Amerikai Magyar Szó, 1954. július-december (3. évfolyam, 25-52. szám)

1954-10-21 / 41. szám

October 21, 1954 AMERIKAI MAGYAR SZÓ Gellert Hugó a munkásosztály nagy művésze Gellert Hugó művészetének és mun 'zásmozgalmi szerepének méltatása ^ Irta: Dr. Pogány Béla ii. Multlieti cikkünk fővonásokban képet igyeke­zett adni Gellért Hugó monumentális alkotásai­ról, melyeknek értékét a szakszervezettől kezdve Rockefellerig minden oldalról elismerik, ha nem is ugyanazzal a lelkesedéssel. Természetesen az ilyen beszámoló csak hiányos lehet olyan termé­keny művésznél, aki a festmények, rajzok, plaká­tok, illusztrációk és karikatúrák ezreit termelte ki zsenijéből. E müvek ezrei mutatják Gellért Hugó bámulatos ötletgazdagságát, amikor ezek az “ötletek” nem akármilyen témák, hanem mind kivétel nélkül a munkásság harcaiból, az élet és valóság ezernyi területéről és kiágazásából merí­tett egységes, súlyos mondanivalókat tartalmaz és társadalombirálatot, osztályharcos eszmekört, egy teljesen kiépített, mindig pozitív világképet tükröztet. Nem elvont mondanivalók ezek, hanem kézzel fogható valóságok. Felölelik a dolgozók világát, részleteiben és egészében. Tárgyai a munkások és a világépitő munka, amelyet végeznek. Kezük­ben szerszámok, kalapácsok, kampók, csigák, kö­rülöttük gépek, füstölgő gyárkémények, üzemek, búzatáblák, földek. A megfigyelés és szakszerű tudás egyesülnek a művészi alkotások szavahihe­tőségében. Olyan ember munkái, aki nemcsak lé­lekben, hanem valóságban is együttél a dolgozók­kal, ismeri életük, küzdelmeik, munkájuk mű­szaki részleteit, fárasztó mivoltát, a munkás tes- tét-lelkét igénybevevő erőfeszítéseit, munkájuk és életük problémáit, legyen az család,-sztrájk, bérharc, nyomor és vágyódás, szolidaritás, faji egyenlőség, harc a magasabb életszínvonal és uj gazdasági rendszer építése érdekében. A mondanivaló, az eszmei jelentőség, a témák e fantasztikus változatossága azonban Gellért Hugó müveiben nem aprózódik el a részletek út­vesztőjében, hanem tömör egyszerűségre, a lénye­ges ábrázolására szorítkozik. Legkisebb vázlatát is a nagyvonalúság jellemzi. Erre az egyszerű­ségre egyrészt azért van szüksége, hogy annál átütőbb erővel fejezze ki a mondavalót; másrészt azért, hogy világos és érthető legyen, akár egy pillanatra is, minden munkás számára. Mert Gel­lért mindig munkásemberekhez szól, akiket első­sorban a lényeg érdekel, akik azt szeretik, ha az ember azonnal a tárgyra tér fölösleges fecsegés és hosszas bevezetés helyett. Gellért Hugó müvei a dolgozó nép harcainak és küzdelmeinek modern eposza, hősei a munká­sok, eszménye a munkás, hitvallása a munkások hatalma és végső győzelme. A munkás és a mun­kásnő, az erő és a szépség, az építés, a fejlődés, a haladás jelképe. Dagadó izmokkal, izmos nyak­kal, atlaszi karokkal, domború mellel é§ erős csí­pővel ábrázolja őket. az építőket, a jövő hordozó­it. Testük óriási izomzatát és csontozatát még ruházatuk sem fedi el, erejük szinte átviláglik a 'boritó szöveteken, tartásukban és tekintetük- i ben pedig buzdító erővel nyilatkozik meg a lélek. Gellért határtalan szeretete a munkásság iránt (mondhatnék: a sorok között) leng-lobog gigászi alakjai körül. És ebben a leegyszerűsített, izmos, darabos, modern életábrázolásban, amelynek minden vo­násában enyhe, de biztos sugárzással jut kifeje­zésre a munkásember méltósága és öntudatossá­ga, minden modernség ellenére megvan az idők múlásával örökké dacoló kla-sszicitás, remekség, amely évszázadok múlva is oly friss erővel fog hatni a szemlélőre, amint miránk hatnak az ó- görög szobrok fensége, nyugalma, méltósága. Gellért Hugó életének számtalan epizódjával lehet bizonyítani, hogy müveit nem mecénások­nak, művészetbarátoknak. Rockefellereknek szán­ta. hanem a dolgozó népnek. Amikor a “Capital” cimü Gellért-album 3 dol­lár 50 centes boltiáron megjelent, (1933), egy í-do Mita nevű mexikói munkás levelet irt Gel­lértnek Los Angelesből s ebben többek közt a következőket mondta: “Azt hiszi ön, hogy ‘az állásnélküli munkások és földnélküli farmerek óriási hadserege’ (idézet a Gellért bevezetésből), akik számára az ön kijelentése szerint a könyv készült, megengedheti magának, hogy $3.50-et fizessen érte? Énmagam, bármennyire is szeret­ném, nem bírom megvenni és oly sokat ismerek, barátaimnak legalább 90 százalékát, akik sze­retnek, de bármennyire is szükségük volna rá, nem tudják megvásárolni... Mire jó hát az ön könyve? Nem tudna-e csinálni