Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1923 (24. évfolyam, 1-52. szám)
1923-01-13 / 2. szám
AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUSOK LAPJA. 13 LEECHBURG, PA. Lelkész: Nt. Kovács Andor Habozás nélkül jelenthetem, hogy a leechburgi magyar reformátusságnak tizenegy hosszú esztendő óta ez volt a legszebb karácsonya. Lelkiekben és anyagiak ban egyaránt a leggazdagabb. Bár nem minden testvérünk élt Úrvacsorával, de ajándékát elhozta, vagy elküldötte csaknem kivétel nélkül mindenik. Karácsony reggelén 62 en éltek Úrvacsorával, mely alkalommal Konyha György és neje adományozták a kenyeret és bort. Offera volt ez alkalommal $175.25, mig az adományok összege az ünnepek alatt meghaladta a $350.00. Dec. 26 án Homer City-ben ünnepeltük az Ur születési emlékét. Itt lett meg konfirmálva Kiss Pál és neje szül. Kovács Katalin Luzeme minesi lakosok leánya, a 16 éves Ilona és fiók a 14 éves Lajos. Itt 12 en éltek Úrvacsorával. Homer Cityből Josephine-be hívták ki a lelkészt, egy betegen sínylődő testvérünkhöz, Csagó Tamáshoz, aki Kotroczó József itteni lakos testvérünk házánál részesült a szent jegyekben. A keresztségben részesült két csecsemő. Elek János leiserugi lakos és neje Parti Juliánná leechburgi lakos első szülött fiók János és Ferencz neveket nyervén. Keresztszülei lettek: Visnyai Ferencz és neje Parti Zsuzsánna, Whiting, Ind. A keresztelői gazdag lakomán Parti János és neje nagyszülék házánál számos vendég vett részt. Kölcsönös örömüket csak az keserítette, hogy az újszülött édes atyja Elek János nem volt jelen. A második csecsemő Kiss József és neje Molnár Ilona aultmani lakos szülék fia Pál névre lett keresztelve. Kiss József több mint 10 angol mértföldnyire Homer Citytől kocsin hozta be gyermekét. Keresztszülei lettek: Sebő András, Mózes Mihály, Sebő Andrásraé és Balogh Klára, Aultmani lakosok. Vasárnapi Iskolánk növendékei is emlékezetessé tettek az ünnepet mi reánk is, magukra nézve is. Harminczöten játszották a “Karácsonyi Fény” színdarabot teljes megelégedésre. A növendékek közül 85 volt jelen az ajándék czúkorkák kiosztásánál. A művésziesen feldíszített karácsonyfa mellett egy gyermekpalota tündökölt, modem berendezéssel, amit Gusky Áron gazdag ruhakereskedő $150.00 ért vásárolt gyermekeinek, de örömmel engedte át díszlet gyanánt a magyar gyermekek előadásához. Fogadja a kicsinyek háláját. Decó 31 én, Ó-év útolsó estélyén a “Leechburgi magyar önképző Kör” nagy sikerrel adta elő az iskolában “A Pártütök” czimü vig darabot. Szinelőadás után pedig tagjainak és vendé gém ek tiszteletére nagy éjféli vacsorát adott a Kör. A darabban minden szereplő kifogástalanúl megállotta helyét, amit a közönség azzal honorált, hogy nemcsak az ülődé az állóhelyeket is teljesen lekötötte. “A Magyar Vasárnapot” az év útolsó Vasárnapján tartottuk. Elbúcsúztattuk az ó évet és elsirattuk. Árva nemzetünk legárvább napszámosait, akiknek megsegítése czéljából sziveinket és zsebeinket egyaránt megvizsgáltuk. Hiszem is hogy nincs nálunk üresszivű ember, ki e nemes czélra filléreiből ne áldozna fel valamennyit azoknak javára akik hibájukon kívül mindent elvesztettek. A magyar misszió czélját tovább is fogjüK ismertetni és az adományokat erre czélra szeretettel nyugtázzuk és a szószékről esetenként kihirdetjük. ••“Jótékonysági Csapatunk” tagjainak névsorát közölni e lapban lehetetlen. De általában “Sión Leányainak”. A templom takarításért, a “Vándorcsapatnak” A karácsonyi köszöntésért, a törekvő ifjúságnak a két szép előadásért és mindazoknak akik ezenkívül bármiben segédkeztek, itt mondunk köszönetét. MANNVILLE, N. J. Lelkész: Nt. Kosa András. Nagy készültséggel várta a Manville-i kis egyház is a szent karácsonyi ünnepet. Mindent megtettek hogy úgy saját részökre mint másokra nézve örömteljes legyen a Jézus eljövetele. Karácsony szombatján, “Gyermek ünnepély” volt. Ezen szép alkalomkor a gyermekek örömmel tettek tanúbizonyságot