogy Kruscsov junius má- sodiki interjúban megjegyzi, hogy az orosz is szereti a “bacon”-t (szalonna). Ennek a meg­jegyzésnek komoly alapja van. Az utóbbi 20 év­ben Angliában és Dániában, később egész Kö- zép-Európában uj hizlalási módszert kezdtek. Ezt a hizlalást “express” (gyorsított) hizlalás­nak nevezik. Azelőtt-a mangalica-sertés kb. két- három éves volt mire piacra került, és kb. 200- 300 kilóra hizlalták fel. Ennek az időnek egy ré­sze a csontképződésre kellett, és mert legelőn tartották s a házi moslékkal próbálták ezt ki­pótolni, hiába etették, sovány állat maradt. Ma a sertést kis süldő korától kezdve vitamin-fe- hérje-keményitővel gazdagított növényi zsira­dékkal etetik és 8—9 hónapos korában már pi­acra küldik, mikor súlya kb. 125 kiló. Nincs sok zsírja, de igen jó “bacon”-je van és sonká­ja sem oly túl zsíros mint a mangalicáé. Aki már vágott sertést, tudja, hogy a hús, zsir, sza­lonna, kolbász és hurka amit nyer, többet nyom­hat: mint az élő állat, inig marha vágásnál lénye­ges veszteség mutatkpzik az élő állat súlyával szemben. (Igaz, hogy a jó véreshurka stb.-nél kenyérrel és egyéb töltelékkel pótoljuk az elve­szett vért és kidobandó belsőségeket). Ami a növénytermelést illeti, Szibéria és a Kirgiz földön a mélyszántás és gyorsabban be­érő • magvak révén óriási területeket hódítottak meg a mezőgazdaság számára, úgyhogy kenyér­magvak termelésében még a legszigorúbb bírá­lók sem kételkedhetnek. Kibújik a szeg a zsákból Rájár mostanában a rúd azokra, akik az ENSZ ötös bizottságának úgynevezett magyarországi jelentését összeállították, sugalmazták. A bajok már a jelentés közzététele után elkezdődtek. Bár­mennyire igyekeztek is Washingtonban minél-na­gyobb nyilvánoságot adni ennek az irománynak, a várt hatás csak nem akart megmutatkozni. Kellemetlen dolgok pattantak ki a bizottság elnökéről. Andersen űrről. Dániában akadtak olyanok, akik kiteregették múltjának az ameri­kaiak által egyáltalán nem reklámozott részleteit. Kiderült, hogy Andersen ur, aki mint a bizottság elnöke, villámokat szór az állítólagos “magyaror­szági agresszió” ellen, annyira pártatlan, hogy a második világháborúban még arra is hajlandó volt, hogy saját hazáját bocsássa áruba a hitler­istáknak. Andersen ur akkor mint dán hadügy­miniszter semmit sem tett, hogy megakadályoz­za a Dániát a nemzetközi jog durva megsértésé­vel megrohanó hitleri hadsereg hadműveleteit. Sőt később a hitleristák ellen kirobbant antifa­siszta sztrájkok elnyomásával ahhoz is segítsé­get nyújtott, hogy a hazáját megszálló hitleris­ták berendezkedjenek az országban. S most újabb baj van a jelentés szerzőinek ál­lítólagos pártatlanságával. Ezúttal Gunewardene, Ceylon washingtoni nagykövete és ENSZ-képvi- selője, az ötös bizottság ceyloni tagja, került ku­tyaszorítóba. Antikor néhány hete visszatért ha­zájába, megpróbált Cézárként viselkedni. Talán bizony azt is képzelte, hogy Ceylonban diadalka­pukkal és fáklyásmenettel fogadják, amiért hír­nevet szerzett kis országának, s aláírta az ötös bizottság magyarországi jelentését. Az egyik szónoklatot a másik után tartotta, s igyekezett elhitetni a ceyloni közvéleménnyel mindazt a sok rémmesét, amelyet az ENSZ ötös bizottsága kö­tetnyi jelentésében összehordott. Gunewardene urnák azonban keservesen csa­lódnia kellett. Nemcsak a diadalkapu és a fák­lyásmenet maradt el, hanem a ceyloni közvéle­ménynek már néhány nap múlva elege volt Gune­wardene ur rémtörténeteiből. 