valamit, hogy a könyvet 25 vagy mondjuk 40 centért árusítsák? Nem törődünk mi azzal, milyen finom papirosra van nyomtatva... Oly sok mód van arra, hogy a tömegekhez eljusson, hogy tömegek olvassák ezt a gyönyörű munkáját, amelyet a tömegek számára készített.” Eddig a levél. És ami legérdekesebb, a levél írója egy saját, igen ügyes rajzát is csatolta a levélhez, amely még a szavaknál is érthetőbben elismétli a levél mondanivalóját: egy sovány ku­tya (a proletártömegek) van egy karóhoz (ke­reskedelmiség) pányvázva, kidülledt szemmel, előrenyujtott nyakkal, kilógó nyelvvel és csepegő nyállal erőlködik, hogy elérje az orra előtt álló, csontokkal dúsan megrakott fazekat (Capital in Lithograph — Gellért), de a póráz tulröVid s a szerencsétlen el nem érheti.. . Fájdalmas, keserű lecke volt ez a lényegében ártatlan művésznek, de Gellért Hugó tanult be­lőle és tapasztalatát értékesítette a Wallace-al- bum kiadásánál (1943). Ennek röviden az a tör­ténete, hogy Gellért egy szép napon meghívót ka­pott Washington, D. C.-ből, attól a kormányhi­vataltól, amelynek feladata háborús plakátok ké­szítése és terjesztése volt. A meghívás egy hétfői napra szólt, de a megelőző vasárnapon mondta el rádión Henry Wallace, USA akkori alelnöke, tör­ténelmi nevezetességű beszédét a “NépSzázadá”- ról (The Century of the Common Man-ről.) Úgy hogy hétfőn Gellért már azzal az elhatározással ment fel Washingtonba, hogy egy pamflet kiadá­sát fogja indítványozni Wallace beszédével és az ő szines illusztrációival. A kormányhivatal főnö­ke azonban nem kedvelte az ötletet s azt mondta, hogy a Wallace-beszéd — “kontroverziális” (vi­tára adhat okot.) Gellért azonban nem tágitott s azzal hagyta faképnél az illető urat, hogy inkább elmegy magánkiadót keresni a tervéhez. Y'issza- jött New Yorkba és hamarosan kiderült, hogy a város egyik legnagyobb, legelőkelőbb könyvkiadó­vállalata érdeklődik az ötlet iránt, amely nagyon tetszett neki és illő tiszteletdij mellett szívesen vállalkozott a kiadásra. Amikor azonban a tár­gyalások során a kötet lehetséges árára térült a szó, Gellért Hugó megrökönyödve hallotta, hogy. a négy színre tervezett illusztrációk előállítási költségére való tekintettel legalább 5 dollárba fog kerülni az album egy-egy példánya. És akkor Gellért Hugónak eszébe ötlött a losangelesi mun­kás intő szava és inkább lemondott az előkelő^ ki­adóról, a busás honoráriumról, semmint megint, megtörténjen az, hogy ne jussanak el munkások­hoz azok az eszmék, amelyeket csak pénzes em­berek élveznének és fordítanának hasznukra s a dolgozók újból csak hoppon maradnának... — “Legfeljebb'1 dollár lehet az ára!” — makacs- kodott Gellért. “Oh, az nekünk nem üzlet! Ilyen áron nekünk azt nem érdemes kiadni!” így ju­tott el Gellért az International Workers Orderhez, amely lelkesen fogadta az ötletet s TIZENHAT nyelven: ukránul, horvátul, csehül, angolul, fin­nül, görögül, magyarul, olaszul, lengyelül, ro­mánul, oroszul, szerbül, szlovákul, spanyolul, russzin és héber nyelven, mint már említettük, egyenegyedmillió példányban megjelentette. Meg­jelentette 15 centért példányonkint. Mert az 1WO úgy tekintette ezt az áldozatot, mint hazafias kö­telességet, mint a nagymultu szervezet hozzájá­rulását az Egyesült Államok háborús erőfeszité- seihez. Az IWO akkor nem álmodhatta, hogy ál- dokatkészségét milyen hálátlanul fizeti vissza az elvakult reakció! A szerény és halkszavu ember, Gellért Hugó, más tekintetben is megmutatta, hogy milyen ke­mény legény. Egyizben a “World” cimü nagylap, napilap, amelynek hosszú éveken keresztül mun­katársa volt, egy rut, reakciós cikkét akarta Gel- lérttel illusztráltatni a lap vasárnapi mellékleté­nek címlapján, Gellért azonban megtagadta a ki­szabott munka teljesítését. A szerkesztő dühö­sen támadt Gellértre, mondván: “Mi, kérem, az ön személyében egy művészt szerződtettünk, nem pedig egy forradalmárt!” Amire Gellért nyugod­tan azt vágta vissza: “Pardon, önök azt hitték, hogy egy “szanava... et” szerződtettek, de té­vedtek!” És Gellért ezzel otthagyta őket. Vasár­nap a “World” politikai mellékletének címlapja a megszokott Gellért-rajz nélkül jelent meg üresen. Illetve az üresen hagyott keretben a hely kitölté­sére orosz kifejezéseket és azok angol fordítását rakták be a jobb megoldást találni nem tudó szerkesztők. (Folytatjuk) Gellérthueó egyik legújabb rajira az aUr.otm mányi véd» fcStdelemrc! AMERIKAI 9 Gellért Hugó

Next

/
Thumbnails
Contents