Amerikai Magyar Szó, 1954. július-december (3. évfolyam, 25-52. szám)

1954-09-23 / 37. szám

' September 23, 1954 AMERIKAI MAGYAR SZÓ 15 RÖVIDEN Cooper szenátor az egyik leg- prominenseu'o ember a republi­kánusok között, de ezért még sem engedték be Eisenhower el­nökhöz, mert meg akarta neki magyarázni, hogy milyen sze­rencsétlenség a Dixon-Yates deal, amely nem egyéb, mint rosszindulatú versenytársa a TVA-vel szemben, s annak szán­dékos aláásására vezet. • McCarthy kijelentette, hogy olyan szabályt senki sem fog tudni kitalálni, amely egy fele­lőtlen egyént felelőssé tudna tenni. Ennél nagyszerűbb jel­lemrajzot senki sem tudna Mc Carthyról készíteni, habár ő nem sajátmagára gondolt, ami­kor ezt a nyilatkozatot tette. • J. P. Mitchell munkaügyi mi­niszter jelentése szerint az épí­tési vállalkozók 1949—51 között 650 ezer dollárral csalták meg munkásaikat 10 különböző ál­lamban, 62 F.H.A. állami bér- ház-épitkezésnél. • McCarthy kijelentette azt is, miszerint sohasem tagadta meg, hogy megnevezze gyanúsítottjai­nak meggyanusitóját. Ugyan­azon lélegzettel azt is mondta, hogy Dorothy Kenyon városi ró is kommunista, de hogy erre nézve honnan szerezte a felvi­lágosítást, azt nem volt hajlan­dó elárulni. Arról pedig ugylát- szik egészen megfeledkezett, hogy annak a tisztnek a nevét, akivel a hadügyminisztériumból titkos iratot Iopatott, még az elnökkel dacolva is megmondja. Ez a politikai örjöngő nemcsak tökéletesen a hitleri vonalat kö­veti olyan nagyokat és annyi­TRftPPETO, a NYOiORTANYÁK FALUJA * .. s* - ’ ■ Olaszországban nemrégiben megjelent egy könyv, mely megrázó képet ad arról, milyen nyomorban élnek Trappeto község lakói. A könyv szerzője Danilo Dolci építész, aki sze­mélyes tapasztalatait irta le a valósághoz hűen. A könyv megdöbbentő vádirat a kereszténydemokrata kormány ellen. A “La Stampa” cimü torinói polgári lap ismerteti a könyvet. Az alábbiakban a “La Stampa’’ ismertetéséből adunk rész­leteket: Trappeto csaknem 3,000 lakosú falu Palermótóf 50 kilo­méterre. A tengerparton fekszik, az olajfák vidékén, mint neve is mutatja (olajőrlő). Szép hely, mint amilyen szép egész Szicília is, de borzalmas nyavalya gyötri: a nyomor. Trappeto lakói átlag napi 50 lírából élnek (ennek az összegnek a reális vásárlóereje amerikai pénzben megfelel 50 centnek.) Önmagában ez a szám talán nem mond eleget. Hogy megértsük, mit jelent, olvassuk el Trappeto egyik há­zának leltárát. Íme ez olvasható erről Dolci könyvének 58. oldalán: “Hattagú család, férj, feleség, négy gyermek; a legnagyobb négyéves, a legkisebb háromhónapos. Egy helyi­ségből áll a lakásuk. Olyan, mint valami emberi lakhellyé átalakított disznóól: háromszor három méter, alacsony, pad­lója kővel kifakva, a falak nedvesek, ablaka nincs, csak az alacsony ajtón át jut a helyiségbe némi világosság. Nincse­nek mellékhelyiségek, nincs villany, nincs viz. A bútorzat: egy deszkaágy fabakokra állítva, két asztalka, két rozoga szék. Nincs sem tányérjuk, sem poharuk, sem fazekuk, sem evőeszközük. Az asszony megmutatta egyetlen kis megfeke­tedett lábosát. Egyetlen üvegpalackból isznak valamennyien. Takarójuk nincs. A férj próbálkozik mindennel: halászik, földet müvei napszámban, órát javít. A felesége elmondja: A Clevelandi Munkás Dalárda előzetes jelentése A nagy évi bazár november szór hazudva, hogy akad majd, aki el is hiszi, hanem a szená­tort immunitásán kivul még ar­ra is számit, hogy a most divat­ban lévő hisztéria meg fogja akadályozni, hogy valaki erélye­sen számonkérje felelőtlen, go­nosz hazugságait. 