Amerikai Magyar Szó, 1957. január-június (6. évfolyam, 1-26. szám)

1957-01-03 / 1. szám

' AMERIKAI MAGYAR SZÓ January 3, 1957 HASZNOS TUDNIVALÓK A MOST ÉRKEZETTEKNEK (A Common Council nevű tzervezet, amely a bevándorol­té1' amerikai társadalmi és kul­turális uggyeivel foglalkozik, egy füzetet fog kiadni január­ban “Élet Amerikában” cim eilalt a céllal, hogy megismer­tesse Amerikát az ujonrean ér­kezettekkel es megkönnyítse elhelyezkedésüket. E füzet előre kiküldött szemelvényeiből kö­zöljük az alantiakat.). Szállodai bútorozott. szobákhoz rendszerint für­dőszoba is jár, de magánhá- vakban a fürdőszobát ésmel- ] ikhelyiséget más lakók is 1: asznál ják. Ha valakinek nincsen bútora — különösen Jia egyedülálló — a bútoro­zott szoba a legjobb megol­dás. 2.) Lakások. Egy vagy t bo butorozatlan, vagy bú­torozott szobából állanak. 1 ár a lakások körülírására nincs általános szabály, ha 3 f obát hirdetnek, az 2 szobát, konyhát és fürdőszobát je­lent. Néha “2'Vb szobát”, vagy 2 b; szobát, ajánlanak. A fél szoba ebédlő-alkovot, kis konyhát, előszobát vagy na­gyobb folyósót jelenthet. 3V2 t obában nem sokkal több hely áll rendelkezésre, mint £-1 an. Az a lakás, amelyet vgy hirdetnek, hogy “2 flights up”, az európai érte­lemben vett második (ame­rikai értelemben vett har­madik) emeleten van. Köz­vetlenül az alagsor felett te­rül el a “parlor floor”. A “lakáshoz” (apartment) főző alkalmatosságot is ad­nak, (ha konyha nincs, leg­alább is a szoba egy sarká­ban). A konyhában tűzhely és jégszekrény is van. A lakbérben a fűtés és vizdij 1 a n n foglaltatik, gyakran .azonban a gáz vagy villany­áram, vagy mindkettőnek a dija is. Lakásokat általában év­számra bérelnek ki. A ház- tulajdonos néha “security”-t f(biztositékot) követel, ami 1—2 hónapi bérnek felel meg. Js. biztositékot. a háztulajdo­nos a bérleti szerződés le­járta után köteles visszafi­zetni, de joga van a lakó ál­tal okozott károkat levonni. Ne felejtsük el, hogy ha Írás­beli szerződést kötünk, az írásban megállapított feltéte­tek és nem a szóbeli megálla­podások mérvadók. A legolcsóbb szállás az úgynevezett “cold water flat”, amelynek bére jóval olcsóbb a többinél. Ilyen helyen a háztulajdonos nem ad fűtést, e-etleg meleg vizet sem. A lakó maga gondoskodik kály- i ' ról — aránylag olcsó áron. ’Mielőtt lekötnénk egy la- -Icást, ajánlatos többet is meg­tekinteni, hogy fogalmunk le yen arról, miben válogat­hatunk. Amerikában a legtöbb nő maga látja el a háztartási teéndőket. Nem ajánlatos te­liét túl nagy lakást bérelni, legyen elég nagy ahhoz, 'hogy a család igényeit kielé­gítse, de ne okozzon túl sok munkát, a rendbentartás. .3-) Házak. Sok községben, ^különösen a kisebbekben ke­zesebbe kerül egy egész ház >érlete, mint egy lakásé. A házakat is butorozatlanul, vagy bútorozva adják ki. De még a butorozatlan házban is gyakran van villamos- vagy gáz-hü tőszekrény, tűzhely — I és még a megállapodás előtt I ;udjuk meg, hogy a lakó kö- I elessége-e ezekről, vagy más I felszerelésekről gondoskodni. I A bér néha magában foglal­ja a vizdijat, (a város szol- I gáltatja a vizet), de rend- I szerint az u. n. “utilities”-t j (közmüvek diját), mint gázt, i villanyt, vizdijjat a