szeretetökről verseléseikkel, énekléseikkel a kis Jézuskának. Gyönyörűséggel hallgatta át az összesereg lett nép a gyermekek szerepléseit Nagy meghatottság látszott az arcokon legfőképpen akkor, midőn egyedül a karácsonyfán volt világosság, a kis gyermekek pedig halkan énekelték: “Csendes éj “szentséges éj.” A szavalatok sorozata után megjelent Santa Claus két nagy zsák játékkal is doboz cukorkákkal, nagy méltósággal osztogatván a gyermekeknek ajándékokat. Az ajándékok kiosztása után a gyülekezet szivbéli buzgósággal énekele: “Áldott legyen ki jött az Ur nevében.” Köszönetét érdemelnek a következő vasárnapi iskolai növendékek kik lehetővé tették kollektálásukkal a karácsonyfát és az ajándékok halmazát: — Sipos Erzsébet, Sipos Juliska, Mészáros Ilon, Mészáros Mariska, Seres Etel és Seres Zsuzsánna. Karácsony. Vannak emberek kik karácsonykor ha máskor nem is, eljönnek az Ur házába, mert érzik hogy csak ott találhatnak boldogságot azon a napon. Vannak szintén emberek, kik nemhogy máskor, de karácsonykor is süketek a harang hivó szavára. A kettő között nagy a különbség. Az egyik még keresztyén, amá- sik már pogány. Mindenütt találtatnak ilyenek; és úgyszintén itten is. De mindamellett hogy hiányoztak sorainkból egy nehányan, a hívek buzgó serege töltötte meg a kis templomot. Az úri szent jegyek ben nem részesültek anyán, mint más alkalmakkor, ami egy kissé elszomorító. Kellene hogy ilyen magasztos alkalmakkor minden ember átadná magát testestől lelkestől az Isten akaratának. Az ünnepi persely sem ütötte meg a kellő mértéket. Mindezektől eltekintve az ünnepi istentisztelet áldásos volt és lélekfelemelő azokra nézve, kik azért jöttek el, hogy megújulást szerezzenek maguknak. A kenyeret és bort Mészáros Ferencz és csal. adományozták jó szívvel. A következő ajándékok folytak be karácsony napján: — Kovács József $1.00, Ruby Antalne, $1.00, Pallosi Lajosné $1.00, Bódi Ida $1.00, Nyitray Imre $1.00, Bellák Kálmán $2.00, Tasnády József $1.00, Tasnády István $2.00, Juhász Józsefné $1.00, Novák Istvánná $2.00, Mészáros Ferencz $3.00, Özv. Sipos Mihályné $3.00, Kiss Mihály $4.00, Seres József $2.00, Juhász Bertalan $5.00, Csepei József $1.00, Takács János $1.00, Spanyol István $1.00, Mrs. Ka- rafa $1.00, Kosa Andrásné $5.00. Mindezen ajándékokhoz hozzájárult még a kántálás eredménye, amelyért a következők fáradoztak nagy odaadottsággal és szakértéssel: Özv. Sipos Mihályné, Csepei József, és Csepei Károly. Ruly Antalné egy gyönyörű ur asztali térítővel lepte meg az egyházat; Drozs- nyák Kálmánná pedig egy szép keresztelési kancsót adományozott jó szívvel. Ezenkívül egy nehányan maradandó ajándékokkal lepték meg a lelkészi családot, amelyért ezen a helyen is köszönetét mondok. Ó esztendő utolsó estélyén méltóan búcsúztak el a hivek az esztendőtől. Szép számú gyülekezet gyűlt össze, hogy elkészítsék magukat egy uj életbevaló átlépésre. Uj Esztendő napján rettentő esőzés miatt nagyan kevesen jelentek meg uz ur házában, mindazáltal akik megjelentek erőt, bátorságot nyerhettek midőn az uj esztendő küszöbén a végtelenbe néztek. Kevesen vannak kik oly hűségesen dolgozzanak díjmentesen az egyházért, mint Mészáros Juliska, aki mindent elvégez a kis templom körül ami elvégezhető, Ezen buzgoságaért az egyház vala mikép örömet kívánt szerezni nékie és munkássága jutalmául egy szép ernyővel ajándékozta meg a hű munkást. Bibliák, — Zsoltárok, — Ima könyvek, — Vallásos Olvasmányok, — Iskolai Könyvek, — Egyh. Kiadványok, — Kaphatók A REFORMÁTUSOK LAPJÁNÁL. 607 Greenfield ave. Pittsburgh, Pa. MAGYAR GŐZFÜRDŐ (Turkish Bath) 547 Fifth Ave. McKeesport, Pa. (4Aa s villanyos gyógyfürdők, kénes fttrdfik és különféle herba fürdőinkkel gyógyítunk rheuma, csuz. köszvény, gyomor és hátfájást, ideges bántalma- int és elgvensrült izm«V«t Külön gyógy-és kádfürdő osztály nők részére minden Csütörtökön d. e. 8-tól este 8-ig. A magyarság támogatását kéri: Halás? János tulajdonos T r