Amerikai Magyar Szó, 1955. január-június (4. évfolyam, 1-26. szám)

1955-02-24 / 8. szám

14 AMERIKAI MAGYAR SZÓ February 24, 1955 A LEGNAGYOBB CSODA f Irta: BÓDOG ANDRÁS Mentői jobban múlnak az évek fölöttem, annál erősebben kezdem érezni, hogy hiába, halad a vi­lág. Ha előre, ha hátra, ha meg körbe forog mint a kergebirka, de haladunk, eb aki tagadja. Ugyan leginkább csak körbe megyünk. 450 évvel ezelőtt Columbus úgy került Ame­rikába, hogy körbe a földgömbön akart Indiába eljutni. Azóta többet tudunk a földrajzból, de az­ért Dulles külügyminiszterünk ma is azt próbál­ja bizonygatni világszerte, hogy Amerikába az egyetlen ut Kínán vezet keresztül, minélfogva a legnagyobb és előre megfontolt erőszakoskodás a kínai nép részéről, hogy 10,000 évvel ezelőtt, vagy úgy, Kínába mentek lakni. Történelemből már valamivel kisebb átmérőjű körben mozog külpolitikánk, mert csak a 130 évvel ezelőtti Szentszövetség reakciós eszméit próbálja a világ­ra kiterjeszkedően alkalmazni, ennélfogva ért­hető, hogy mindenki felforgató forradalmárnak minősül, akinek 100 esztendősnél ifjabb eszmék fordulnak meg az agyában. Hogy magam ilyen sötét gyanúba ne essek, ezúttal csak egy régi tréfát mondok el, melyről ha kell, okmányokkal tudom bizonyítani, hogy legalább százesztendős. ' Réges-régen egyszer és még mielőtt a náci tá­bornokok és tisztek összegyülekeztek a NATO hadseregében a “világ szabadságának” védelme- zésére, sőt még mielőtt ugyanezek az alakok Hit­ler alatt gyakorolták magukat hasonló célokból, egyszóval a háború előtt történt, hogy egy len­gyel falusi kocsmában összetalálkoztak a környé­ki városok csodatevő rabbijainak hívei és tanít­ványai. A beszélgetés persze óhatatlanul arra fordult, hogy melyik rabbi a szentebb és tudó- sabb ember, melyik tudott nagyobb és rejtélye­sebb csodálatos dolgokat művelni. Az egyik tanít­vány igy mesélte el rabbijának legújabb és leg­csodálatosabb cselekményét: “Csak most nemrégiben történt, hogy a mi rabbink hazatérőben volt egy hosszú utazásról tanítványaival. Egy nyitott nagy parasztszeké­ren utaztak. Egyszerre váratlanul hihetetlen for­gószél keveredett, az ég besőtétedett fölöttük, egyszerre szörnyű villámlás, mennydörgés köze­pette rettenetes jégeső és zápor szakadt le reá­juk. Messze voltak minden falutól. A nagy síksá­gon sehol egy kunyhó, de még csak bokor sem volt mely alatt meghúzódhatnának. Biztos bőrig áznak, halálra fáznak és súlyos nyavalyákat kap­nak, mire emberlakta vidékre érnek. A kocsiban a hívek és tanítványok között kitört a rémület. De a bölcs rabbi nyugalomra intette őket. Ott a kocsiban helyén ülve pár pillanatig imádkozott, aztán az ég mind a négy tája felé széles mozdu­latokkal kitárta karjait. Azon nyomban megtör­tént a nagy csoda. A záporeső és jég patakokban ömlött előttük az utón, hátuk megett az utón, jobboldalt az ut mellett, baloldalt az ut mellett, de úgy hogy ott, ahol a nyitott szekér haladt az utón a csodatevő emberrel és kíséretével egyetlen csöpp eső sem esett és hazaérkeztek a legcseké­lyebb baj nélkül, még csak a lovak se lettek vi­zesek. Lássátok, fejezte be meséjét a tanítvány nagy büszkén, “ilyen csodákat tud tenni a mi papunk.” Általános ámulással, bámulással fogadta a hall­gatóság e csodás történetet. Még a szomszédos városka csodarabbijának hívei és tanítványai is nagy elismeréssel adóztak a nagy csodának. De azért megmaradtak annál, hogy az ő rabbijuk még ennél is nagyobb dolgokat tud művelni. En­nek bizonyítására az egyik tanítvány igy beszélt: “Akármilyen nagy is volt a csudatétel a mi csodarabbink ennél is csodálatosabbat tudott cse­lekedni. Nemrégiben a mi rabbink is egy utazás­ból tartott hazafelé tanítványaival és híveivel. Három-négy óra járásnyira voltak még hazulról, amikor a szekér, amelyen utaltak letört és hosszú ideig tartott, amig megjavították. Ez nagy baj volt, mert pénteken estefelé járt már az idő, le­menőben