Amerikai Magyar Szó, 1954. január-június (3. évfolyam, 1-24. szám)

1954-02-25 / 8. szám

February 25, 1954 AMERIKAI MAGYAR SZÓ 3 DR. POGÁNY BÉLA ÍRJA SZEBENYEI JÓZSEF EMLÉKEZETE ' * V ■ • ■ 1 f ? l t * t \ | * t - ■ . Éppen ma egy éve, 1953 február 25-én, szerdán, hält meg Szebenyei József és'két nap múlva, 27rén pénteken te­mettük el. Utolsó cikke, a sziporkázó . “Uj- .seprű nem jól seper” cim alatt február 19-én jelént meg a “Magyar JÖvő”- ben a hires “Beteszem a garast” cimü állandó rovatában. Távozása valóban “pótolhatatlan űrt hagyott maga után.” Kinek a cikkén nevettünk, kinek a hu­mora aranylott reánk, amióta Jóska bátyánk kezéből kihullott a toll? A megnehezült idők sö­tét felhőin kinek a szel­leme szikrázott, villant, hasított keresztül azzal 'a fényárasztó derűvel, mint ahogyan az övé tette ? Súlyos, komor cikkek szezőit lehetne pótolni, de gyakran a legkomolyabb írások tö­megénél is több világos­ságot tud hozni a böl- cseség és jókedv moso­lyában fogant hozzászó­lás az élet nagy kérdé­seihez, amint csak Sze­benyei "tudta. A mosoly­ért a leghálásabbak az emberek és annak em­lékét sokszor jobban megőrzik, főleg, ha okulnak is belőle, mint azok tanítását, akik nem tudnak soha mosolyogni, sem mosolyt fakasztani. Nem mintha hozzájuk akarnám hasonlítani a baráti szere­tet, a kartársi nagyrabeesülés és a jóindulatú, elfogult kri­tikus túlzásával, de úgy éi’zem, hogy a világirodalom törté­netéből Arisztofánesz, Rabelais, Moliere, Swift, Voltaire, Anatole France humora éles különbségeik ellenére is a leg­harsányabb színekkel emelkedik ki. És Szebenyei humora is ezért kölcsönöz eltávozott mesterünknek kiváltásgos dics­fényt mindazon irók sorában, akiket sorsuk változatos okok­ból idevetett az újvilág partjaira, hogy Írásaikkal az ameri­kai magyarság életében szellemi irányítást vagy akár csak szellemi táplálékot adjanak. Az ember, ha magyarokkal beszélget ezen a tájon foly­ton hallja régi amerikai magyar- kiválóságok neveit, folyton elő-előmerül a múltból valakinek az emléke, viselt dolgai, mondásai, szereplése. De pemigen találtam foghatót ahhoz a szeretethez és melegséghez, amellyel Jóska bátyánk nevét még mindig emlegetik szóban, levélben, megemlékezésben, Micsoda hatalmas erővel tudta az öreg magához bilincselni az élet nehéz küzdelmeiben megedzett munkástestvérek szi­vét! Irigyelrii lehet érte. Akit ennyien és ennyire szeretnek, az nem élt hiába. És éppen azért, mert szelleme oly friss erővel él közöttünk, szinte hihetetlen, hogy már egy kerek esztendeje múlt el azóta, hogy itthagyta tréfáinak ezt az óriási tárgyát: az árnyékvilágot. Más derék halandó elmúlásával ellentétben egy költőnek egy Írónak emléke a müveiben szokott megmaradni az utó­kor számára. Hol vannak azonban Szebenyei József müvei? Hol vannak á “Szebenyei József összes munkái” cimü köte­tek, amelyeket a “hálás” utókor elővehet, átlapozhat, átol­vashat, maga elé idézve az elhunyt iró szellemét, életét, han­gulatait, problémáit, költeményeit, meséit, fantáziája tün­döklő játékait? Sajnos, sehol. Szebenyei, mint valami meleget