Amerikai Magyar Szó, 1957. január-június (6. évfolyam, 1-26. szám)

1957-03-28 / 13. szám

Thursday, March 28, 1957 AMERIKAI MAGYAR SZÓ 13 (16) Fülledt, meleg- délután volt, mikor nekiindult, az égnek olyan színe volt, mint az irós savónak; párával volt teli az egész lég. A délibábnak kü­lönös játszó kedve volt ma. A kis madárkák mind elültek a fűben, egy sem énekelt odafenn. Ellenben a bögöly, dongó, meg a sok muszlica annál veszettebb kedvében volt. Emiatt nagyon lassan bandukolt a paripa, mert egyre kapálóz­nia kellett a hátulsó lábával meg a fejével, hogy a maró szörnyeket elverje magáról. Azért nem tévesztette el az utat. Pedig a kantár is lazán lógott a csikós' kezében. Az ember maga is érzi, hogy valami zivatar közelit. Egyszer csak elérték a Hortobágy hidját, azt a monumentális remekét az igaz szittya építé­szetnek. Ohó! — rezzent fel a csikós. — Erre nem me­gyünk rá, édes lovam. Tudod, megfogadtam a csillagos égre, hogy a hortobágyi hídon át nem megyek többet. De azt nem fogadta meg, hogy a Hortobágy vizén át nem fog kelni. Lekerült hát a malom alá s ahol a viz seké- lyesen elterült, ott gázolt át rajta. Egy kicsit úsztatott is, de az nem vet számot, odáig meg­szárad rajta a forró naptól a rojtos gatya. A hortobágyi csárda felé ügetett. Itt már sebesebben igyekezett a paripa, vigan nyiharászva. A csárda udvarából is hasonló vig nyerítés fogadta, ott volt már kikötve egy akácfához a ,pajtás, a hóka. Tulajdonképpen udvarról nem lehet szó a hor­tobágyi csárdánál, mert annak a nagy széki fü­ves térnek, ami a vendéglőt meg az istállót, fél­szert előzi, nincs semmi kerítése, hanem azért mégis udvar az, mert asztal van rá kitéve s amellett két hosszú lóca: ott iddogálnak a ven­dégek a fák alatt. A csikós leugrott a lováról, s megkötötte azt a kötőféknél fogva a másik akácfához, nem ah­hoz, amelyikhez már a hóka volt kötve. Egy pár hosszufülü paripa is elmélkedett ott a kertpalánk árnyékában, a kihajló lícium után nyújtogatva a nyakát, amit nem bírt elérni. A lovagjaik ott ültek az akácfa alatt az asztalnál, ebben a rekkerfŐ' melegben is nyakukban a ki­fordított bunda. Ilyenkor az árnyékot tart. Id- dogáltak olcsó karcost zöld klázliból s danoltak hozzá valami végeszakadatlan pásztornótát, egy­hangú, unalmas danára. Juhász volt mind a ket­tő: annak a lova a csacsi. A Decsi Sándor leült a lóca túlsó végére, a furkósbotját végignyujtva az asztalon s nézte, hogy duzzadnak a látóhatáron azok a fényes fel­legek, a föld széle pedig egész sötétkék lesz. E helyen sárga oszlop emelkedik fel, az a szél anya. A két juhász egyre fújta: Mikor a juhász bort iszik, Szölke szamár szomorkodik. Ne szomorkodj szölke szamár, Majd elmegyünk a nyáj után. A csikós megsokalta már a sok gajdolást, oda- mordult: — Jó lesz már, Pesta, abbahagyni ezt a jeru- zsálem-betlehem nótát, aztán felülni arra szöl­ke szamárra s ellötyögni a nyáj után, mert meg­ázik a bunda. — Ejnye, de kifordított kedvében van ma a Decsi Sándor. — De majd még a bőrödet is ki találom for­dítani, ha sokat akáciuskodol velem! — szólt oda a csikós, ingujját könyökig feltörve (“Jó” annak most minden ember, aki előtte lábatlanko­ik.) A két juhász összesúgott. Tudják ők már a usztai regulát, hogy amely asztalhoz a csikós :ül, oda a juhásznak csak engedelemkérés mel- ett szabad lekuporodni s ha azt mondják “el­mehetsz”, hát takarodni kell. Az egyik kopogtatott' az asztalon a palack fe­nekével. — Fizessünk hát! Jön az idő! A kopogtatásra kijött a csárdából a