a nap és az első csillag feljövetelével beáll a szombat ünnepe, amikor nem szabad utaz­ni a vallás törvénye szerint. Tehát nem tudnak majd hazaérni időben és a szombat ünnepét még sem tölthetik kint, ember nem lakta vidéken, messze otthonuktól. A kocsiban a hívek és tanít­ványok között kitört a rémület. Mi lesz most? De a bölcs rabbi nyugalomr aintette híveit. Pár pillanatig imádkozott, aztán az ég mind a négy tája felé széles mozdulatokkal kitárta karjait. Azon nyomban megtörtént a legnagyobb csoda. Bár a nap közben aláhanyatlott és a csillagok feljöttek, tehát a szombat ünnepe beállt min­denütt a világban — hátuk mögött az utón szom­bat volt, előttük az utón szombat volt, jobboldalt az ut mellett szombat volt, balaldolt az ut mel­lett szombat volt, csak éppen ott az utón, ahol a szekér haladt a csodatévő pappal és kíséretével még mindig péntek délután maradt, amig nagy sokára haza nem értek.” A régi világban ez volt a régi tréfás történet csattanója. De nem megmondtam már előbb, hogy halad a világ körbe is, hátra is, meg előre is abban, hogy ennek a tréfának folytatást is adott olyanformában, hogy a beszélgető hívek és tanítványok közé újabban odatévedt egy korunk- beli amerikai diplomata is. Amikor a második rabbi tanítványa befejezte történetét, a diploma­ta szólalt meg és igy beszélt: “Mindez igen szép és csodálatos, a ti rabbijai­tok igazán nagy csodákat müveitek. Minden el­ismerést meg kell nekik adni, de ezzel szemben el kell, hogy ismerjétek, hogy egyik sem mérkőzhet csodatételben az ön főnökömmel, aki külpoliti­kánk legfőbb irányitója és a legeslegnagyobb csodákat tudja művelni. — A főnököm esztendő­kön keresztül egy hatalmas páncélos kocsiban utazgatja a világot és egyebet se lát mindenfelé csak agressziót és ellenséges háborús kihíváso­kat, tűrhetetlen gonoszokat, melyekre a legjobb felelet az atombomba. Közben az ő páncélos ha­diszekere, amelyen utazik híveivel, szövetségesei­vel, zsoldosaival, népelnyomó diktátorokkal és bábkirályokkal, meg van töltve bombákkal, repü­lőgépekkel, katonákkal és útjában alkotmányosan megválasztott kormányokon és nemzetközi egyez­ményeken gázol át, városokat rombol le, népeken és országokon tipor keresztül. De azért a mi fő­nökünknek nem kell egyebet tennie — csak ott a páncélos szekérben ülve kenetteljes mozdula­tokkal az ég négy tája felé terjeszteni ki karjait és azonnal megtörténik a legeslegnagyobb cso­da, olyan, aminőt a világ még sose látott. A szekér mögött vagy 1,000 mérföldnyire Guate­mala kormánya egy tucat puskát rendelt — ez “agresszív fenyegetődzés”, jobboldalt 7,000 mér­földnyire Amerikától az indokínai nép függet­lenségéért harcol, ez ez meg “az ország biztonsá­gát fenyegető erőszakosság”. Az ut másik olda­lán vagy 6,000 mérföldnyire a kínai nép saját területeit akarja — az meg éppenséggel “világ­rengető háborús kihívás”. Csak éppen ott az- uton, ahol az ő ágyukkal és bombákkal megtöl­tött szekere halad a bábkirályokkal és népelnyo­mókkal, zsoldosokkal és háborús seregekkel — ott soha sincsen semmi erőszakosság, agresszió és háború, minden csupa őszinte békeakarat és az emberiség védelme. És merje ezek után valaki állítani, hogy a mi csodatevő főnökünk nem tud nagyobb csodákat művelni, mint a világ összes szent emberei együttvéve” — fejezte be a diplo­mata beszédét nagy büszkén. Szégyenletes]Jvisszaélés Lincoln emlékével Szégyenletes, elitélendő mó­don igyekezett a floridai re­publikánus párt politikai tő­két kovácsolni Lincoln emlé­kéből és nevéből. És még alábbvalóbb módon igyekez­tek kihasználni a néerek el­nyomását, a négerek elleni szégyenletes floridai diszkri­minációt a maguk politikai céljaik előrevitelére. Azzal az ötlettel terveztek propagandát csinálni a repub­likánus pártnak, hogy huszon­öt néger politikai vezetőt is meghívtak a Lincoln napi bankettre, noha tudták, hogy az Urmey-szállodában, ahol bankettezni s z á