Amerikai Magyar Szó, 1955. július-december (4. évfolyam, 27-52. szám)
1955-09-01 / 35. szám
6 AMERIKAI MAGYAR SZÓ September 1, 1955 KIMOVSZK - A MOSZKVA-KÖRNYÉKI BÁNYÁSZOK UJ VÁROSA Ml TÖRTÉNIK A SAAR-VIDÉKEN? A Saar-vidéken október 23-án népszavazást tartanak. Ezen a választáson a Saar vidék népe arról dönt: elfogadja-e a Franciaország és Nyu- gat-Németország között létrejött Saar-egyez- ményt. Ezt a döntést most heves politikai viharok előzik meg. A Saar-egyezmény elválaszthatatlan része a Nyugat-Németország felfegyverzését előíró párizsi egyezményeknek. A francia burzsoázia a német ujrafelfegyverzés megszavazásáért — mintegy ellenszolgáltatásként — azt követelte, hogy a németországi békeszerződés aláírásáig a Saar- vidék “európai státust’’ kapjon és gazdasági unióban maradjon Franciaországgal. A bonni parlament, amely minél előbb hozzá akart látni a nyugat-német haderő felállításához, csekély szavazattöbbséggel ugyan, de elfogadta a Saar- egyezményben megfogalmazott francia követeléseket. A népszavazást megelőző pártharcok hevességének az az indító oka, hogy a Saar-vidéki németbarát pártok újjáalakulását csak most, közvetlenül a választások előtt engedélyezte a Saar- vidéki franciabarát Hoffman-kormány. A kormány ezzel a németbarát pártok törvényes választási harcának időszakát igyekezett megrövidíteni. A Saar-vidéki kereszténydemoki-ata párt már alakuló ülésén a Saar-egyezmény elutasítása mellett foglalt állást. E németbarát pártok állásfoglalását támogatják a Saar-vidéki római katolikus egyház vezető személyiségei és a szak- szervezetek is. A Saar-vidéki egyezmény elutasítását követelő pártok1 nemcsak a Saar-vidéki német lakosság döntő többségének támogatását élvezik, hanem több esetben nyilt biztatást kapnak Bonn részéről is. E pártok agitációjukbanarra hivatkoznak: maga a - nyugatnémet kormány kívánja a Saar- egyezmény elutasítását. Érvelésüket azzal támasztják alá, hogy a szövetségi kormányt a párizsi egvezménvek aláírása idején “kényszeritették a Saar-szabályzat ügyében, mert a franciák ehhez kapcsolták a szuverenitást és a párizsi egyezményeket”. Azzal érvelnek, ha a Saar-vi- dék lakossága elutasítja az egyezményt, “a szövetségi köztársaság nem veszti el szuverenitását és Franciaország sem vonhatja vissza a párizsi szerződéseket”. A németbarát pártok véleménye szerint az elutasítás uj tárgyalásokat tenne lehetővé. amelyek célja az lenne, hogy a Saar-vi- déket ismét Németország szerves részévé tegyék. A nyugatnémet propaganda azt a téveszmét kelti, mintha a Saar-vidék lakosságának aközött kellene választani, vajon visszatérjen-e a Saar-vi- dék Németországhoz, vagy pedig elfogadja-e az európai státust. A Saar-vidéki franciabarát pártok — élükön Hoffman miniszterelnök pártjával — a Saar- egyezmény elfogadása mellett szállnak síkra és kijelentették: “A Saar-statutum a lehetséges legjobb megoldás”. Francia hivatalos körök a Saar- egyezmény elutasításáért folyó propagandát élénk tiltakozással fogadták. Francia hivatalos körök, amelyek ismételten hangoztatták a párizsi szerződések és a Saar-egyezmény elválaszthatat- lanságát, kijelentették, hogy “a statútum elutasításának igen káros következményei volnának mind a Saar-vidékiek, mind a német-francia kapcsolatok szempontjából”. Bonnban, ahol élénk szemmel figyelik a Saar- vidéki népszavazás előkészületeit, a francia nyilatkozatot “kívülről jövő nyomásnak” minősítették, amellyel Franciaország saját javára akarja befolyásolni a választásokat. A Saar-vidék régi ütköző pont a francia és a nyugatnémet monopóliumok között. A most sor- rakerülő választásokkal