kocsmá- rosleány. Úgy tett, mintha meg sem látná egyszerre a ikósbojtárt, csak a két juhásszal végzett, ösz- eszámitotta a boraikat, visszaadott nekik réz­pénzben a kutyanyelveikből s letörölte utánuk íz asztalt, ahol elöntötték a bort. Azok felkaptak a szamaraikra s csak azután, íogy egész biztosságba helyezték magukat, foly­atták a nótát truccosan, nagy kutyafuttában: Hat jó kutyám farkas nyomán, Két bojtárom két oldalán, JÓKAI MÓR: SÁRGA RÓZSA Magam megyek a derekán: Szölke szamár a hátulján. Csak azután, hogy ezek elkotródtak, szólitá meg a leány a bojtárt. — No, hát azt sem mondod, hogy “befelleg­zett!” kincsem galambom? — Decsi Sándor az én nevem — dörmögé mo­gorván a bojtár. — Jól van, méltóságos ur. Pardon, grácia, ha megbántottam! Hát nem tetszik besétálni az ivószobába ? — Köszönöm. Jó nekem idekinn is. — Odabenn volna ám rangjához illő társaság. — Tudom. Látom a lováról. Majd kijön az ide, énhozzám. — Hát mit tetszik parancsolni? Hozzak bort? Veresei? Fehéret? — Nem iszom bort. Adjon nekem palackos sert. A palackba fojtott sert nem lehet megmérgez­ni, mert az kifut, ha egyszer a dugóját kihúz­zák. A leány elértette a szemrehányást s csak el­fojtotta magába a keserűségét. Nemsokára visz- szatért egy palack sörrel, odatette a legény elé. A bojtár hetykén förmedt rá: — Hát szabólegény vagyok én? Hogy nekem egyesével adják a palackot? — Jól van, jól, no! Csak ne haragudjék a mél­tóságos ur. Egybe itt leszek vele. Hozta aztán egész nyalábbal a palackot, oda­rakta a legény elé sorban mind a hatot. — Most már jól van! — Kihúzzam a dugóját? — Köszönöm,, magam is értek hozzá. Azzal fogta az első palackot, odaütötte a nya­kát az asztal széléhez, az üveg feje letört, ak­kor aztán kitölté belőle a habzó sert a nagy po­hárba. így aztán drágább a ser, mert az eltört palack­nak az árát is meg kell fizetni; de hát “az ur pokolban is ur!” A leány negédesen ment tovább, durcás kacér- sággal riszálva a csípőit. Az a két aranyfüggő csak úgy csilingelt a fülében. A haja megint le volt már eresztve, nem volt a fésűre tűzve, az is csak úgy lebegett a pántlikás végeivel utána. “Hát te úgy, én is úgy!” A csikós ivott csendesen, egymagában. A le­ány végigdudolta a folyosón: “Ha te tudnád, amit én: ki babája vagyok én? Te is sírnál, nem­csak én. ..” A negyedik sort elvágta a becsapott ajtó. Mikor a leány újból kijött, már akkor három letört nyakú üres palack volt az asztalon. Azo­kat, az üvegcserepekkel együtt, a kötényébe szedte. A három palack sör után a legénynek is más kedve volt. Amint a leány ott sertepertélt kö­rülötte, csak átölelte egyszer a derekát. A leány nem is begyeskedett érte. — No? Hát lehet már pertu beszélni veled? — kérdé a legénytől. — Mindig is lehetett. No, hát mit akartál mon­dani? — Kérdeztél valamit? — Mért van a szemed kisírva? 1 — Azért, mert nagy örömöm van. Kérőm akadt. I ií — Kicsoda? — A vérvölgyi vén kocsmáros. özvegy ember. Sok pénze van. —Hozzámégy ? — Hogyne mennék, mikor visznek? Eressz el! — “Hazudsz: hazafutsz; anyád mellé kupo­rodsz: annak is nagyot hazudsz”. S azzal levette a kezét a leány derekáról. — Iszol még több sert? — Hogyne innám. *= — De majd ellustulsz a sok sertől. — Arra van most nekem szükségem. Hogy csillapítsam a füzemet. Annak a másiknak oda­benn csak adj erős bort, hadd melegedjen fel. Legyünk egyformák. Annak a másiknak odabenn bizonyosan nem mondta meg a leány, hogy itt van az égjük. A csikós segített a dolgon. Elkezdett dalolni, azt a gunynótát, amivel a gulyást zokták