ndékoztak, mint más déli szállodában sem, nem szolgálnak ki néger polgárokat. A szálloda igaz­gatójának nem mondták meg, hogjf a banketten néger ven­dégek is részt fognak venni. Amikor a néger politikusok elhelyezkedtek az asztaloknál, bejött Edward N. Claughton, a szálloda,: igazgató ja, és meg­parancsolta a néger kiválósá­goknak, hogy távozzanak és amikor' azok a republikánus párt védelmében bizakodva, nem hágyták el helyüket, a szállodás azzal fenyegetőd­zött, hogy eloltja a villanyo­kat és lefújja a bankettet. A republikánus pártvezetőség egyik fehér tagja, Wesley E. Garrison, a nagy tumultusban kijelentette, hogy: “Abe Lin­coln megfordulna sírjában, ha látná, mi történik.” Ezután a néger vendégek kijelentették, hogy inkább eltávoznak, sem­mint még több zavar okozói legyenek. Másnap Miami polgármes­tere, Abe Aronovitz, bocsána­tot kért a nemzettől és “szé­gyenletesnek“ b é 1 y egezte a szállodaigazgató eljárását: “Ez a botrány — mondotta— Abraham Lincoln nevének megszentségtelenitésel” A Dade Countybeli repub­likánus pártvezetőség Jogta­nácsosa, Mark Casper, kije­lentette, hogy 500,000 dollá­ros per indítását fogja java­solni Claughton ellen. —E. L. Peterson püspök, a énger ven­dégek szószólója, az esettel kapcsolatban k,i jele ntette hogy “hogy ez oly zavarbaej- tő népem számára, hogy kí­nos még csak beszélni is ró­la.” Claughton szállodás meg azt állítja, hogy az incidens “politikusok által kifőzött terv volt avégett, hogy a szí­nes népet céljaikra felhasz­nálják”. Nem tehetett mást, mondta, mert nem rendelke­zett magánétteremmel, sem külön, a négerek számára al­kalmas illetményekkel. A szégyen betetőzéséül hét­főn Georgia-állam képviselő­testülete dicsérettel illette Claughton szállodást, amiért megparancsolta a négereké­nek, hogy távozzanak. A di­cséretet egyhangúan jóvá­hagyott határozat formájá­ban szavazta meg a georgiai képviselőház, amelynek sem­mi köze nem volt a floridai ügyhöz, hacsak a négeí-üldö­zésben való azonossága nem. Lincoln valóban megfordul­hatott sírjában, amikor látta azt a rut politikai játékot, a- mit a republikánus párt tiz, hogy a déli reakciós demokra­ták rovására olcsó népszerű­ségre tegyen szert .a maga éppenolyan reakciós céljai számára. Olyan színben sze­retnének feltűnni a néger nép szemében, mint akik a nége­rek érdekébe szállnak síkra és ime, a fehérekkel egysorban meghívják, őket maguk kö­zé a bankettre, hogy bedönt­sék a néger népet és ráve­gyék, hogy ne a demokraták­ra, hanem a republikánusok­ra szavazzanak maid legkö­zelebb. A piszkos játék abból látható, hogy amikor a re­publikánusok voltak uralmon a kongresszusban, a kisujju­kat se mozgatták meg a né­gerek javára, ezzel szemben szabotáltak, amikor a néger­védelmi, polgárjogi törvény tárgyalsáról lett7 volna szó. De pörög sírjában a néger- szabaditó Lincoln akkor is, amikor a demokrata párt mesterkedéseit látja, amely “demokratának” minősíti azo­kat a déli reakciósokat, akik NEUBART HERMAN Lapunk egyik régi, hü ol­vasója, támogatója költözött el az élők sorából az elmúlt héten. Neubart Herman mun­kástársunk, a Fenntartó Gár­da tagja, bronxi olvasónk 1955 feb. 18-án hirtelen el­hunyt. Temetése a Hirsch- íéle temetkezési intézetből történt feb.20-án, vasárnap------­délelőtt, ahol sok barátja, munkástársa kisérte őt utol­só útjára. Ezúton küldjük leg- őszintebb résztvétünket fele­ségének és családjának. Em­lékét meg fogjuk őrizni. A Rhode Island Egyetemhez tartozó “Narranganset Marine Laboratory” vezetője, Dr. Marie P. Fish, azt állítja, hogy a mély tengerekben élő halak nem né­mák némelyek fütyülnek, má­sok pattogó brekegő, nyögő, és nyögdécselő hangokat hallat­nak. nemcsak hogy közelebb áll- mint a demokrata párthoz, hanem négergyíilöletben —ha nak a republikánusokhoz, lehet — még túl is tesznek rajtuk — miközben kongó szólamokkal ünnepük á néger nép nagy barátját, Lincolnt.

Next

/
Thumbnails
Contents