'Sőt Ceylonban szé­les körben ki is fejezték ellenvéleményüket: nem kérnek abból a kétes dicsőségből, amelyben Gune­wardene részesítette hazájukat az ötös bizottság jelentésének aláírásával. A ceyloni szocialista szakszervezeti szövetség a Times of Ceylon cimü lapban felhivást intézett a miniszterelnökhöz és követelte, hogy Gunewardenét bocsássák el a diplomáciai szolgálatból. A felhívás szerint az ENSZ-bizottság jelentése “hazugságok és rágal­mak gyűjteménye”, s Gunewardene “az amerikai imperializmus legjobb propagandistája lett” Pis- ter Keuneman kommunista vezető kijelentette: Gunewardene nem annyira Ceylon nagykövete az Egyesült Államokban, mint inkább az Egyesült Államok nagykövete Ceylonban. A parlament kor­mánypárti képviselőinek gyűlésén pedig bizalmat­lansági indítványt terjesztettek elő Gunewardene ellen. Elhunyt a “Basic English” műnyelv alkotója Nagyon régi az a gondolat, hogy a történeti­leg kialakult, természetes, élő nyelvek helyébe vagy fölé valamiféle racionális, egyetemes — nemzetközi — segédnyelvet kellene alkotni. Az első kísérleteket a XVIII. századból ismerjük. Azóta aztán — kivált az elmúlt száz évben —■ több ilyen mesterséges nyelvet, “münyelv”-et al­kottak (idő, volapük, eszperantó stb.). A műnyel­vek azonban — bármennyire is van némi gya­korlati hasznuk — nem tudnak mélyebb gyöke­ret ereszteni, nem tudják igazán pótolni az élő nyelveket. Például a volapük “nyelv” épp akkor bukott meg, amikor a III. volapük világkong­resszuson elhatározták, hogy a felszólalók vola­pük nyelven fognak beszélni. Az eddigi “nyelv- gyártók”-tól eltérő utón indult el a nemrég — március 22-én — elhunyt C. K. Ogden angol professzor, az úgynevezett “Basic English” nyelv alkotója, ő — ha szabad ezt a műanyag- kémiában használt kifejezést használnunk —■ “természetes alapú” műnyelvet alkotott. A tudományos világban nagy feltűnést kel­tett filozófiai és pszichológiai tanulmányai után 1930-ban jelentette meg “Basic English” cimü könyvét. Ebben az angol nyelv egyszerűsített változatát ajánlotta “nemzetközi nye!v”-nek. A “Basic English” név magyarul, annyit je­lent, mint “alap-angol”. A Basic szó egyszers­mind monogram is; az alábbi szavak kezdőbetűit rejti magában: British, American, Scientific, International, Commercial, azaz brit, amerikai, tudományos, nemzetközi, kereskedelmi. E szó tehát összefoglalja a Basic English nyelv ere­detét és célját, rendeltetését is. Ogden profesz- szor ugyanis e nyelvet főleg utazóknak, keres­kedőknek és tudósoknak szánta. Persze, bizo­nyára, az is célja volt, hogy megszilárdítsa az angolnak mint világnyelvnek a rangját a világ nyelvei között, és ezzel is segitse Anglia politi­kai törekvéseit. A Basic English 850 angol szóból áll. A tanu­lónak csak ennyi szót kell megtanulnia. Kombi­nálásukkal 7500 angol szónak megfelelő fogal­mat tud kifejezni. A 850 szóból 600 főnév, 150 melléknév. A többi: igekötő, kötőszó, határozó- szó stb. Igéje mindössze 18 van (jön, megy, ad, kap, lát, mond, csinál stb.). ­Ogden 1932-ben közzétette a Basic English nyelvtanát és még ugyanabban az évben a szó­tárát is. Az utóbbiban a Basic English 850 sza­ván kívül azok a szavak is fel voltak sorolva, amelyek a Basic szavainak segítségével kifejez- hetők. A felsorolásból minden olyan szó kima­radt, amely 10-nél kevesebb Basic-szóval kifejez­hető. Az Ogden alapította cambridge-i “Orth- ological Institute” számos, angolból Basic-re “lefordított” könyvet, sőt idegen nyelvből Basic- re fordított könyvet adott már ki. Az “uj nyelv” elterjedésének, pontosabban nemzetközi segédnyelvvé válásának legnagyobb akadálya éppen legfőbb erénye volt: az, hogy nagyon is kevés szóból áll, s ezeket kell kombi­nálni. A Basic English-nek nincs szava például a va­súti kalauz (guard) szóra. Ha róla beszélünk, például ilyesféle kifejezést használhatunk: a man in authority on train — “hatósági ember a vonaton”. A háború után meglehetősen nagy bizalom és érdeklődés mutatkozott a Basic English iránt. Az Attlee-kormány 1946-ban 23 ezer fontster­lingért megvásárolta a “nyelv” szerzői jogát Ogdentól. Egy-egy szóért 27 fontsterlinget ka­pott a tudós professzor... Ogden egyébként is nagyrabecsült tudós volt. Élete 68 éve alatt jelentős filozófiai és esztéti­kai Írásai láttak napvilágot.

Next

/
Thumbnails
Contents