lakó kö­teles fizetni a házbéren felül. Van arra is lehetőség — I a bevándorló azonban ritkán I juthat hozzá, — hogy ala- ícsony bérii, állami, vagy köz­ségi lakás-telepen (Project) 1 kapjon lakást. Az ilyesmi ; rendszerint csak nagy váro- ; sokban, vagy azok környé- ; kén található. A lakásokat 1 rendszerint családos amerikai polgároknak tartják fenn. A család jövedelme is tekintet­be jön a kérelmek elbírálásá­nál. Ha bizonyos kereteken túlesik, (magasabb vagy ala­csonyabb) a pályázó elesik a lakástól. A részletes feltéte­leket a “Project” irodájában tudhatjuk meg. TÖBB MÓD A LAKÁS KERESÉSRE 1. ) Járjuk be a vidéket, ! ahol lakni szeretnénk és fi- j gyeljük meg, vannak-e táb- i Iák vagy hirdetések a háza­don. mint: “For Rent” vagy To Let” (Kiadó); “Vacancy” (Üresedés Van); “Apartment I to Rent”, “Apartment to 1 i Let”, “Apartment Available” j (Lakás Kiadó); “Rooms” vagy “Furnished Rooms” 1 (Bútorozott szoba kiadó). 2. ) Tudassuk barátainkkal, munkástársainkkal, szomszé­I dainkkal, hogy lakást kere­sünk; közöljük ezt az egy­házzal vagy egyletünkkel is. Erre főleg akkor van szük­ség, ha a községben lakás- I hiány van. 3. ) Olvasgassuk a helyi újság utolsó lapjain a “For Rent” rovatot az apró hirde­tések közt. 4. ) Jelentsük be igényün­ket egy lakásügynöknél. Ha az ügynök utján kapunk la­kást vagy házat, ügynöki di- ’at kell fizetni a közvetités­: ért. amely azonban csak ak­kor esedékes, amikor a bérle- I li szerződést aláírták, tekin- j let nélkül arra, hogy az ügy- ; nők hányszor és mennyit fá- ! radozott házak, vagy lakások j mutogatásával. Mindeneset­re tudjuk meg az ügynökség pontos feltételeit, mielőtt i’á- biznók magunkat. Az Egyesült Államokban, általában véve, a törvény nem j Korlátozza a háztulajdonost i .1 házbér összegének a meg- I állapításában. A második vi- j lághúboru befejezése után a szövetségi házbértörvény az 1 egész országban korlátozta a lakbéreket és a kilakoltatás jogát is. Ennek a törvénynek a hatálya már lejárt. Csak lot államban, New Yorkban, j lew Jerseyben, Conneeticut- [ ban, Massachusettsben és i Kansasban van még állami I — házbér ellenőrzés, de ott is csak bizonyos vidékeken. Grécs József Helyreigazítás Dec. 27-iki számunk első oldalán “Nagy Imre és az 1 amerikai politika” cim alatt ! közölt cikkünk első hasábja alján kezdődő szakasz helyte­len fordításban jelent meg. A szakasz igy jelent meg a j lapban: j “Az én tudósítóm nem I mondta ki kereken, hogy mi (Amerika) voltunk azok, akik i Nagy Imrének a varsói pak- j tűk, de az előbbiekből nem le- jhet másra következtetni.” j Ez a rész helyes forditás- j ban igy hangzik: “Az én tudósítóm nem j mondta azt, hogy mi határo­zottan tanácsoltuk, vagy nem tanácsoltuk Nagynak azt, hogy tartózkodón a varsói paktum felmondásától, de úgy látszik ez volt nyilatkoza­tának értelme”. Dr. Bettelheim Frigyes, el­hunyt 1954. jan. 1-én New Yorkban. • ' .. • Schwartz Ignác, elhunyt 1953. jan. 1-én Bronx-ban I Bikadi A. elhunyt 1953. jan. 2- án Chicagóban. i Nagy Géza, elhunyt 1952. jan.- ban Detroitban. Horváth Ferenc, elhunyt 1952 l ián. 1-én New Brunswick, N. J.