kapcsolatos “politikai vi- 'har” bizonyítja, hogy ez a régi ellentét újra teljes erejében felszínre került. Máté Sándor AZ AMERIKAI NÉP ételrendje lényegesen megváltozott az utolsó 50 év alatt. Kevesebb húst és burgonyát fogyasztunk, több salátát és sokkal több gyümölcslevet. ★ A GYERMEKES családok ételrendje' egészségesebb mint a gyermekteleneké, pedig a jövedelmük átlaga ugyanabz, amiből több embernek kell megélnie. Irta: G. MENCSINOV Jepifány állomás és környékén elterülő lakótelep azelőtt semmivel sem tiint ki a Moszkva- környéki körzeti mezőgazdasági központok közül. A lakótelepen ásványi mütrágyaraktárak voltak, azonkívül mezőgazdasági felszerelés árusítására szolgáló raktár a legkülönbözőbb gépekkel; nem hiányzott a hagyományos teázó, kis filmszínház, bank, kereskedelmi vállalatok, gép- és traktor- állomás telepe. Négy évvel ezelőtt azonban nagy változás kezdődött ott. Az állomás mellett furcsa szerszámgépeket, sokméteres rudakat, csöveket, nehéz furókoro- nákat kezdtek kirakni. Messze a földekéit aknatornyok jelentek meg. Éjszakánként fényszórók világítottak, ütemesen csattogtak kompresszorok, zúgtak a vitlamoto- rok. Négy év telt el azóta. “Jepifányból” csak a neve maradt változatlan. Ha nem volna meg az elnevezése, kétkedni iehetne: ugyanaz a hely-e az. A régi kis állomás helyén pompás pályaudvar áll várótermekkel, étteremmel, van ott borbély- műhely és pihenőszoba anyák és gyermekek számára. Az állomás mellett házak százai épültek. Egyenes, aszfaltozott, fásitott utcák sorai vezetnek a pályaudvartól a főtérhez és tovább — a bányákhoz, a városi parkhoz, a stadionhoz. A városka peremén vagy tiz toronydaru áll.. A fiatal bányászváros — Kimovszk — tovább épül. Minden tartósan készül; kőből, üvegből és betonból. Az építészek és az építők igyekeznek úgy építeni a várost, hogy teljesen megfeleljen a.bányászok életszükségleteinek és minden kulturális igényének. Minden ház mellett van hely kertnek, az utcákon szökőkutak, virágágyak diszlenek. Csak az idén tavasszal közel kétszáz gyümölcsöst ültettek Kimovszkban a bányászok, az építők pedig több mint tízezer díszfát állítottak fel az utcák mentén. Az építkezés méretéről tanúskodik a következő szám: a város lakossága az utóbbi négy év alatt húszszorosára növekedett. A lakosság egyik felét bányászok, másik felét kőművesek, vakolómunkások, szerelők teszik. A kimovszkiak kultúrpalotájukat tekintik legszebb építményüknek. Fehéroszlopos homlokzatú, levegős, világos épület ez, amelynek helyiségei: a nézőtér, valamint a különféle osztályok és tanulókörök foglalkozásaira szolgáló szobák több mint kétezer embert fogadtak be egyidejűleg. A moszkvai szénmedencében nemrég dalünnepet rendeztek, amelyen a kimovszki kultúrpalota részéről 700 tagú kórus-vett részt. A gyermekek ( RÖVIDEN ) WHITE SULPHUR SPRINGS. W. Va. — Az amerikai gyógyszergyárosok szövetsége az itt tartott évi konvencióján uj elnökéül Dr. Robert K. Cuttert választotta meg. Ez a Cutter annak a kaliforniai gyógyszergyárnak a tulajdonosa, amelyben azt a hibásan gyártott Salk-széru- mot készítették, amellyel való oltás után több gyermek poliót kapott. Ugvlátszik a megtiszte- lést kitüntetésként kapta a fenti cselekményeiért. Dr. Cuttert ékesen földicsérték és erélyesen tiltakoztak a kormány ellenőrzése és beavatkozása ellen az ő businessükbe. Néhány gyermek megbetegedése vagy esetleg halála nem bántja a gyáros urak lelkiismeretét, őket csak a profit érdekli. És abból több marad, ha nem ellenőrzik őket. ★ EISENHOVER elnök személyesen rendelte el a Dixon-Yates szerződés felfüggesztését abban a