Amerikai Magyar Szó, 1955. július-december (4. évfolyam, 27-52. szám)
1955-12-15 / 50. szám
December 15, 1955. AMERIKAI MAGYAR SZÓ 11 A MAGYAR NÉP TÖRTÉNETE (Folytatás) Az aranybulla a magyar “Magna Carta” A pápa beavatkozására lehet visszavezetni azt a tényt is, hogy 1231-ben, a második aranybulla már nem beszél sem a tized pénzben való szedésének tilalmáról, sem az ellenállási jogról. Ehelyett az esztergomi érseket ruházza fel a király kiközösítésének jogával, ha ígéreteit nem tartaná meg. A harmincas évek jelentik az egyház, a pápaság hatalmának tetőpontját Magyarországon. Nemsokára sor is kerül a kiátkozás “jogának” érvényesítésére: 1232-ben az érsek nemcsak a királyt, hanem az egész országot kiközösítette, mert az izmaeliták és a zsidók még mindig királyi jövedelmeket béreltek s emiatt az egyház sok jövedelemtől elesett. A kiátkozás hátterét az 1233-ban megkötött beregi egyezmény világítja meg. Ebben II. András esküvel kötelezi magát a pápának arra, hogy izmaelitát többé nem tesz meg semmi tisztségre, majd részletesen kifejti, hogy milyen kárpótlást kap az egyház a sóértékesités eddigi bérleti rendszere miatt elmaradt jövedelmei fejében és a jövőben hogyan részesedik a sóértékesités hasznából. Az idegengyűlölet szitása, a kereszténység védelmének jelszava mögött tehát kézzelfogható anyagi érdekek húzódtak meg: a pápa és az esztergomi érsek a sóértékesités jövedelmében való részesedés kedvéért vetette egyházi átok alá egész Magyarországot. II. András kora a pápaság gazdasági és politikai befolyásának csúcspontja volt, mely Magyarország számára gazdasági és politikai kiszolgáltatottságot jelentett. A római pápák később is sokszor megpróbáltak beavatkozni a magyar politikai életbe, megpróbálták szembefordítani vallási ürüggyel a magyar népet a szomszéd népekkel. A pápai beavatkozás legtöbbször bajt, veszedelmet, elnyomást jelentett a magyarságra. IV. BÉLA ~i »"TKf WASS ALBERT 1$ AZ ELEFÁNTCSONTTOROHY IV. Béla (1235—1270) már apja életében, mint “ifjabb király” megpróbált a maga országrészében gátat vetni a feudális szétdarabolódás folyamatának. A központi hatalmat régi alapjaira, a királyi birtok túlsúlyára próbálta visszahelyezni. A magyar feudalizmus fejlődése azonban már túlhaladt ezen a fokon: ugyanakkor a központi hatalom megszilárdításának uj feltételei, uj alapjai még nem fejlődtek ki. A király kísérlete még átmenetileg is csak akkor sikerülhetett, ha a feudális anarchia erői ellen egy, a magyarországi feudális társadalmon kívül álló erőre támaszkodhatik. Ezt az erőt vélte megtalálni IV. Béla a kunok betelepítésével. A nomád kunok a mongolok (tatárok) elől menekülve kértek bebocsátást az országba. Betelepítésüket a honvédelmi szempont is indokolta. Az Ázsiából Európába törő mongoloktól már két évtizede az orosz nép hősies küzdelme védte meg Nyugat-Európát is, hazánkat is. II. András céltalan orosz hadjárataival semmi eredményt nem ért el, viszont meggyengítette az orosz fejedelemségek ellenállóképességét s megnehezítette az orosz-magyar összefogást a mongolok ellen. A harmincas évek végén a mongol terjeszkedés már Magyarországot fenyegette. 1240-ben elesett Kiev. Ezzel leomlott az a bástya, mely addig oly sokszor védte meg hazánkat a pusztai népek betörésétől. A kievi és halicsi fejedelmek Magyarországra menekültek. A fenyegető külső veszély elleni eredményes védekezés érdeke még sürgetőbben vetette fel a királyi hatalom megszilárdításának kérdését. A TATÁRJÁRÁS A betelepítés idején a kunok társadalma a bomló ősközösség, katonai demokrácia állapotában volt. Életmódjuk, harcmodoruk hasonlított a honfoglaláskori magyarságéhoz, valamint a mongol támadókéhoz. Ezért látott bennük IV. Béla alkalmas szövetségest, kifelé a mongolok, befelé a magyar feudális urak ellen. De ugyancsak ez zúdította a magyar urak dühét is a kunokra. Egyfelől látták, hogy a király a kunokra támaszkodva akarja hatalmukat korlátozni, másfelől a kun pásztorok nemigen tartották tiszteletben a ' nagyurak birtokait. Kóborló nyájaikkal sok kárt okoztak a földművelő parasztságnak is. A feudális uraknak csakhamar sikerült általános gyűlöletet szitaniok a kunok és az őket támogató király ellen. Elterjesztették azt az alaptalan hirt, hogy a kunok a tatárok kémei és a király azért hívta be őket, mert el akarja adni az országot a tatároknak. 