és életet sugárzó nap. egész életében sugározta ki magából gammasugarait és szór­ta egyik országból a másikba, egyik világrészből a másik világrészbe. A budapesti lapok szerkesztőségei után a lon­doni "The Morning Press” és a “Daily Express” hasábjain jelentek meg Írásai. Amerikában a “N.Y. Times”, a N.Y. Globe”, az “Atlantic Monthly közölte cikkeit. Az amerikai magyar, sajtót egész életében szakadatlanul táplálta Írásai­val. Élete utolsó éveiben a “Magyar Jövő’Cben, majd a “Ma- gyar-Szó”-ban, amelynek élete végén főszerkesztője volt, számtalan rovata jelent meg. Saját havi folyóiratát, a “Ma­gyar Magazin”-t hat évig szerkesztette. Vannak versei, szin- - darabjai, regényei és vaskos köteteket megtölthető, érdekes és értékes cikkei. Remek önéletrajza, illetve az önéletrajz egy egészen eredeti formája, megjelent magyarul is, ango­lul is “Reporters, Kings and Other Vagabonds” címmel, amellyel megkoronázta munkásságát. Mindezek szétszórva, elrejtve, ritkaságszámba menő példányokban. Az ujságlapok elsárgultak. Verseinek csak a hire él... Miért nincsenek kiadva összegyűjtött Írásai? Miért nem diszitheti könyvpolcainkat egy örökbecsű Szebenyei-soro- zat? Nem is tudom, kinek tegyek'szemrehányást ? A ma­gyar irodalomnak-e, általában és elvontan? Jómódú, gazdag barátainak és tisztelőinek, akik tehettek volna valamit en­nek érdekében? Vagy talán — saját magamnak? Mert a -véletlen akaratából nálam van letéve Szebenyei irodalmi 'hagyatékának egy tekintélyes részér de nem tudó?*' mitévő legyek vele De ott van. A lakásomon. Mindennap ieiitkö- aöm a ládába. Ráfekszik a lelkiismeretemro. A h< . fakuld A REAKCIÓ FENYEGET! AZOKAT, AKIK RÁMUTATNAK A VÄLSÄG JELENSÉGEIRE A megnyitó pergőtűz, amellyel’ a nagytőke elindí­totta a kampányt avégből, hogy a novemberi választáso­kon ismét a republikánus-di- xiekrata erők tartsák meg uralmukat a kongresszusban, a pergőtűz végigzugott a Lin­coln születésnapján tartott szónoki vacsorákon. Ha hi­szik, ha nem, azokat támad­ták, akik sürgetik a kor­mányt, tegyen már valamit a depresszió ellen. A támadá­sok elsősorban a demokraták ellen irányultak általában, a főtámadás azonban “a bal­szárnyi vezérek”, a “szocializ­mus ügyvédei” és a “zord idők prófétái” ellen szegezte szuronyait, akiknek vezéréül hirtelenjében Walter Reu- thert nevezték. Leonard Hall, a republiká­nus párt elnöke, aki megadta a vezető szólamot, azt kiáltoz­ta, hogy Reuther és a CIO ar­ra törekszik, hogy az orszá­got pangásba “pszichologizál- ja” (ez magyarul olyasmit akar jelenteni, hogy lélekta­ni eszközökkel kergessék vál­ságba). Hall úgy véli, hogy az ország közgazdasága ra­gyogó állapotban van, de azt a maszlagot akarja lenyeletni a néppel, hogy elő lehet idéz­ni válságot azzal is, ha han­gosan bánkódnak és intézke­déseket kérnek. Hall persze maga sem hiszi el saját zagy- vaságait. Ha Hall valóban a “zord idők prófétáidnak a tyúk­szemére óhajtana lépni, ak­kor a nagytőkés üzleti lapok­ra kellene haragudnia, ugyan­azoknak á, vezérigazgatóknak lapjaira, akik vezetik a re-| publikánus párt,ót és a kor- j mányt ‘ Washingtonban: a! Wall Street Journalre, a Bu­siness Week-re, a U.S. News and World Report-ra, a Bar- í ron’s Weeklyre és azokra a kis I “bizalmasjellegü” maszlagla­pocskákra, amelyeket forrá- ; sül használnak a minden háj- I jal megkent royatirók és köz- I gazdasági újság rók. Ha a “zord, idŐk”.