Reformátusok Lapja, 1961 (61. évfolyam, 1-11. szám)

1961-11-01 / 10. szám

REFORMÁTUSOK LAPJA 21 AMERIKAI MAGYAR NÉPDALOK Egy nemzet értékét, műveltségét, szellemi nívóját visszatükrözik azok a népdalok, melyek fiai ajkán születtek. Istennek legyen hála, nem­csak a hazai földön virágzott népköltészetünk, de idekint az újvilágban is. Figyelemmel ki­sérem és mindig örömmel olvasom a Refor­mátusok Lapjában a magyar népdalokat Ame­rikáról, ezt a szép csokrot szeretném színesebbé tenni a franklini magyar bányászdalokkal. — Lehet, hogy ezeket a dalokat más bányász­helyeken is énekelték, mivel szerzőjük és szer­zésihelyük ismeretlen, fogadjuk el franklini népdalnak. Franklin New Jersey állam északnyugati csücskében fekszik hegyekkoszoruzta dombháton, kies, szép fekvésű hely, zinc bányáiról hires. A kivándorló magyarok, kik az óhaza minden tájáról jöttek, különösen Dunántúlról, itt talál­tak munkát. A magyar haza egyszerű föld- mives gyermekeiből követbányászó emberek lettek. Nehéz ez a munka és veszélyes: néha 1,200 méter mélyen lent dolgozni a föld gyom­rában. De a mi magyarjaink megállták a he­lyüket, gyökeret vertek, családot allapitottak s ezt egybefoglaló nagy családot: egyházat 1908- ban. Azt mondhatnám, hogy itt ebben az idő­ben egy magyar kisközség élt, ezt bizonyítja az, hogy az 1909-ben megkeresztelt gyermekek száma: 16 volt. Volt tehát itt a népdalköltészetnek talaja és alanya is szépen. A magyar föld fia, ki a napsütötte kéklő ég alatt élt, dolgozott, itt lekerül a sötétbe, a mélybe. A hazát el nem felejtő, kesergő szivében megszületik a mélabus bányászdal: Esik eső szép csendesen csepereg, Az én babám majna előtt kesereg, Főmajner ur: szépen kérem én magát, Egypár csókra hajszolja fel a babám. Kedves lányom én azt meg nem tehetem, Mert engemet szigorúan büntetnek. Majna, majna sötét, mint a temető, Nincs is abba, csak a szorult levegő, Nem nézhetek ki belőle semerre, Sem a derült, sem a borult egekre. Ha megfizették is a franklini bányászt munkájáért, nehéz és életveszélyes munka volt ez, az anyakönyv bizonysága szerint 1909-től 1956-ig 14 magyar veszítette el életét: bánya­szerencsétlenség, bányában ért baleset, kőütés következtében. A bányász, ha leszállt a mély­be, mindig a halállal nézett szembe, mert nem tudta, hogy mikor temeti el az alázuhanó kő­tenger. Az élet és halál mesgyéjén bányászó magyar gyöngykagyló módjára kitermelte magá­ból ezt a népdal gyöngyszemet: Rezes a pikkemnek nyele, Sajnos a majner élete, Mert nem tudja, mely órába, Szakad a kő a nyakába. Legyen ez a kis cikkem emlékállitás az amerikai magyar bányászoknak, kik munkájuk­kal és sokszor életük feláldozásával, segítettek Amerikát naggyá tenni! Franklin, N. J. Makár János VIRÁGÁRUS NÉNI Ódon, időnyomta, alacsony budai ház Kopott falu mellett, rozzant lábú széken Öreg anyóka — arca csupa ránc. Görcsös kezében bot, háta hajlott. Előtte szinpompás, fiatal virágok. Az évek évek után teltek észrevétlen Válla görnyedteb lett, keze reszketöbb O csak ült a virágok közt szerényen. Fakó arcán esgyre szaporodtak a ráncok Előtte változatlan illatoztak a virágok. Fáradhatatlanul cipelte a sok sok virágot Tavasztól dércsókolta őszig Jobb napokat talán sohse látott. Csendesen szunyókált, néha elnyomta az álom Egy egy virághervasztó nyári délutánon. Mikor őszi szél kavarta a sárgult avart Kopott kendőjét fázósan húzta össze, A virágokkal együtt még élni akart. Gyöngy könnye pergett ráncos arcán Mint csillogó harmatcsepp a késő őszi rózsán. A halál is ott talált rá virágai között Szeliden lezárta, fáradt két szemét. Az öreg anyóka csendesen elköltözött. Csomagoló papír volt a szemfedél S hervadt virágszirom, amit elvisz a szél. A virágokat más köti majd csokorba, Nefelejts, viola, őszirózsa . . . Csak ő nem ül közöttük újra. Előttem pompázó, illatos, tarka virágok. Meleg mosolyu öreg anyókát látok . . . KIRÁLY ZOLTÁN

Next

/
Thumbnails
Contents