1241 tavaszán a tatárok betörtek az országba. A király hiába hordoztatta körül ősi szokás szerint a veszély jeléül a véres kardot, az urak nem mozdultak. A portyázó mongol előőrsök Vácig, sőt Pestig is eljutottak. (Folytatás) i: Rétesház és cukrászda \ 1 1737 Third Ave., New York, N. Y. (a 81. St. sarkán) j Telefon: BU 8-0660 és BU 8-0670 • GESZTENYE PÍRÉ, MIGNONOK, TORTÁK • L Este 8.30-ig nyitva van Az Uj Hungária c. fasiszta emigrációs újság egyik múltkori száma ismertette Wass Albert hajdani magyar iró válaszát egy Kisj ókai Erzsébet nevű hölgy cikkére. Wass az Emigrációs iró és a közönség cimü müvében szent harcra hiv fel a haladó eszmék ellen, s egyebek közt így ir: “Isteni parancsot töltött be Kisj ókai Erzsébet, amikor a Belgiumi Magyar Közlöny novemberi számában nyílt levéllel fordult a magyar Írókhoz. .. Igaza van Kisjókai Erzsé- i betnek, s minden sorával . egyet értek, csak egyetlenegy kifejezését szeretnem tőle eltérően magyarázni. Az én tapasztalatom az, hogy ma nem az író vonul vissza az elefántcsonttoronyba, hanem a magyar emigrációban az elefántcsonttorony neve: közönséghiány! Nem olyan régen történt, hogy magyar honfitársaim meghívására több mint 3000 kilométert utaztam abból a célból, hogy felolvassak nekik egy elbeszélést. Az ut három napba és egy rakás pénzbe került, több mint ötszáz ember volt jelen az estén, könnyező szemekkel megtapsoltak, aztán kifizették a terembért, a villanyszámlát, a takaritóembert.... és hazamentünk. A takaritóember 5 dollárt kapott, az iró semmit. A drága, könnyező közönségnek eszébe sem jutott, hogy az iró is a munkások sorába tartozik és árut próbál eladni ... Sajnos, az Úristen a tehetség mellé gyomrot is adott az írónak, amit nem jó sokáig üresen hagyni. Azonkiviil cipő is kell, villany- és gázszámla, gyerekek neveltetése. Mit tehet az iró? Kitanulja ő is a villanyszerelést. És mivel nem ér rá könyvet írni többé, a közönség megneheztel reá és elefánbcsonttor- nyot emleget... A közönség hűtlen lett a könyvhöz. Az irodalom helyét ma rádió, televízió és filmszínház tölti be, na meg az “izgalom-füzetek”. S az iró. angol, francia, német, spanyol, mindegy, hogy milyen nyelvű, lassan átállot? a rádió, film és televízió mellé.. S a közönségnek ez kell, mivel erre gondolkodás nélkül adja a pénzt. Az izgalom-gyárost, annak munkásait és vi- géceit megfizeti, akár a dohánygyárost. De komoly gondolatokra nincsen pénze. írónak lenni a szó régi, nemes értelmében ma körülbelül annyi, mintha valaki kőbaltát próbálna árulni az utcán. A magyar iró előtt tehát két ut maradt nyitva. Az egyik: visszaváltozni középkori remetévé, aki gyökerekből él, vadbőrökkel takarózik és kőbe vési a maga látomásait, mert a papir és irógép- pénzbe kerül. A másik: meghajolni a közönség akarata- előtt. Ez utóbbi esetben a magyar iró vagy magtanulja az idegen ország nyelvét tökéletesen és azon a nyelven próbálja értékesíteni áruját, vagy, aanint már előbb mondtam, kitanulja a villanyszerelés magas művészetét... Az idegen nyelven való irás persze rengeteg csalódást és meglepetést rejteget magában. Az Adjátok vissza a hegyeimet angol fordításával immáron három esztendeje házalok eredménytelenül az amerikai kiadóknál, s csak az vigasztal, hogy ezek a kiadók még soha hírét sem hallották Knut Hamsunnak, avagy Jan(?) Gionónak. Viszont itt a házam mögötti kis tóban nem olyan régen egy nagymama leült horgászni, 's hal helyett egy másfélméteres aligátor akadt volt a horgára. K iá Hozására odaszaladtam, elkattintottam néhány fényképet, elvágtam bicskámmal a zsineget a nagymama s az aligátor között, s Írtam az