-ről szóló híreket és cikkeket elQvesz- szük, amelyek például a Wall Street Journal . egyetlenegy számában jelennek meg, azok megtölthetnék a Magyar Szó egész számát. Nézzük át pél­dául mi volt a február 15-i, hétfői, tipikus számában: “Az eladatlan autók az autó­ügynökök raktáraiban január 31-ikén elérték a 600,00-et, vagyis az év vége óta 100,- ezerrel gyarapodott a leltá­ruk. A januárban megkezdett építkezések nyolc százalékkal alatta maradtak a múlt év megfelelő hónapjának. A bar­naszéntermelés 1938 óta a legmélyebb színvonalra ' sü- lyedt. Az épületfa kitermelé­se 11 százalékkal hanyatlott,. A nagyáruházi eladások 15 százalékkal estek. Az acélhá­morok egyetlen reménye, hogy teljesítőképességüknek legalább 74 százalékával dol­gozhatnak az elkövetkező hó­napok alatt. Az U.S. Steel le­zárja az utolsó kokszterme­lésre használt hutáját,. A szö­vőgyárak félnek a megcsap­pant vásárlások következmé­nyeitől. A munkanélküli se­gélyt kérők listája 2 millió 128 ezer nevet tartalmaz, va­gyis a biztositottak 5.9 szá­zalékának magasságát elérte. Akroni munkásvezérek 7,300 munkanélküli számára va­dásznak munka után. Wick- wire egy hétre lezár két buf- faloi üzemet.” Ehhez még hozzá kellene tenni, hogy a Wall Street Journal csaknem naponta kö­zöl külön gazdasági tanulmá­nyokat és jelentéseket, ame­lyek sötét színekkel ecsetelik sok iparág helyzetét. Jobb forrást a tőkés rendszer gyöngeségeire keresve sem lehetne találni. Egyszerű a magyarázata annak, miért tálalják ki a tényeket ezek a közgazdasági szaklapok az üzleti igazgatók elé: az igazgatóknak ismer­niük kell a tényeket, hogy tudják, mihez tartsák magu­kat a termelés és piac dolgá­Japok élő szemrehányásként tekintenek vissza rám. Rettene- i tes, kegyetlen szimbólumképpen kell látnom nap nap után, J mit jelent írónak lenni szülőföldjétől távol, égy idegen nyelv i roppant nagy környezetében parányi, magányos szigetecske I módjára. Szemtanúja voltam halálának. Láttam, mint hullott szét | lakása, bútorzata, könjfvtára darabonként. Az omladékhalom- ban hevertek elárvult Írásai.' Talán ott is vesztek volna, ha j kegyeletes kézzel ki nem kaparom -- jobb jövő, a halhatat- I lanság reményében. A szemétből szedtem elő egy fényképét is, amely most Íróasztalomat ékesíti. Széthullani, szétporlad- j ni, szinte nyom nélkül megsemmisülni... ez' volna magyar iró sorsa idegenben? Milyen ijesztő példa, micsoda félelme­tes memento móri! Hogy van még erőm, kedvem tollat ven­ni kezembe, vagy akárcsak tervezgetni, álmodozni megírandó nagy müvekről?! Igaz, azok, akik a munkásság soraiban Viw.aae+ek az ül­döztetés legnehezebb évedben, jóban be vannak biztosítva a halhatatlanságra, mint a divatos bestsellerek mulékony szerzői. Az energia nem Vész el. A harcosok nevei nem enyésznek