- ben. Lendvay János, elhunyt 1952. jan. 1-én Ricl'.ey Park, Pa-ban Bodnár Józsefné, elhunyt 1951 1 jan. 1-én Bronx-ban. Pilát István elhunyt 1955. jan. j 6-án Chicagóban Tílkács Gyula, elhunyt 1954. I jan 3-án New Yorkban 1 Erdei Mihályné, elhunyt 1950 I jan. 2-án Clevelandon. ] Hritz Mihályné, elhunyt 195G ! jan. -ban Pierpont, O.-ban Fgrency Györgyné, elhunyt 1956 jan. 3-án Roebling, NJ-ben Tóth János, elhunyt 1954 ja­nuárban Miami, Fla.-ban. Katona András, elhunyt 1956 |jan. 7-én Trenton, N. J.-ben. Jó ANGOL LEVELET MINDENKI IRHÁT 'obo. mint sza? levele* rar dma?o könyv, gyakran hasz­nált szavak ás nevek tngol szótára. A könyvet tanitó irta. Meg­rendelhető $1.25-ért a Magyar Szó irodájában 1*0 EAST 16tb STREET NEW YORK 3, N. Y Buy Christmas Seals A haladó magyar munkás- mozgalom egy régi harcos ka­nnáját temették el Cleveland Hast Side magyarjai. Grécs József, aki 64 évet alt, 50 éven keresztül vett részt a munkásmozgalomban, 32 éven át volt tagja a cleve­landi munkás szervezeteknek és hosszabb időn át lapkeze­lője volt lapunknak. Amikor a spanyol köztár­saságot megtámadták a Fran­co, Mussolini és Hitler hor­dák, Grécs József is, mint annyi sok ezer munkás a vi­lág minden tájáról, Spanyol- országba ment védeni a de­mokratikus köztársaságot a fasiszta banditák ellen. Grécs munkástársunk Bu­dapesten született, ahol az asztalos mesterséget tanulta ki, s már mint ifjúmunkás tagja volt a munkásszerve­zetnek. Gyászolják felesége, fivé­re és sógora,.és annak gyer­mekei. Temetése dec. 22-én ment végbe. Úgy a kápolná­ban, mint a krematóriumban Kovách és Kintz munkástár­sak, valamint Hegedűs mun- kástársnő búcsúztatta el a családtól és a munkástársak­tól. Grécs munkástársunk em­lékét kegyelettel fogjuk meg­őrizni. Tudósitó Lapunk kiadóhivatala és szerkesztősége is csatlakozik azokhoz, akik Grécs munkás­társunk elhunyta alkalmával részvétüket kifejezték a gyá­szoló családnak. Emlékét meg fogjuk őrizni. A “MAGYAR SZÓ” HIVATÁSA, AZ IGAZSÁG MEGÍRÁSA! MAGYAR CATERING A BRONXBAN KITŰNŐ MAGYÁR KONYHA BRONX HUNGARIAN RESTAURANT 2141 Southern Boulevard, Bronx, N. Y. (181—183. St. közötti Bankettek, lakodalmak, születésnapi partyk és minden alkalomra gyönyörű termek, színpad, mérsékelt árak! Erdeklőani esténként: WE 3-2522 — TA 8-4618. Adjuk a MAGYAR SZÓT barátaink, munkástársaink kezébe! VEGYEN RÉSZT LAPUNK 1957-iKl ÉPÍTÉSI KAMPÁNYÁBAN! Számos uj attrakció a legérdekesebb, legélvezetes 3bb amerikai magyar újsággá teszi a Magyar Szót. KEDVEZMÉNYES “ISMERKEDÉSI” ELŐFIZETÉS $1.00 HÁROM HÓNAPRA! ______________Használja e szelvényt: Én is hozzájáru/ok lapunk terjesztéséhez. A csatolt ...... . , • $I-ért indítsák meg a lapot Minden uj előfizető teljesen ingyen kapja a “MAGYAR REMEKIRóK”-at! ....................................................../........................;.............................. .........................................................................................címre ; Az én nevem: ........................................................................ JÖN! JÖN! JÖN! A Magyar Szóban 1957-ben: Truslow: Amerika története. Sinclair Lewis: Fő utca — az amerikai re­gényirodalom mestermüve. Huberman: Az amerikai munkásmozgalom krónikája és számos más újdonság!--- <- • *

Next

/
Thumbnails
Contents