esetről egy négyhasábos cikket angolul. Ezzel, s a fényképekkel több pénzt kerestem, mint összes magyar nyelvű könyveimmel együtvé- ve az emigrációban. Ez tehát az elefántcsonttorony helyzete. Az elefántcsonttoronyé, amiben jelen esetben nem az iró, hanem a közönség lakik. Sötét szomorú kép, de nem annyira az iró. mint a közönség részére, -ppo.n jtfAüem e sO zy mat nem kell félteni. Éz a törmelékmagyarság, aki él ma még, elvész, felszívódik, nyoma sem marad. De évtizedek múltán majd itt-ott, régi ládákból, ócska padlásokról előkerülnek az igazi nagy kéziratok.. . mihelyt megérik az idő ,.. Kevesebb lesz az irás. De ami lesz, az nagy lesz, és eget ostromló, leszűrt óbor, istenek itala. Mert elhi- vatás és isteni parancs elől elmenekülni nem lehet még barlangok mélyébe se, televíziók izzólámpái alá se. Ha igazán iró az iró, és Isten gondolata feszíti belülről: a gondolat könyvvé lesz előbb- utóbb. Mindössze a statisztikai adatokban lesz egy kis különbség a tegnap és holnap között. Historikusok igy vetik papírra majd a ma élő, de csak holnap érvényesülő irók adatait: “Foglalkozása: utcaseprő. Élete müve: uj magyar irodalom.” Eddig Wass Albert. Nem tudtam ellenőrizni, hogy Kisjókai Erzsébet valóban “isteni parancsot” töltött-e be, amikor a Belgiumi Közlönybe levelét megírta, és keserű könnyeivel az egész emigrációt telesirta. Nem lévén kellően jártas a teológiában, azt sem tudom, hogyan megy az ilyesmi: felhivják- e raportra az égbe Erzsébet asszonyt, vagy az Isten valamelyik földi helytartója adja ki a levélirási ordrét. Ilyen messziről azt sem lehetett megállapítani, hogy Wass Al- j bertet valóban “az Isten gon-j dolata feszíti belülről”, vagy csupán az Ur által adomá nyozott gyomor panaszai korognak idáig. A dolog teológiai részéhez tehát érdemben nem szólhatok hozzá. Ahhoz sincs jogom, hogy e magasröptű vita irodalmi vonatkozásaiba csak úgy ukk- mukkfukk bele kotyogjak. Wass Albert legsikeresebb müvét ugyanis, az aligátoros nagymamáról szóló fotográfiáit ésa négyhasábos hősi eposzt nem ismerem. Egyébként sincsenek kellő tapasztalataim az aligátorok horgászatában, hiszen—a hazaáruló írókkal ellentétben, akikből annak idején exportálni is tudtunk — ezekből a derék és rokonszenves állatokból behozatalra szorulunk, így tehát kénytelen vagyok Wass Albertiéi megelégedni. S mondhatom, meg lehetek elégedve. Tetszik az a harcos és nagyvonalú optimizmus, amellyel könnyedén napirendre tér a “törmelékmagyar- ság” nyomtalan eltűnése felett. Egy legyintés és volt nincs ez a törmelékmagyarság ! Micsoda vigasz ez a kor- gógyomru remetének: holnap, holnapután kivesznek a villanyszerelők. és “takaritóem- berek”, több ennivaló jut az Írónak, akit az ur — a jelek szerint — mindenesetre nagyobb gyomorral áldott meg, mint tehetséggel. Neim megvetendő az a valóban középkori remetékhez illő szerénység sem, amellyel megállapítja, hogy villanyszerelés és utcaseprés közben alkotott müve nagy lesz, “eget ostromló, leszűrt óbor”. Szép, határozottan szép kilátások. Képzeljük el Wass Albertet, amint vadbőrökbe bújva és gyökereket rágcsálva az éj sötétjében kőbe vési látomásait, és közben ezzel a furcsa, leszűrt óborral úgy istenigazában megostromolja az eget. Az ostromot ugyan nem egészen értem, de a bor vitán felül találó: szomjas j iró borral álmodik. # Ha rajtam állna, ki is utalnék Wass Albertnek egy kupica óbort. Megérdemelné. Az emigrációs irók és a közönség cimü Írása ugyanis még az aligátor-eposznál is nagyobb isikért ért el: igaz, hogy fényképek nélkül, de mégiscsak hétszázezer példányban nyomattuk ki. Wass Albert el- ! mondhatja, hogy ellenségei jobban megbecsülik Írását, mint amerikai barátjai, akik nemcsak Knut Hamsunnak, hanem — példátlan müvelet- lenség — még magának Wass Albertnek a nevét sem ismerik és nem méltatják müveit. (Folytatás a 16-ik oldalon) AVENEL AUTO BODY REPAIRS 1 \ »enel. New Jersey 'íR SHOP. — Body- és A?r iavitások * WELDING «PRAYING BRAZING Tel.: RAhway 7-1487