reményben, hogy a jó amerikai nép az 1956-iki választásig el fogja felejteni, hogy az mily károkat okozott volna az országnak a nagyvállalatok profitjára. ★ ANGLIA KÉPVISEIjÖHAZÁBAN komoly vita tárgyát képezte, hogy London fölött a levegő mindig nagyobb mértékben lesz radioaktívvá és ez okozza folyton növekvő számban a lélegzőszervek megbetegedését. számára külön zenede nyilt itt. A műkedvelő szinjátszócsoport, amelyet hivatásos rendező vezet. klasszikus és jelenkori irók mintegy tizenöt darabját adta elő három év alatt. Állandó sikert arat a közönség körében a bányászok dal- és táncegyüttese. Gyakran jön vendégségbe a bányászokhoz a Nagyszínház, a Müvész-szinház, a Kisszinház és sok más moszkvai színház együttese. Nemkevésbé szép látványt nyújt a városban három uj, tízosztályos iskola. Egyiküknek növendékei a sporttermükre büszkék. A másik iskola a legjobb szertárakkal rendelkezik az ifjú zoológusok és botanikusok számára. A harmadik. — gazdagon berendezett műhelyeivel dicsekedhet, ahol a gyermekek hímezni tanulnak, foglalkozhatnak fafaragással, esztergályozással és más hasznos dolgokkal. Az idén tavasszal, a madarak napján az iskolások mintegy ez,er sajátkészitmé- nyü seregélyducot és madár-etetőtálat helyeztek el a város fáin. A múlt évben megnyílt park a fiatal város bányászainak kedvenc pihenőhelye lett. Ez a park nagy erdős területet foglal el közvetlenül Kimovszk mellett. Itt stadion, szabadtéri színpad, kávéház épült, szórakozóhelyek születtek. Szabadnapokon népünnepélyeket rendeznek, városi sport csapatok mérkőzéseit tartják. Barátságos mérkőzéseket rendeznek más bányászvárosok: Sztá- linogorszk, Szeverozadonszk, Donszkij, Uzlovája, Bogorodick, Tula sportolóival. Egy vasárnapon mintegy tízezer ember gyűlt össze a parkban, hogy végignézze két népszerű labdarugócsapat: a “Sahtyor” és a “Kimovszk” csapat mérkőzését. A stadion mellett több teherautó és autóbusz, mintegy száz személyautó állt meg, amelyekben más városokból érkeztek “szurkolók”. Az erdőszélen emelkedő zöldelő dombról elénk tárul a rohamosan fejlődő város, amelyet széles félkörben szegélyeznek bányák vasbeton aknatornyai, meddőhányók, szénelőkészitőmüvek, hatalmas széntárolók. Amerre néztem, kilenc működő bányát számoltam össze. De egy bányász mosolyogva mondta: — Nem kilenc, hanem tizenkét bánya van itt. Három közülük szintén nem messze van, csakhogy azok szűk völgyben vannak, azért nem látszanak. — De ez még semmi, — folytatta a bányász. — Az erdőn túl. itt mögöttünk fejtőgödör megnyitására készülnek. Egy fejtőgödör hat uj bányával ér majd fel. Ilyen most Kimovszk. De mennyivel különb lesz majd egy év múlva, amikor már megnyitották a fejgödröt?! SOK ORSZÁGBAN, — mondja az Encyclopedia Britannica — a gólyát félig-meddig szent madárnak tartják, amelynek lelövése nagy szerencsétlenséget hozna. ★ A KANADAI KORMÁNY $1.50-et fizet három Salk beoltásért. A U. S. gyárosok 3 dollárt követelnek ugyanolyan három oltásért. A privát közvetített oltások még többe fognak kerülni. ★ IRODÁKBAN a hűtött víztartályok mellé forró viz tartályokat is tesznek be “instant coffee” elkészítéséhez. ★ LEÁNYOK korábban, gyorsabban és több értelemmel tanulnak még olvasni, mint a fiuk. Helyreigazítás Rev. Gross A. László multheti számunkban megjelent cikkébe félreértésre alkalmat adható sajtóhiba csúszott: “hazaárulást” szedtek “hazarándulás” helyett. A harmadik szakasz befejező mondata eszerint igy hangzik: “talán nincs is más céljuk a hazarándulással, mint az, hogy ezt az ellenszenvet megerősítsék és igazolják saját lelkiismeretük előtt.” — (Bocsánat, Rev. Gross!)