Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1917 (18. évfolyam, 14-52. szám)

1917-09-15 / 37. szám

AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUSOK LAPJA ft MENEELY BELLCO. TROY, N.Y. AMD 177 BROADWAY, N.Y. CITY BELLS ***************************** | Hoeflinger & Co. * I TEMETÉSRENDEZöK % * és BALZSAMOZÓK * | MICH. HOEFLINGER üzletvezető. $ * Nappal és éjjel egyaránt rendelke- * J zésre áll. S * 201 PLATT St. 2-ik utca sarkán * * E. TOLEDO, O. * * * ***************************** Különfélék. Levélváltás Magyarországgal. Az amerikai magyar sociálisták- nak élénken és érdekesen szerkesz­tett lapja, a Newyorki Előre Írja egyik múlt heti számában azt az örvendetes hirt, hogy van útja és módja a mai nehéz viszonyok között is annak, hogy otthoni kedveseinkkel levelezést tartsunk fenn. — A levél, váltás módját az említett lap igy írja le: — A leveleket a stockholmi “Deu­tsche Hilfsverein” közvetíti a követ­kező módon: 1- A barátunknak vagy hozzánk- tartozóinknak Írott levélen kívül egy másik levelet is kell Írnunk német nyelven, amely a következőket kell, hogy tartalmazza: “Felkérjük a német segélyegyletet (Dentsche Hilfsverein), hogy az ide mellékelt levelet az alábbi címre továbbítani szíveskedjék. (Itt azu­tán világosan, tisztán ki kell írni a magyarországi címzett nevét és pon­tos címét és ezenfelül a feladó pontos címét is.) 2. El kell menni a főpostára és ott r főpénztárnál minden egyes levél számára két darab Svédországba szóló “International Reply Coupon”- t kell vásárolni, amelyeknek mind­egyike 6 centbe kerül. 3- Ezt a két szelvényt a német se. gélyegyletnek címzett levélhez kell mellékelni és ezt igy felszerelve egy borítékba kell tenni, amelyre az aláb bi cim irándó: Deutsche Hilfsverein c. 0. Isselhorst STOKHOLM, Svédén. 4. Ezt a levelet lezárjuk és 5 cen­tes bélyeggel elátva feladjuk. A le­velet ajánlottan is fel lehet adni. A borítékba tehát két levél teen­dő- Az egyik a Magyarországra szó­ló, a másik a német segélyegyletnek címzett. A segélyegylet azután az egyik “Reply Coupon”-t bélyegre cseréli át és azzal Magyarországra továbbítja a levelet. A levélben a magyarországi címzettel is közölni lehet, hogy ezen az utón válaszoljon- Az Előre még megjegyzi azt is, hogy ajánlatos, hogy e levelekben minden po­litikai vonatkozástól tartózkodjunk és a háború kérdésére ki ne térjünk. Termé­szetesen a mai állapotok között semmi biztosíték nem szerezhető arra nézve, hogy az ilyen utón módón hazaküldött levelek tényleg kézbesítve lesznek é, — de meg­próbálni bárki is megpróbálhatja és 12 cent r-eszkirozással meggyőződhetik róla íövid idő keretén belől, hogy küldött leve­le elérte é rendeltetési czélját vagy nem? Az Am. Magy- Népszava meg épen most hozza a nagy örömöt keltő jó hirt, hogy az általa kezdeményezett akczio kedvező elintézés t nyert az Egyesült Államok kormányánál, a mennyiben meg lett engedve az, hogy Magyarországba szánt leveleink a washingtoni Vörös Ke­reszt Egyesület közvetítésével haza jut­tathassanak. — A ki tehát levelet kíván küldeni kedveseinek az ó hazába, Írja meg iovidén közlenivaloját, csupán a legfon­tosabb dolgok előadására szorítkozván, és küldje el a levelet megezimezve a Red Cross Society Washington, D. C- — czimre, jelezve a kisérő levélben, hogy kinek legyen kézbesítendő a levél­Ez üggyel kapcsolatban egyébiránt lapunk szerkesztője is intézett meg­keresést a vörös kereszt Egyesület washingtoni, központi Igazgatóságá­hoz, honnan az AMERIKAI MA­GYAR REFORMÁTUSOK LAPJA HOZ a következő válasz érkezett: — Dear Rev. Harsanyi: We are pleased to inform you that the plan whereby civilians in this country may communicate with their friends and relatives in Europe, has been completed. This will be done through the medium of an offical form which the Red Cross is now printing and which can be obtained at the local Red Cross headquarters or on applica­tion here in Washington. On these forms information is requested which must be accurately supplied before any message can be forwar­ded. With each form two 2c- stamps should be enclosed and the whole forwarded direct to the Bu­reau of Communication, American Red Cross, Washington, D. C. Hoping this supplies the infor­mation you desire, I am Very truly yours, W. R. Castle, Jr. Director. Kedves Tisztelendő Ur­Örömünkre szolgál Önt arról értesite- ni, hogy a terv, mely szerint ez ország­ban lakó magán egyének érülközhetnek Európában lakó barátikkal és rokona­ikkal, — ki van dolgozva. Ez a Vjrjs Ke­reszt Egyesület által nyomtatandó hiva­talos forma használata utján lesz esz­közölhető, a mely nyomtatvány kapható lesz az Egyesületek helyi képviseleteinél vagy itt Washingtonban. Ezen nyom­tatványokon bizonyos felvilágosítások lesznek kérve, a melyekre pontosan meg kell felelni, mielőtt a leveleket továbbít­juk. Mindeni (mazaköldendő) levélhes két drb. 2 centes bélyeg melléklendő ás az igy felszerelt levél e czimre adandó fel: — AMERICAN RED CROSS, Bureau of Communication, WASHINGTON, D- C- Remélve hogy e felvilágosítások kie­légítik önt, vagyok tisztelettel W. R. Castle, Igazgató. Bezárták a pálinka gyárakat. Szept. 11-én éjfélkor 12 orakor az egész Egyesült Államok területén Kever felt better n ny life ÉLETEMBEN SOHA NEM ÉREZTEM JOBBAN és hónapok óta soha egy napi fize­tésemet sem vesztettem el, ennek pedig' az oka az, hogy egy kisebb rosszullétnek nem engedem meg, hogy komolyabb bajjá, fejlőd­jön. Házamban állandóan S O R O C-t tartok, mivel gyomor és bél-* görcsök, torok-, fej- és fül­fájás ellen nincs jobb szer ennél és ha asztma ellen be- lélegzük, hatása páratlan. Reuma, köszvény, neural­gia, nehéz lélegzés, vagy bár­mily más izom- vagy reumás bajok ellen állandóan a ház­ban tartunk egy üveg PAIN-EXPELLER-t, ezt a kitűnő háziszert. A Sorol (3 5c.) és a Pain^- Expeller (35 és 65C. adagok­ban) minden gyógyszertár­ban kapható vagy rendelje meg egyenesen a gyárostól: F. AD. RICHTER & CO. 74-80 Washington St. New York

Next

/
Thumbnails
Contents