el. És mégis, úgy érzem, kellene tenni valamit Szebenyei József müvei érdekében. Nem viselhetem egye­dül a felelősséget érte, ez nem személyes ügy, ez a haladó magyarság ügye is. És ha*már a “Magyar Magazin”-t nem volt mód. megmenteni az elmúlástól, (pedig "A másik pasi felesége” cimü regényének a folytatását már meg is Írtam képzeletemben,) legalább egypár Szebnyei köteyt kiadásával kellene tenünk valamit, hogy Jóska bátyánk halhatatlansá­gának valamivel konkretebb firmában is lerakjuk alap­köveit. ban. Az igazság azonban Leo­nard Hall szerint nem kell, ! hogy a munkások kedélyvilá­gát is háborgassa. Ha egy munkásvezér vagy egy mun- ! káslap mutat rá ugyanazokra ' a tényekre, akkor azonnal rá- I juk sütik, hogy a “zgrd idők” fullajtárjai. Ha aggályt okoz nekik azoknak a tényeknek a hire és kormányintézkedést sürgetnek, “balszárnyi ele- mek”-nek, a “szocializmus prókátorai”-nak nevezik őket. A munkások, Hall szerint, meg kell, hogy elégedjenek azokkal a zagyVaságokkal, amelyekkel szappanbuborék- fujók ámítják a nagyközönsé­get. A republikánusok tehát két szarva között eltalálták a tőgyét, amikor a gazdasági élet hanyatló irányzatáért nem a gazdasági rendszerre és vezetőire igyekeznek hárí­tani a felelősséget, hanem, a munkásmozgalomra, azokra, akik rámutatnak a veszélyre. Főleg a kormányellenesek tá­borában levőket üldözik vö- rösfalással, akik intézkedése­ket követelnek a depressziót elhárító munkaterv érdeké­ben. “Vörös” címkét ragasz­tanak még arra a konzervatív munkatervre is, amelyet a munkásság követel és ezzel i leintenek minden intézkedést. Carl Stellato, a United ' Auto Workers a river rouge-i ' hatalmas local 600-ának el- I nöke, úgy véli, hogy a táma- ! dás célja megakadályozni I vagy halogatni az intézkedé­seket és arra figyelmeztet,, hogy a támadás célja mega- , kadályozni vagy halogatni az intézkedéseket és arra figyel­meztet, hogy “ha sokáig vá­runk a harccal, tuságosan el­gyöngülhetünk a harcra” a szakszervezet depresszió el­len lefektetett tervezete ér­dekében. “Még Reuther is, amikor kongatja a vészharangot a munkanélküliségi helyzet kér­désében, maga ellen ingerli a republikánus kutyákat, akik ugatnak rá és a sarkába akarnak harapni.” Írja Stella- to a Local 600 Ford Facts cí- i mű. autómurikás szaklap feb­ruár 13-i számában. “A munkásság szótárában i egy ‘balszárnyi vezér’ liberá- ; lis vagy progresszív. Hall és a republikánus párt' szókin- : csében a ‘balszárnyi’ jel je- 1 lenthet radikálist, kommunis- j tát vagy amit akarnak. “Hall világos és félre nem érthető figyelmeztetést jut­tatott el Reuther elnökhöz: halkan pengesse a huro*kat a i munkanélküliség kérdésében vagy ráeresztik a kutyákat i (a kutyák McCarthyékat és Velde-éket jelképzik.) “Vörösfalással neki lehet támadni Walter Reuthernek? Hogy ez képtelenség volna, azt hiszik? Nos kérem, olyan kormányzat, ame1-’ meg fog­ja támadni ara Egyesült Álla­mok volt élne két, iminthogy ígérik, hogy ezt t zik Tru- mannal, em fog nagy lelki­furdalást éretni, amikor Wal­ter Reuternek kés?ijjpnek hurkot.”

Next

/
Thumbnails
Contents