bosz- szantani. , Szép, erős hangja volt, ismerte azt az egész: Hortobágy. Én vagyok a petri gulyás! | Én őrzöm a petri gulját A bojárom ,; j Vizen sáron, j Magam a paplanos ágyon. Jól gondolta! Alig volt vége a nótának, már jött őkelme kifelé az ivószobából, mintha hív­ták volna. A gulyás hozta az egyik kezében a vörösboros palackot, meg a poharat a palackra borítva, a másikban á furkósbotját; a pa.laéköt letette a csikóssal szemben az asztal túlsó olda­lára, a botját végigfektette annak a botja mellé s aztán leült az asztalhoz, szemben a másik le­génnyel. Se nem paroláztak, se nem üdvözölték egy­mást, csak úgy fejjel bólintottak, mint akik ér­tik a többit. — Hát már visszatértél az utadból, pajtás? — kérdé a csikósbojtár. ti; — De majd megint folytatom, ha kedvem, szottyan. — Elmégy Morvaországba? I — Ha mást nem gondolok, elmegyek. Erre ittak egyet. ~ Kis idő múlva megint kérdezé a csikós. — Hát ezúttal asszonyt is viszöl magaddal? — Nem tudnám, hol venném az asszonyt? — Mondok: az édesanyádat. — Dejsz az ott nem hagyja a debreceni kofa állását egész Morvaországért. Erre megint ittak egyet. — Hát aztán elbúcsúztál már az édesanyád­tól? , — Elbúcsúztam. 71 — Beszámoltál mindennel a számadó gardá­nak?« — Beszámoltam. ■ — Nincs már senkinél semmi tartozásod ? — De furcsákat kérdezgetsz tőlem! Nem tar­tozom én a papnak sem! Mi bajod vele? A csikós megcsóválta a fejét s aztán még égy sörös palacknak törte el a nyakát. A pajtásnak is akart tölteni belőle. Az letakarta a tenyeré­vel a pohará v' . . . I. !■ I — Hat nem iszol az en sörömből? — Tartom a regulát: “Serre bor — minden­kor: borra ser — sohasem”. A csikós kiürité maga az egész palackot s ak­kor elkezdett bölcselkedni (ami megszállja az embert a sörital után.) — Látod, pajtás, nincs utálatosabb hiba a vi­lágon a hazudásnál. Egyszer hazudtam életem­ben, azt sem a magam mentségére tettem. Most is megfekszi a lelkemet. Illik a hazudás a juhá­szokhoz, de nem a lovon járó legényekhez. An­nak a juhásznak már az ősapja is hazugsággal élt. A Jákob pátriárka megcsalta a saját apósát a tarka bárányokkal: annak is hazudott; kicsal­ta a saját apjának a szemét az Ézsau kesztyűi­vel: annak is hazudott; nem csoda hát, ha Vala­mennyi pereputtya, aki csak birkát őriz, mind hazugsággal él. Juhásznak illik az, de ném gu­lyásnak. '* ’ | A gulyásbojtár elnevette magát nagy hahotá­val. — Ejnye, pajtás!, De jó prédikátor lett volna belőled! Ügy tudsz prédikálni, mint a pünkösdi legátus Balmazújvároson. — Hm, pajtás! Az még nem volna neked háj, hogy jó prédikátor lett volna belőlem, hanem na­gyobb baj az neked, hogy jő fiskális is lett vol­na belőlem. Azt mondod, hogy nem tartozol sen­ki fiának egy görbe krajcárral sem. ; — Sem a fiának, sem az apjának 1 ••*{-— Nincs hazugság nélkül? K ' ; U •— El lehet nála nélkül. A ' — Hát ez itt micsoda? Nézd csak: ez a hosszú levél? Nem ismersz rá? I -a Azzal kihúzta a zsebéből azt a bizonyos váltói s odatartó a cimbora orra elé. • a A gulyás arca egyszerre elvörösödött a harag­tól és szégyentől. j — Hogy került ez a kezedbe? — dörmögé jh?«,— rágósán s felugrott helyéről. j (Folytatjuk) " ~ Mff] >niVt ÓVJUK A£ ERDŐT! Az erdei tüzek tavasjjíal és ősszel a legveszélyesebbek. EgjT-egy gondolat- lanul eldobott cigarettavég vagy gyufaszál e^ész. erdőt boríthat lángba. A hatóságok arra kénk a közönséget, hogy segítsenek nekik óvni az erdő­ket, hiszen mindannyiunk érdeke és kötelessége a tűzveszély megakadályozása, j

Next

/
Thumbnails
Contents