13 és 14-én lesz megtartva ün­nepélyes keretek között a Mun­kás Otthon dísztermében és az egész épületben. A Dalárda ba- zárrepdező bizottsága fáradsá­got nem-kiméivé fogott a mun­kához, hogy a kártevők okozta veszteségeket helyrehozza. Ma már mindenki megértette, kik az ellenségei és kik a barátai a Mtakás Dalárdának és ez meg is fogja hozni a sikert. “Három napja ettünk ep kevés spagettit, de előtte való nap egy falatot sem ettem,! A férjem adott száz lírát és ne­kem vr>lt öt. Olyan éhes lőttem, mint még soha. Úgy'éhez­tem, meghalok, de ezt nem birom ki. Azt mondtam: most eszem és azt se bánom, ha holnap koplalnom kell.” Erre persze azt mondhatják — folytatja ismertetését a “La Stampa” munkatársa —, hogy kiválasztottam a leg­súlyosabb esetet. Nem hiszem. A könyv száz oldalát, vala­mennyit ide kellene másolnom. Mert ha van is például némi evőeszköz, akkor van négy tányér, öt kanál, egy pohár, de általában “kés egy darab sincs”. “Amikor pedig azzal a szó­val találkozol: lepedő — írja Dolci — kopott rongyra kell gondolnod, “agyonfoltozott foltokra”, a szó szoros értelmé­ben folt hátán folt. A gyermekek szédelegnek az éhségtől.., szemük trachomától csipás, s minden családban legalább egy gyermek még csecsemőkorában meghal.” Dolci könyvében megismétlődik ez a kérdés: “Olvasol-e újságot, könyvet?” Senki sem olvas közülük, vagy nem tud­nak jól olvasni, vagy teljesen analfabéták. “Érdekel Olasz­ország sorsa?” “Mit szeretnél?” — kérdezem. “Egy ruhát, egy pár cipőt, vagy egy lepedőt, vagy egy szobácskát, de mindenekelőtt munkát.” “Mivel töltőd az idődet munka után?” “Munkát keresek” — ez a felelet. És most jön a ret­tenetes kérdés: “Mit jelent neked az, hogy ünnep?” “Ünnep, az semmi. Ünnep az, amikor pénz van a zsebemben, ünnep az, amikor van kenyerem.” Reggel kenyeret esznek — ha egyáltalán van, s szeren­csés esetben paradicsomot vagy hagymát hozzá; este — ha kapnak hitelbe — spaghettit. Mikor esik az eső, kimene­külnek lakóhelyükről, mert a szennycsatorna vize'gyakran kiárad és elönti a lakásokat. A “La Stam'pa” munkatársa, miután beszámolt a rette­netes nyomorról, rámutat arra, hogy ez a nagy nyomor szüli a banditizmust, 'amely igen elterjedt azon a vidéken. Felveti a kérdést, hogyan lehetne mindezen segíteni? “Ada­kozással? — kérdi. — Segítséggel is, gyakorlati segítséggel, ha semmi más nincs. De meg kell értenünk mindnyájunk­nak, hogy mi ez a “más”! Ez a “más” a probléma szociális kollektiv megoldása. Danilo Dolci beszámolója világosan megmutatja, milyen a kapcsolat nyomor és banditizmus kö­zött és megmutatja azt is, hogy a probléma megoldásának neve nem “carabiniere” (csendőr)’ hanem munka, és a munka révén lakás és kenyér, egészség és művelődés. A helyzet az, ami törvényen kívüli és nem az emberek, akik ebben a helyzetben vannak” — Írja befejezésül a “La Stampa.” - ..» j: !-! Magyar Catering a Bronxban!-! j \\ KITŰNŐ AMERIKAI MAGYAR KONYHA l BRONX I i| HUNGARIAN RESTAURANT * i; 2141 So. Blvd., Bronx, N. Y. (181—182. St. közt) $ j! Bankettek, lakodalmak, születésnapi partyk < és minden alkalomra > j; gyönyörű termek, szinpad, mérsékelt árak! $ jj Érdeklődni esténként WE 3-2522 — TA 8-4618. j ít-----------------, ----^ Importált lenvászon asztalterítők a legjutányosabb árban 56X68 kékszinü virággal ................$5.00 56X76 fehérszinü virággal ............. 5.50 56X90 fehérszinü virággal ............ 7.00 69X83 fehér azsurozott széllel .... 9.50 Szalvéták külön kaphatók ..............—.45 Finom, tiszta-vászon törlőkendők, tucatja $5.50. Megrendelhető a Magyar Szó kiadóhivatalában. Szíveskedjék a rendeléshez 60 cent postadijat mellékelni. ...... JJ SEGÍTSEN 1955-iki NAPTÁRUNK KIADÁSÁBAN! MAGYAR SZÓ, 130 E. 16th Street New York 3, N. Y. Tisztelt Kiadóhivatal! Én is hozzá akarok járulni 1955-iki naptá­runk költségeinek előteremtéséhez. E naptáron keresztül küldöm üdvözletemet a békeszerető embereknek a világ minden országában és szü­lőhazám népének. Csatoltan küldök .............. dollárt. Név: ...................................................................... Cim: ...................................................................... V— .........-.........................—^ Küldjön vámmentes IKKA cso­magokat az óhazába! Kérje uj árjegyzékünket! Élelmiszerek, ruhaneműk, cipők, biciklik, Nylon harisnyák, stb. az “IKKA” budapesti raktárából ^oóepli ßrown j^iefcl j a legpontosabb és legbiztosabb kiszállítást garantáljuk Richmond és Brownfield, Inc. 62 William Street, New York 5, N. Y. f Telefon: WH 4-3355 *1 vl ---------- -----------------J & ............................ ..... CLEVELANDI MAGYAR ÜZLETEK Cleveland Hungarian Business Guide I Jakab István és Testvérei ^KéHn^e­nes kápolna használata a gyászolók kényelmére. — 1923 Buckeye Rd. Tel. CE 0C84. — 11713 Buckeye Rd. Tel. WA 4421.“ Cleveland E. S. Munkás GHhon A clevelandi haladószellcmü magyarság kulturális és társadalmi központja. — Termei kiadók bankettekre, gyűlésekre, ismeretterjesztő, kulturális előadásokra. Telefon CEdar 9564. Rnitmár I 9íné elismert temetkezési vállalkozó. DUH.Far LdlOh Te, ME|rose 3075-3078. — 3929 Lorain Ave., Cleveland, O. — A West Sídéi magyar­ság és munkásság elismert temetkezési intézeté. — Jutányos árak. Rlinlrown „louralerc órajavitások, órák és aján- QitoC&ÖJFtí «leWctcfS déktárgyak. 11611 Buckeye Koad, Cleveland, Ohio. KERESÜNK 100 EMBERT! MAGYAR SZÓ, 130 E. 16th Street New York 3, N. Y. Én is beállók a naptárterjesztők gárdájába. Ha majd megjelenik, küldjenek nekem is öt példányt az 1955-iki naptárból. Szétosztom majd ismerőseim között, hogy legalább egy­szer egy évben olvashassák az igazságot. Név: ..................................................................... Guaranteed Auto Service JrS*­Body munkák és általános autójavítások. Koine Improvement Co. Tel. LO 1-1278. — Prop. JULIUS CINCAR. Szén, olaj, gáz furnacek. — Házbevonás. — Asbestos. — Alumi­nium. Insulated Brick — Siding and Woodshingles— Roofing — Tinning — Plumbing — Carpentry — Mason — Tile work — Storm Windows and Doors. Lorain Heights Hardware L““ Festékek, villanyfelszereiési cikkek és építkezési vas­áruk raktára. Moreland Radio Go. Sfe,»,""«” »S lemezek. “Minden, amire a házban szükség van.” — Rádiójavitás. Pataky’s Hardware and Paint Co. ELECTRICAL and BUILDING SUPPLY. — Telefon: TY 1-5122 — 9203 Buckeye Rd., Cleveland, Ohio. QSiipIaii I onn»lfii 12901 Inion Ave., Cleveland WWl-y Laundry Boross László, tulajdonos, A legnagyobb magyar mosoda Clevelandban. Rfhan’c PIawovc termelők és eladók, 11539 Uiuail a rí uncia, Buckeye Rd., Cleveland, O. Virágok minden alkalomra. Telefon: WA. 1-3383. Meister Poultry Market iirwTS.“ Egész Clevelandon a legjobb baromfit nálunk kapja. Ingyenes házhoz szállítás. —. Partyk és lakodalmak­ban specializálunk.

Next

/
Thumbnails
Contents